SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 23
Descargar para leer sin conexión
Cudoki, cacka, trzeszczydła


                                                                                                                                           	       Świętokrzyskie	 zabawki,	 po	 ludowemu	 cacane i cudacznE, niektóre	 nieco	 zapomniane,	 dotknięte	 zębem	
                                                                                                                                           czasu,	 trzeszczące	 ze	 starości,	 są	 świadectwem	 najlepszych,	 dziś	 zanikających	 tradycji	 rzemieślniczych	 tego	
                                                                                                                                           regionu.	Za	każdą	z	tych	zabawek	–	i	tą	najprostszą	i	tą	najbardziej	wymyślną	-	stoi	człowiek:	rzemieślnik,	artysta	
                                Wystawa:      Cudoki,	cacka,	trzeszczydła
                                                                                                                                           ludowy	 ze	 swoimi	 umiejętnościami,	 pasjami,	 inspiracjami.	 To	 on	 czarował	 świat	 rzezając	 czy	 lepiąc,	 wycinając	
                                                                                                                                                                                                                                                                    	
                                              Muzeum	Zabawek	i	Zabawy	w	Kielcach                                                           i	malując	swoje	zabawki.	Te	niepoważne	przedmioty	-	czasami	niezgrabne,	siermiężne,	czasami	misterne,	staranne	
Koncepcja	i	organizacja	wystawy	-	zespół:	    Patrycja	Dereniewicz,	Marcin	Gawliński,	Jacek	Gonciarz,	Magdalena	Górecka,	Lesław	Kielin,	   –	 są	 małymi dziełkami sztuki,	 świadectwem	 lokalnych	 tradycji	 i	 dziedzictwa	 kulturowego.	 Nie	 zapominamy	        	
                                              Paulina	Kosmala,	Agnieszka	Kozłowska-Piasta,	Jerzy	Kuzka,	Anna	Myśliwiec,	Piotr	Reliszka.
                                                                                                                                           o	tym	jako	muzealnicy.	Wybierając	obiekty	do	wystawy	nie	kierowaliśmy	się	gustem,	ale	przede	wszystkim	chęcią	
           Projekt	aranżacji	plastycznej:	    Jacek	Gonciarz                                                                               pokazania	wszystkich	zjawisk,	dotyczących	świętokrzyskich	zabawek	ludowych.
                                                                                                                                           	       Te	najstarsze	wypożyczyliśmy	od	twórców	oraz	ze	zbiorów	Muzeum	Narodowego	w	Kielcach.	Te	nowsze	                 	
                             Współpraca:	
                                                                                                                                           pochodzą	 z	 kolekcji	 Muzeum	 Zabawek	 i	 Zabawy.	 Wiemy,	 że	 warto	 pokazać	 je	 na	 wystawie,	 bo	 zabawki	
                                                                                                                                           ludowe	 były	 obiektem westchnień,	 marzeń	 i	 pragnień	 wszystkich	 wiejskich	 dzieci.	 Dzięki	 cackom,	 cudokom	       	
                                              Muzeum	Narodowe	w	Kielcach                                                                   i	trzeszczydłom		rozwijały	wyobraźnię	i	umiejętności,	radośnie	spędzały	czas,	budując	swój	własny	niezwykły	świat	
                                                                                                                                           daleki	od	domowych	i	gospodarskich	obowiązków.	Zabawki	ludowe	podobają	się	nadal.	Wykonane	z	naturalnych	
                                                                                                                                           materiałów	 ptaszki,	 motylki,	 koniki	 i	 bryczki	 budzą	 zachwyt maluchów,	 przyzwyczajonych	 do	 klocków,	 lalek	     	
                                                                                                                                           z	plastiku,	minisamochodów	czy	miniodkurzaczy,	grających	zabawek	na	baterię.
                                              Muzeum	Wsi	Kieleckiej



                                                                                                                                                                                     Freaky dolls, hunky dories, creakers

                                              Państwowe	Muzeum	Etnograficzne	w	Warszawie
                                                                                                                                           	       The	 local	 toys	 and	 playthings,	 called	 by	 the	 folk	 people	 “cacane”	 and	 “cudaczne”	 (these	 terms	 can	 be	
                                                                                                                                           translated,	more	or	less,	as	“hanky dory”	and	“creakers”	however	this	is	rather	less	than	more),		some	of	them	
                                 Katalog:                                                                                                  almost	forgotten,	out	of	fashion,	creaking	and	cracking	due	to	their	age,	are	the	testimony	of	the	best,	now	
                 Tekst	i	część	edukacyjna:	   Agnieszka	Kozłowska-Piasta,	Magdalena	Górecka
                              Tłumaczenie:	   Radosław	Nowakowski                                                                          disappearing,	handicraft	tradition	of	the	Świętokrzyski	(The	Holy	Cross	Mountains)	region.	Each	of	these	toys,	
                       Fotografie	i	skład:    Monika	Cybulska                                                                              the	 most	 simple	 or	 the	 most	 sophisticated	 one,	 has	 its	 creator:	 a	 craftsman,	 a	 folk	 artist	 having	 his	 (or	 her)	
                        Rysunki	babajadzi:    Jacek	Gonciarz
                                                                                                                                           passions,	skills	and	inspirations.	Curving,	moulding,	cutting	and	painting	the	toys	he	was	enchanting	the	world.	
                                                                                                                                           These	small	objects	–	sometimes	clumsy	and	rough,	sometimes	fine	and	delicate	–	are	small	art	works,	the	testimony	
                                              Katalog	zrealizowano	przy	wsparciu	finansowym	
                                                                                                                                           of	local	traditions	and	cultural	heritage.	As	museologists,	we	don’t	forget	about	it.	This	was	not	our	taste	that	
                                              Samorządu	Województwa	Świętokrzyskiego	
                                                                                                                                           prompted	us	which	items	should	be	chosen	for	the	exhibition,	but	our	will,	first	of	all,	to	show	all	phenomena	
                                Wydawca:	     Muzeum	Zabawek	i	Zabawy	w	Kielcach                                                           encompassed	by	the	vast	topic:	folk	toys	from	the	Holy	Cross	Mountains.
                                              pl.	Wolności	2,	25-67	Kielce
                                              www.muzeumzabawek.eu
                                                                                                                                           	       The	oldest	toys	have	been	borrowed	from	the	artists	and	craftsmen,	as	well	as	from	the	National	Museum	
                                                                                                                                           in	Kielce.	Those	not	so	old	are	part	of	the	collection	of	The		Museum	of	Toys	and	Play.	We	know	it	is	worth	to	
                                              Sponsor                                                                                      show	 them	 at	 the	 exhibition,	 for	 folk	 toys	 were	 desired	 and	 admired	 by	 all	 country	 kids.	 With	 the	 help	 from	
                                                                                                                                           these	freaky-mickey-creaky	things	the	kids	could	develop	their	imagination	and	skills,	could	spend	nicely	their	
                                                                                                                                           time,	had	fun	constructing	their	own,	particular	world	so	distant	from	home	and	farm	duties.	Folk	toys	are	
                                 Wydanie:	    1                                                                                            still	enjoyed	and	admired.	Kids	who	got	used	to	plastic	blocks,	dolls,	mini	cars,	mini	vacuum	cleaners	or	battery	
                                   Kielce	    Kielce	2010
                                    ISBN:	    978-8-928895-8-8
                                                                                                                                           driven	singing	toys	are	delighted	when	they	can	see	little	birds,	butterflies,	horses	and	coaches	made	of	natural	
                                   Druk:	     Apla,	ul.	Sandomierska	89,	25-24	Kielce                                                     materials.
Kielecczyzna                                                            Kram z zabawkami ludowymi, Kielce pl. Wolności, 1930, Fot. Jan Kłodawski,
                                                                                                                                                             zbiory Muzeum Narodowego w Kielcach
	      Jest	 obszarem	 zróżnicowanym	 geograficznie,	 gospodarczo	 i	 kulturowo.	 Ten	 teren	 w	 centralnej	 Polsce,	
położony	pomiędzy	Mazowszem	i	Małopolską,	oddzielony	od	zachodu	i	północy	rzeką	Pilicą,	a	Wisłą	od	wschodu,	
obejmuje	 Góry	 Świętokrzyskie,	 ale	 i	 obszary	 nizinne,	 jak	 Dolina	 Nidy.	 Kielecczyznę	 pokrywają	 liczne bujne lasy
i puszcze,	 obok	 pozbawionych	 lasów	 lessów	 sandomierskich	 czy	 piasków	 w	 okolicach	 Rakowa	 i	 Staszowa.	
Zróżnicowane	 geograficznie	 warunki	 wpłynęły	 na	 rozwój	 i	 różnorodność	 gospodarczą	 Kielecczyzny.	 Część	
południowa	jest	rolnicza,	w	północnej,	zwłaszcza	w	obszarach	pokrytych	lasami	(Ostojów,	Łączna,	Suchedniów),	
dominuje	rzemieślnictwo związane z obróbką drewna.	Na	terenach	bogatych	w	glinę	(Iłża,	Denków,	Chałupki)	
rozwinęło	się	garncarstwo,	a	tam,	gdzie	wydobywano	rudy	żelaza,	ołowiu,	w	czasach	prehistorycznych	wytapiano	
metale	 w	 dymarkach,	 a	 w	 XIX	 wieku	 dzięki	 Stanisławowi	 Staszicowi	 powstał	 Staropolski	 Okręg	 Przemysłowy.	
Sąsiedztwo	 dwóch ważnych historycznie	 i	 kulturowo	 krain	 geograficznych	 –	 Mazowsza	 i	 Małopolski	 także	
miało	 wpływ	 na	 historię	 i	 niejednolitość	 etnograficzną	 Kielecczyzny.	 W	 lokalnym	 zabawkarstwie	 decydujące	
okazały	się	wpływy	małopolskie,	zwłaszcza	w	przypadku	zabawek	drewnianych.




                                                     Kielce region


As	for	its	geography,	economy	and	culture	this	area	is	quite	differentiated.	It’s	sited	in	central	Poland,	between	
Mazowsze	(Mazovia)	in	the	North	and	Małopolska	(Lesser	Poland)	in	the	South,	having	the	Pilica	river	as	a	border	
in	the	West	and	the	Vistula	river	in	the	East;	it	encompasses	both	mountain	ranges	(The	Holy	Cross	Mountains)	
and	flatlands	(The	Nida	River	Valley).	Kielce	region	is	covered	with	abundant	forests	and	wildernesses,	however	
there	are	no	woods	near	Sandomierz	(due	to	the	loess	soils)	and	round	Raków	and	Staszów	(due	to	the	sandy	
soils).	Various	geographical	conditions	determined	the	development	of	industry	and	its	variety.	The	southern	part	
is	more	agricultural,	while	the	northern	part,	especially	the	forest	areas	of	Ostojów,	Łączna	and	Suchedniów,	
is	 the	 domain	 of	 wood	 industry	 and	 craftsmanship.	 The	 terrains	 with	 abundant	 clay	 deposits	 (Iłża,	 Denków,	
Chałupki)	have	rich	pottery	tradition;	where	iron	and	lead	ores	have	been	exploited,	metals	had	been	smelted	
in	primitive	furnaces	in	the	prehistoric	times	and	Staropolski	Okręg	Przemysłowy	(Old	Poland	Industrial	Area)	
had	been	founded	by	Stanisław	Staszic	in	the	19th	century.	Two	neighbouring	geographical	regions	–	Mazowsze	
and	Małopolska	–	so	important	historically	and	culturally	have	had	strong	impact	on	ethnographic	variety	
of	Kielce	region.	However,	in	the	case	of	toys,	especially	the	wooden	ones,	the	crucial	influence	was	the	one	of	
Małopolska.	


                                                           4                                                                                 5
                                                                                                                                             5
Jarmark na św. Michała, Studzianna, 1987, fot. Krzysztof Chojnacki,
                                                                               arch. Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie.




Jarmark na św. Michała, Studzianna , 1958, fot. Stefan Deptuszewski,
arch. Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie.
                                                      6                          7
Jarmark na św. Michała, Studzianna,
    1972, fot. Piotr Szacki.
    Arch. Państwowego Muzeum
    Etnograficznego w Warszawie.




                                                                            Tadeusz Żak Bąk, drewno, Kielce - łazy 1976. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.


                                                                                         Zabawki drewniane


                                          	      Kieleckie	zabawkarstwo	rozwinęło	się	z	powodu	biedy.	Uprawa	niezbyt	urodzajnych	ziem	nie	pozwalała	
                                          na	 utrzymanie	 rodzin.	 Nic	 dziwnego,	 że	 mieszkańcy	 kieleckich	 wiosek	 szukali	 dodatkowych	 źródeł	 dochodu,	
                                          które	 zapewniało	 m.in.	 zatrudnienie	 w	 sąsiednich	 fabrykach,	 zakładach	 czy	 tartakach.	 Trudnili	 się	 także	
                                          rzemieślnictwem,	zwłaszcza	w	zimie,	gdy	prace	gospodarskie	nie	zajmowały	zbyt	wiele	czasu.	W	okolicach	Łącznej,	




                                                                                            Wooden toys


                                          	      Toy	making	in	Kielce	region	developed	due	to	poverty.	Cultivating	the	poor	land	was	not	enough	to	support	
                                          families.	It’s	not	strange	the	country	people	were	looking	for	additional	income	working,	for	example,	in	local	
                                          factories	or	lumber	mills.	They	also	earned	for	their	living	as	craftsmen,	especially	in	wintertime,	when	farming	
                                          works	were	not	so	time	consuming.	In	the	forest	area	of	Łączna,	Ostojów	and	Suchedniów	they	made	furniture	
8
8                                                                                                 9
Adam Zegadło Kowale, drewno, Krzyżka 1964. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.                                                                Józef materek Tracz i kobieta robiąca masło, Zabawka ruchoma, drewno, Skarzysko-Kamienna l. 80.


Ostojowa,	Suchedniowa,	otoczonych	lasami,	najczęściej	wykonywano	drewniane	meble,	przedmioty	codziennego	                   	      Na	początku	lat	0.	XX	w.	popyt	na	wyrabiane	przez	świętokrzyskich	rzemieślników	przedmioty	znacznie	
użytku:	 drewniane	 łyżki,	 nosidła	 do	 wody,	 niecki	 i	 wrzeciona,	 znane	 w	 całej	 centralnej	 Polsce.	 Sprzedawano	   się	zmniejszył.	W	tym	czasie	w	Łącznej	osiedliły	się	dwie	rodziny	z	Lachowic	w	Żywieckiem:	Sitarze	(w	niektórych	
je	 na	 targach	 i	 jarmarkach.	 Najpopularniejszym	 z	 nich	 był	 odpust Św. Michała Archanioła	 w	 Studziannie,	          źródłach	nazywani	Sitarskimi)1	i	Krawczykowie.	Pierwsi	zaczęli	wyrabiać	składane	krzesełka,	drudzy	–	zabawki.	
(miejscowości	w	woj.	łódzkim	pow.	opoczyńskim	z	Sanktuarium	Św.	Rodziny),	który	odbywał	się	29	września.	Co	                Rodowici	mieszkańcy	Kielecczyzny	nazywali	ich	Galicjokami.	Mieszkańcy	Łącznej,	na	początku	nieufni przybyszom	
roku	na	ten	odpust	jeździło	z	Kielecczyzny	kilkadziesiąt	furmanek,	wypełnionych	po	brzegi	solidnie	wykonanymi	              z	 zewnątrz,	 z	 czasem	 przekonali	 się	 do	 nowych	 sąsiadów	 i	 zaczęli	 wykonywać	 zabawki,	 wzorując	 się	 na	 tych	
stołami,	ławami	i	drewnianymi	sztućcami.	Sprzedawano	je	także	na	kieleckim	targu	na	placu	Wolności.	                        wykonanych	 przez	 rodzinę	 Krawczyków.	 W	 sąsiadującej	 z	 Łączną	 wsi	 Czerwona	 Górka	 na	 początku	 XX	 wieku	




and	objects	for	everyday	use:	wooden	spoons	and	ladles,	bowls,	basins	and	trenchers,	yokes	for	carrying	water	              	       In	the	beginning	of	the	190s	the	demand	for	the	products	made	by	the	Holy	Cross	Mountain	craftsmen	
buckets,	spindles,	well	known	in	the	whole	central	Poland.	These	things	used	to	be	sold	at	markets	and	fairs.	              decreased	significantly.	Two	families	coming	from	Lachowice	in	Żywiec	region	(South	of	Poland)	settled	in	that	
The	most	popular	was	Saint Michel Archangel church	fair	in	Studzianna	(a	small	town	in	Łódź	voivodeship,	in	                time	in	Łączna:	Sitarze	(the	Sitarzs)	(sometimes	called	Sitarscy	–	the	Sitarskis)*	and	Krawczykowie	(the	Krawczyks).	
Opoczno	county,	where	Saint	Family	Shrine	is	located)	taking	place	on	September	29th.	Each	year	several	tens	of	            Sitarze	were	producing	folding	chairs,	while	the	latter	ones	–	toys.	The	native	people	used	to	call	the	newcomers	
wagons	full	of	solidly	made	tables,	benches	and	wooden	cutlery	used	to	go	there.	The	products	were	being	sold	              Galicyoki	(the	part	of	Poland	they	came	from	was	called	Galicya).	At	the	beginning	the	inhabitants	of	Łączna	
also	at	the	fair	in	Kielce	in	Plac	Wolności	(The	Freedom	Square).                                                           didn’t trust	the	newcomers,	however	later	accepted	them	and	began	to	produce	toys	imitating	the	ones	made	by	
	                                                                                                                           the	Krawczyk	family.	In	the	beginning	of	the	20th	century	Karol	Sowula	coming	from	Pieskowa	Skała	near	Ojców	
	                                                                                                                           (not	 far	 from	 Cracow)	 settled	 in	 Czerwona	 Góra,	 a	 village	 adjacent	 to	 Łączna.	 His	 little	 carts	 (britzkas)	 and	
                                                                                                                            cradles	were	copied	very	soon	by	his	neighbours.	
                                                          10                                                                                                                            11
Mieczysław Kołomański Koń klockowy na kółkach, drewno, Ostojów 1967. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.                                   Roman Piwowarczyk Bryczka z konikami, drewno, ŁĄczna 1964. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.


osiedlił	się	Karol	Sowula	z	Pieskowej	Skały	obok	Ojcowa.	Wykonywane	przez	niego	bryczki	i	kołyski	także	szybko	               	       Aby	sprawnie	i	szybko	wykonywać	drewniane	zabawki,	rzemieślnicy	wymyślali	i	konstruowali	urządzenia	  	
podpatrzyli	sąsiedzi.	Wszystkie	kieleckie	zabawki	w	tym	czasie	zdobiono	tymi	samymi	technikami	jak	te	żywieckie.	             i	narzędzia.	Do	wycinania	trzonków	do	klepaków	i	karuzelek	do	dziś	używa	się	ośników,	do	rzezania	-	kozika,	do	
Do	 bryczek,	 koników	 i	 kołysek	 szybko	 dołączyły	 zabawki	 ruchome:	 klepaki	 (czyli	 motyle	 lub	 ptaki	 na	 kółkach,	   wykrawania	rowków	specjalnego	nożyka	o	nazwie	fuk. Najlepszym	tworzywem	do	wyrobu	zabawek	jest drewno	
które	pchane	na	kijku	przez	dziecko	ruszają	skrzydełkami),	karuzelki	(obracająca	się	platforma	z	figurkami	na	                lipowe,	sosnowe,	brzozowe,	w	mniejszym	stopniu	osikowe.	Wszyscy	zajmujący	się	produkowaniem	zabawek	twórcy	
kółkach),	konie	na	biegunach	czy	taczki.	W	dużej	ilości	produkowano	także	nieznane	współcześnie	bociany na                    odtwarzali	wzory,	jakich	nauczyli	się	od	swoich	mistrzów,	czy	swoich	rodziców	i	dziadków.	Fach	przekazywali	
biegunach,	najczęściej	darowane	dzieciom	z	okazji	Mikołaja2.                                                                  sobie	z	pokolenia	na	pokolenie.	




All	 Kielce	 toys	 produced	 in	 that	 time	 were	 ornamented	 with	 the	 same	 techniques	 as	 the Żywiec ones.	             	        To	produce	wooden	toys	skilfully	and	quickly	the	craftsmen	invented	and	constructed	new	tools	and	
“Klepaki”	 (clappers	 –	 wooden	 butterflies	 or	 birds	 on	 wheels;	 while	 pushed	 with	 a	 long	 stick	 they	 roll	        machines.	A	simple	“ośnik”	(a	spokeshave	–	a	metal	blade	with	two	handles)	has	been	used	till	now	to	make	handles	
clapping	 their	 wings),	 merry-go-rounds	 and	 carousels	 (a	 round,	 turning	 platform	 with	 figures	 on	 it),	            for	clappers	and	little	marry-go-rounds,	a	“kozik”	(simple	wooden	handled	pocket	knife,	similar	to	French	opinel)	
rocking	 horses	 or	 wheel-barrows	 soon	 joined	 britzkas	 and	 cradles.	 The rocking-storks,	 not	 known	                   for	cutting,	a	“fuk”	(a	special	little	knife	to	carve	grooves).	Lime,	pine	and	birch	wood	is	the	best	for	producing	
now,	 were	 also	 produced	 in	 large	 numbers;	 they	 used	 to	 be	 given	 to	 kids	 as	 gifts	 on	 Saint	 Nicolas	 day	
                                                                                                                        	     toys;	 aspen	 wood	 is	 used,	 too.	 All	 toy-makers	 repeated	 the	 patterns	 they	 learned	 from	 their	 masters,	 or	 their	
(December	6 ).**
             th                                                                                                               parents	and	grandparents.	The	skills	were	handed	down	from	generation	to	generation.	
	



                                                           12                                                                                                                             1
Stanisław Ciszek Wiatrak z piórami, drewno, Ostojów l.80.


	       Włodzimierz	 Ciszek	 z	 Ostojowa	 od	 najmłodszych	 lat	 przyglądał	 się	 pracy	 ojca	 Stanisława	 w	 warsztacie	
zabawkarskim,	teraz	„kontynuuje	rodzinną	tradycję	wykonując	drewniane	konie	na	biegunach,	bryczki”	-	jak	sam	
pisze	na	swojej	stronie	internetowej.	Nieżyjący	już	Józef	Materek	ze	Skarżyska-Kamiennej	uczył	się	fachu	od	swego	
ojca	Jakuba.	Wyposażone	w	narzędzia,	urządzenia	i	szablony	do	wycinania	zabawek	warsztaty,	dziedziczyli	nie	
tylko	 synowie,	 ale	 także	 dalsi	 członkowie	 rodzin.	 Gdy	 brakowało	 następcy,	 do	 zawodu	 niekiedy	 przyuczali	 się	
sąsiedzi.	Część	warsztatu	po	rodzinie	Materków	wykorzystuje	dziś	zięć	Jakuba	–	Jerzy	Łakomiec	z	Podłazia.	




	      Włodzimierz	Ciszek	from	Ostojów	observed	as	a	kid	his	father	working,	and	now	he	himself	“continues	
the	 family	 tradition	 making	 wooden	 rocking	 horses	 and	 britzkas”	 as	 it	 is	 written	 on	 his	 website***.	 The	 late	
Józef	Materek	from	Skarżysko-Kamienna	was	taught	by	his	father,	Jakub,	too.	The	studios	with	tools,	machines	
and	stencils	for	cutting	toys	were	inherited	by	sons,	and	by	cousins	as	well.	When	there	was	no	heir,	then	the	
neighbours	could	learned	the	skills.	The	part	of	the	Materek	family	studio	is	now	used	by	Jerzy	Łakomiec	from	
Podłazie,	the	Jakub’s	son-in-law.	



                                                                                                                                      Włodzimierz Ciszek przy pracy, Ostojów 2010.
                                                            14                                                                   15
Marian Brzeziński Klepak, drewno, Ostojów l.80 .                                                                                                                             Franciszek Skóra, Klepak, drewno, Krzyżka l.80.


	       Antoni	 Zemsta	 z	 Krzyżki	 precyzyjnie	 odwzorowuje	 tradycyjne	 formy	 zabawek:	 karuzelki, „klepoki” czy          Antoni Zemsta, Klepak, Drewno, Krzyżka 2010.
kołyski.	W	pracy	pomagają	mu	żona	i	córka,	które	malują	zabawki.	Fachu	nauczył	się	od	okolicznych	zabawkarzy	
starszego	pokolenia	–	Adama	Zegadły	i	Wacława	Dupaka.	Nowe	pokolenia	wprowadzały	nowe	kształty	zabawek	
i	 zdobienia.	 Ich	 pomysły	 często	 przejmowali	 następni,	 podpatrując	 kramy	 „konkurencji” na	 jarmarkach.	 Teresa	
Lewińska	 przytacza	 rozmowę	 ze	 Stanisławem	 Ciszkiem	 z	 Ostojowa,	 który	 przyznał,	 że	 jego	 sąsiad	 „ściągnął”	 od	
niego	koniki,	ale	wykonuje	je	tandetnie,	niestarannie	i	„jak	dzieciak	usiądzie	to	konikowi	nogi	odpadną”4.	




	      Antoni	Zemsta	from	Krzyżki	precisely	copies	the	traditional	forms	of	the	toys:	little carousels,	clappers
or cradles.	His	wife	and	daughter	help	him	painting	the	toys.	He	learn	the	profession	from	the	local	toy-makers	
of	older	generation:	Adam	Zegadło	and	Wacław	Dupak.
	      New	 generations	 of	 producers	 introduced	 new	 shapes,	 forms	 and	 ornaments.	 Their	 ideas	 were	 often	
adopted	 by	 the	 others	 who	 simply	 watched	 the	 stands of their rivals at	 the	 fairs.	 Teresa	 Lewińska	 quotes	 an	
excerpt	from	the	conversation	with	Stanisław	Ciszek	from	Ostojów,	who	admitted	his	neighbour	had	just	“cribbed”	
his	ponies,	but	made	them	shoddily,	„so	if	a	kid	sat,	then	the	horse	would	get	its	legs	broken”.****	


	
                                                          16                                                                                                                17
Włodzimierz Ciszek Konik z bryczką, drewno, Ostojów l.90.                                                                                                                   Stanisław Ciszek Tańczący - Karuzelka, drewno, Ostojów l.80.


	       Twórcy	 czerpali	 pomysły	 z	 różnych	 źródeł.	 Często	 eksploatowanymi	 motywami	 i	 tematami	 zabawek	     Wierzono,	 że	 jako	 jedna	 z	 wielu	 zlatywała	 na	 sabaty	 na	 najwyższy	 szczyt	 Gór	 Świętokrzyskich	 –	 Łysicę.	 W	 XX	
świętokrzyskich	 była	 praca	 i	 życie	 codzienne	 na	 wsi.	 Stąd	 wiele	 zachowanych	 zabawek	 mechanicznych	       wieku	 ubrano	 ją	 w	 regionalny strój:	 czarno-czerwoną	 zapaskę.	 Świętokrzyskie	 Baby	 Jagi	 jako	 figurki,	 czy	
przedstawiających	 wiejskich	 tancerzy,	 traczy	 czy	 zwierzęta	 gospodarskie,	 Bohaterką	 wielu	 zabawek,	 rzeźb	
                                                                                                                 	   zabawki	wykonuje	do	dziś	twórca	ze	Skarżyska-Kamiennej,	Andrzej	Kozłowski,	znany	także	ze	smukłych,	dużych	                	
i	scenek	jest	znana	ze	świętokrzyskich	legend	i	podań	ludowych	czarownica	Baba Jaga.	                                fantastycznych	ptaków-cudaków.
	




	      The	inspiration	used	to	come	from	various	sources	and	sides.	The	motifs	of	the	countryside	everyday	life	     She	was	believed	to	participate	in	witch	jamborees	taking	place	on	the	highest	peak	of	the	Holy	Cross	Mountains	
and	farm	work	were	used	quite	often.	That	is	why	we	have	now	many	mechanic	toys	often	representing	village	          –	Łysica	(Bald	Mountain).	In	the	20th	century	she	was	dressed	in	local folk attire:	a	kind	of	cape	with	black	and	
dancers,	timber cutters	or	livestock.	Baba	Jaga	(Baba Yaga),	a	witch	known	very	well	from	numerous	local	fairy	      red	 vertical	 stripes,	 made	 of	 wool.	 Andrzej	 Kozłowski	 from	 Skarżysko-Kamienna	 has	 been	 producing	 the	 Baba	
tales	and	legends,	can	be	met	quite	often	among	toys,	sculptures	and	puppets.	                                       Jaga	toys	and	figurines;	he’s	also	known	to	make	big	and	slim,	fancy	freak-birds.	




                                                          18                                                                                                                    19
Stanisław Ciszek Koń na kółkach, drewno, Ostojów 1995.


	      Z	upływem	lat	i	zmianą	pokoleń,	przyjęte	na	Kielecczyźnie	żywieckie	wzory	zabawek	stopniowo	odchodziły	
w	niepamięć,	a	wśród	twórców	ukształtował	się	typowy	kielecki	typ	zdobień.	Świętokrzyskie	koniki	mają	owalne	
brzuszki	wyrzeźbione	z	jednego	kawałka	drzewa,	grzywy	i	ogonki	z	pakuł,	końskiego	włosia	lub	króliczej	skórki.	
Najczęściej	są	białe	z	ozdobami	w	kształcie	kwadratów, trójkątów i kółek	w	intensywnych	kolorach	niebieskim	
i	czerwonym.	Te	zdobienia	przypominają	nieco	rozkład	świętokrzyskich	pól i zagonów z	miedzami,	które	dzielą	
teren	na	proste	figury	geometryczne	w	różnych	kolorach	i	o	różnych	fakturach.	




	       The	time	has	passed	and	the	patterns	of	Żywiec	toys	adapted	in	Kielce	region	have	been	gradually	forgotten,	
while	 typical	 local	 shapes	 and	 ornaments	 have	 been	 worked	 out.	 Little	 horses	 and	 ponies	 have	 oval	 bellies	
sculpted	out	of	one	piece	of	wood,	manes	and	tails	made	of	oakum,	horse	hair	or	rabbit	fur.	Most	often	they	
are	white	with	sharp	blue	and	red	squares,	triangles and circle	ornaments.	The	ornaments	vaguely	reminds	
the	composition	of fields	so	characteristic	for	this	region:	simple	geometrical	figures	of	various	colours	and	
textures.	




                                                          20                                                                 21
Bronisław Dziopa Tracz, drewno, Kielce 1984. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.                                                                            Jan rafalski Tracz, drewno, Jagodne 1970. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.


	       Współczesne	krajobrazy	świętokrzyskie	są	już	inne.	Pola	łączą	się	w	większe	połacie	terenu,	zmienił	się	nieco	    Zdobienia	na	zabawkach	wykonuje	się	współcześnie	droższymi	farbami	akrylowymi,	emulsyjnymi	i	ekologicznymi,	
profil	i	technika	upraw.	Zabawki	drewniane	na	Kielecczyźnie	nadal	wykonywane	we	wsiach	okolic	Suchedniowa,	               wcześniej	szkodliwymi	aniliną,	fuksyną	i	dużo	tańszymi	od	farb	mazakami.	Obok	tradycyjnych	zabawek	pojawiają	
Ostojowa,	Łącznej	także	się	zmieniają.	Dzięki	dostępowi	do	mediów:	telewizji,	radia,	gazet,	czy	Internetu,	współcześni	   się	współczesne	drewniane	samochody,	helikoptery,	pociągi	samoloty,	choć	na	Kielecczyźnie	te	tendencje	nie	są	
twórcy	ludowi	mają	więcej źródeł inspiracji,	a	przyswajanie	nowych	wzorów	nie	trwa	już	przez	kilka	pokoleń.	              tak	widoczne.	Wiele	świętokrzyskich	zabawek	ludowych	wyróżnia	nie	tylko	precyzyjne	wykonanie,	ale	obok	cech	
                                                                                                                          typowo	rzemieślniczych,	również	indywidualne, artystyczne podejście.




	       The	contemporary	landscape	is	of	course	different.	The	small	fields	have	merged	into	bigger	units,	both	          Ornaments	are	now	made	with	more	expensive	acrylic,	emulsion	and	eco	paints,	while	earlier	the	harmful	aniline	
profile	and	methods	of	cultivation	have	been	changed.	The	wooden	toys	still	produced	in	the	area	of	Suchedniów,	          and	 fuchsine	 were	 widely	 used,	 as	 well	 as	 simple	 markers	 and	 felt	 pens.	 Besides	 traditional	 toys,	 wooden	 cars,	
Ostojów	and	Łączna	have	changed,	too.	Thanks	to	TV,	radio,	newspapers,	Internet,	the	folk	artists	have	more               helicopters,	 trains	 and	 planes	 are	 produced,	 although	 this	 tendency	 is	 not	 strong	 here.	 Many	 toys	 from	 The	
sources of inspiration,	and	adapting	new	patterns	doesn’t	last	for	generations.	                                          Holy	Cross	Mountains	are	quite	unique	not	only	due	to	fine	workmanship,	but	because	of	individual, artistic
                                                                                                                          attitude	of	the	toy-maker.




	
                                                         22                                                                                                                            2
Julianna kowalska Ptak gwizdek, ceramika, Chałupki 1964. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach.                                                                              Elżbieta Klimczak Twardowski na kogucie, ceramika, Chałupki l. 90.


                                                 Zabawki gliniane                                                       	      Od	 XIV	 wieku	 istniał	 cech	 gliniany	 w	 Iłży,	 z	 1564	 roku	 pochodzą	 pierwsze	 informacje	 o	 ceramicznych	
                                                                                                                        wyrobach	z	Denkowa	(obecnie	dzielnica	Ostrowca	Świętokrzyskiego),	dokumenty	z	połowy	XVI	wieku	wskazują	także	
	      Świętokrzyskie	 pokłady	 glin	 garncarskich	 znane	 były	 mieszkańcom	 od	 tysiącleci.	 Pierwsze	 odnalezione	   na	tradycje	gliniane	w	Chałupkach,	wsi	koło	Morawicy.	Pod	koniec	XIX	i	w	XX	wieku	dołączyły	Kąty	Denkowskie,	
gliniane	 naczynia	 pochodzą	 sprzed	 6	 tysięcy	 lat	 z	 okolic	 Krzemionek	 Opatowskich,	 prehistorycznych	 kopalń	   Głowaczów,	Rędocin	i	Odrowąż.	W	tych	okolicach	najbardziej	znana	jest	rodzina	Rokitów	z	Rędocina,	w	której	
krzemienia pasiastego,	 te	 z	 okresu	 wpływów	 rzymskich	 i	 średniowiecza	 znajdowano	 w	 okolicach	 Opatowa	     	   kolejne	pokolenia	uczą	się	garncarskiego	fachu.	Początkowo	produkowano	ceramikę	użytkową,	kafle,	wyroby	
i	Sandomierza.	Tradycje	garncarskie	na	Kielecczyźnie	są	znacznie starsze	od	stolarskich.	                               fajansowe	i	kamionkowe	oraz	cegły.	




                                                   The clay toys                                                        	      Since	 14th	 century	 Iłża	 had	 a	 potter	 guild;	 the	 first	 pieces	 of	 information	 about	 the	 ceramic	 products	
                                                                                                                        from	Denków	(nowadays	the	district	of	Ostrowiec	Świętokrzyski)	come	from	1564;	the	documents	from	the	mid	
	       The	Holy	Cross	Mountains	deposits	of	pottery	clay	have	been	known	to	the	local	people	for	millennia.	The	       16th	century	proves	the	tradition	of	using	clay	in	Chałupki,	a	village	near	Morawica.	In	the	end	of	the	19th	and	
oldest	clay	vessels	are	almost	6	thousands	years	old;	they	were	found	in	Krzemionki	Opatowskie	area,	where	the	         the	beginning	of	the	20th	centuries	Kąty	Denkowskie,	Głowaczów,	Rędocin	and	Odrowąż	joined	this	group.	The	
pre-historic	flint	mines	are	located.	The	clay	vessels	from	the	period	of	Roman	influences	and	Middle	Ages	were	        Rokita	family,	where	generations	have	been	learning	the	pottery	skills,	is	the	best	known	in	this	area.	At	first	
found	in	the	area	of	Opatów	and	Sandomierz.	The	tradition	of	clay	pottery	is	here	significantly older	than	the	         stove tiles,	faience	and	stoneware	things,	as	well	as	bricks	were	produced.
tradition	of	making	wooden	objects.	


                                                        24                                                                                                                          25
Krystyna mołdawa Dziecko w kolebce, ceramika, Rędocin l.90.                                                                                                                                      Elżbieta Klimczak Dinozaur, ceramika, Chałupki 2006.


	       Gdy	 na	 przełomie	 XIX	 i	 XX	 wieku	 zaczęto	 produkować	 żeliwne	 i	 metalowe	 naczynia,	 popyt	 na	 ceramikę	          Wzory	i	motywy	przekazywano	z	pokolenia	na	pokolenie.	Drobne	zabawkowe	przedmioty	z	gliny	bardzo	często	
użytkową	znacznie	się	zmniejszył,	zmniejszyły	się	także	zarobki	garncarzy.	Zamiast	naczyń	rzemieślnicy	zaczęli	                    wyrabiały	 dzieci,	 przyuczające	 się	 w	 ten	 sposób	 do	 rzemiosła.	 Toczyły	 je	 na	 kołach	 garncarskich	 lub	 lepiły	
produkować	 ceramikę	 ozdobną:	 figurki	 świątków,	 postaci	 z	 baśni,	 legend	 i	 zabawki:	 gwizdki,	 ptaszki,	 fujarki	          ręcznie.
okaryny,	 zwierzątka	 naczyńka	 i	 kropielniczki.	 Sprzedawane	 na	 jarmarkach	 i	 odpustach	 pozwalały	 ratować                   	       Technika	 wyrobu	 glinianych	 przedmiotów	 jest	 skomplikowana.	 Garncarz	 obijał	 porcję	 gliny,	 zwaną	
domowy budżet.	 Garncarze	 pracowali	 głównie	 jesienią	 i	 zimą,	 gdy	 uprawa	 pól	 nie	 zajmowała	 już	 tak	 wiele	              pniokiem	na	drewnianej	konstrukcji	zwanej	kobylicą.	Potem	z	pnioka	wycinał	metalowym	nożem	płaskie	krążki	
czasu.	                                                                                                                            gliny,	które	wyrabiał,	aby	stały	się	klusą –	porcją	gliny	przeznaczoną	do	toczenia.	Klusę	kładł	na	koło	garncarskie,	




	       The	demand	for	applied	ceramics	decreased	in	the	end	of	the	19th	and	the	beginning	of	the	20th	centuries	                  	       The	technique	of	producing	objects	from	clay	is	very	complex.	With	a	help	of	a	wooden	construction,	kind	
when	metal	and	cast-iron	vessels	were	begun	to	be	produced;	the	incomes	of	potters	also	decreased.	Instead	of	                     of	vice,	called	“kobylica”	a	potter	used	to	beat	a	clump	of	clay	called	“pniok”	(trunk).	Then,	using	a	metal	knife,	he	
various	vessels,	the	craftsmen	began	to	produce	the	decorative	ceramics:	figurines	of	saints,	of	characters	from	                  cut	out	of	“pniok”	flat	circles,	kneaded	them	and	turned	into	“klusa”	–	a	portion	of	clay	ready	to	be	thrown.	He	
well	 known	 legends,	 as	 well	 as	 toys:	 whistles,	 singing	 birds,	 simple	 flutes,	 ocarinas,	 animal-vessels	 and	 little	   put	the	“klusa”	on	the	potter’s	table,	spun	it,	slowly	shaping	the	vessel.	Not	to	let	the	clay	glue	to	his	fingers,	he	
stoups.	Sold	at	the	fairs,	markets	and	church	fairs	they	helped	to support family budgets.	The	potters	could	                      used	to	dip	his	hands	in	water	container	called	“moćka”.	To	make	ornaments	potters	used	wooden stamps;	they	
work	mainly	in	autumn	and	wintertime,	when	farm	works	were	not	so	intense.	Patterns	and	motifs	were	handed	                        pressed	various	shapes	on	vessels	and	toys.	The	moulded,	shaped	and	ornamented	vessel	was	put	on	the	perch	–	a	
down	from	generation	to	generation.	Quite	often	these	were	kids	who	made	small	clay	toys,	thus	learning	the	                       shelf	where	it	had	to	get	dry,	and	a	week	later	it	was	fired	in	the	kiln,	heated	with	wood,	which	was	located	in	
future	profession.	They	either	used	potter’s	wheel	or	made	them	manually.                                                          the	potter’s	studio	or	in	the	yard.	The	temperature	and	the	time	were	indicated	very	precisely.	The	potters	had	to	
                                                             26                                                                                                                              27
kręcił	kołem,	powoli	nadając	kształt	naczyniu.	Aby	glina	nie	kleiła	się	do	rąk,	rzemieślnik	moczył	ręce	w	pojemniku	
z	wodą	zwanym	moćką.	Do	zdobienia	garncarze	używali	drewnianych stempelków,		którymi	odciskali	kształty	
w	 naczyniach	 i	 zabawkach.	 Ulepione,	 wyprofilowane	 i	 ozdobione	 naczynie	 czy	 zabawka	 trafiało	 najpierw	
na	 grzędę	 –	 półkę,	 na	 której	 było	 suszone,	 a	 po	 tygodniu	 -	 do	 garncarskiego	 pieca	 opalanego	 drewnem,	 który	
stał	 w	 warsztacie	 lub	 na	 podwórku	 garncarza.	 Temperatura	 i	 czas	 wypału	 były	 ściśle	 określone.	 Rzemieślnicy	
musieli	uważać,	aby	temperatura	w	piecu	za	szybko	nie	podniosła	się	lub	nie	opadła,	bo	to	uszkadzało	naczynia	i	
zabawki.	Po	wypaleniu	i	ostudzeniu,	gliniane	przedmioty	wyjmowano	z	pieca.	Świętokrzyscy	rzemieślnicy	zwykle	
ich	 nie	 malowali,	 a	 jedynie	 je	 szkliwili.	 Polewa składała	 się	 z	 wody,	 do	 której	 dodawano	 składniki	 chemiczne:	
mączkę	ołowianą	dla	uzyskania	żółtej	barwy,	tlenek	żelaza	dla	czerwieni	i	tlenek	miedzi	dla	zielonego	odcienia	
szkliwa.
	        Tradycje	 garncarskie	 regionu	 świętokrzyskiego	 podtrzymują	 twórcy,	 ale	 także	 całe	 społeczności.	           	
W	 niewielkiej	 miejscowości	 Chałupki	 niedaleko	 Kielc	 w	 gminie	 Morawica	 w	 latach	 świetności	 funkcjonowało	
kilkadziesiąt	 warsztatów	 garncarskich	 m.in.	 rodziny	 Głuszków,	 4	 pokoleń	 rodziny	 Armańskich.	 Współcześnie	
funkcjonuje	 tam	 Ośrodek	 Tradycji	 Garncarstwa,	 organizujący	 warsztaty	 garncarskie,	 prezentujący	
zrekonstruowane	techniki	wypalania	w	glinie.	Dzisiejsi	garncarze	produkują	głównie	formy	użytkowe:	dzbanki,	
dwojaki	 czy	 donice.	 Zabawkarstwem	 nadal	 para	 się	 m.in.	 Elżbieta	 Klimczak	 z	 Obic,	 która	 wykonuje	 nie	 tylko	
tradycyjne	gliniane	ptaszki,	ale	również	-	dbając	o	klienta	turystę	-	gwizdki	w	kształcie	Baba	Jagi,	czy	grzechotki	
-	dinozaury.		

                                                                                                                                   Andrzej Kozłowski Baba Jaga na huśtawce, drewno, Skarżysko-Kamienna, 1997.


be	careful	not	to	make	the	temperature	up	or	down	too	quickly,	otherwise	the	vessels	or	toys	would	be	damaged.	
When	already	fired	and	cooled	down,	the	clay	objects	were	taken	out	of	the	kiln.	The	Holy	Cross	Mountains	
craftsmen	 usually	 didn’t	 paint	 them,	 only	 glazed	 them.	 The glaze	 was	 composed	 of	 water	 and	 some	 chemical	
ingredients:	 lead	 flour	 (to	 get	 yellow	 colour),	 iron	 oxide	 (to	 get	 red	 colour)	 and	 copper	 oxide	 (to	 get	 green	
colour).


	       The	pottery	traditions	of	the	Holy	Cross	Mountains	region	are	supported	not	only	by	the	folk	artists,	
but	the	whole	local	society	as	well.	In	the	“golden	age”	a	few	dozens	of	pottery	studios	worked	in	the	small	place	
called	 Chałupki	 near	 Kielce	 in	 Morawica	 community;	 they	 belong	 to	 Głuszka	 family,	 and	 four	 generations	 of	
Armański	family,	and	the	others.	Nowadays	there’s	The	Pottery	Tradition	Centre	there,	and	it	organizes	pottery	
workshops,	 and	 presents	 the	 reconstructed	 techniques	 of	 firing	 clay	 objects.	 Contemporary	 potters	 produce	
mainly	things	for	everyday	usage:	jars,	double	jars,	flower	pots,	etc.	Clay	toys	are	produced	by	Elżbieta	Klimczak	
from	 Obice,	 who	 makes	 not	 only	 the	 traditional	 clay	 birds,	 but	 Baba	 Yaga	 whistles	 and	 dinosaurs-rattles	 as	
well,	just	to	satisfy	the	demands	of	tourists.




                                                             28                                                                                    29
Lucyna kozłowska, Pająk, Skarżysko-Kamienna 2009.                                                        Nie tylko drewno i glina


                                                                  W	 wiejskich	 rodzinach,	 gdzie	 zajmowano	 się	 rzemiosłem	 zabawkarskim	 często	 nie	 brakowało	 i	 innych	
                                                         talentów.	Kobiety	i	dzieci	poza	malowaniem	zabawek,	wykonywały	także	prace	plastyczne:	wycinanki	z	papieru,	
                                                         pająki	ze	słomy	i	z	bibuły	–	dziś	tak	bardzo	kojarzone	z	polskim	folklorem.	Zabawki	robiło	się	na	sprzedaż,	wycinanki	
                                                         i	 pająki	 -	 głównie	 na	 domowy	 „dekoracyjny”	 użytek.	 Delikatne	 i	 misterne	 pająki	 podwieszano	 u	 powały	 przede	
                                                         wszystkim	 z	 okazji	 Świąt	 Bożego	 Narodzenia	 i	 uroczystości	 rodzinnych.	 Różniły	 się	 kształtem	 i	 kolorystyką:	
                                                         biało-różowe	pastelowe	na	ślub,	kolorowe	na	święta.	Niektóre	przypominały	kościelne	żyrandole,	inne	parasole,	
                                                         gwiazdy	 czy	 olbrzymie	 romby	 zbudowane	 z	 malutkich	 kryształków.	 Były	 bardzo	 nietrwałe:	 szybko	 się	 kurzyły,	
                                                         blakły	i	niszczyły,	a	praca	nad	nimi	zajmowała	wiele	godzin.	Nietrwale	były	także	wycinanki,	dlatego	stosunkowo	
                                                         szybko	przestano	nimi	ozdabiać	domy	mieszkalne.	Jeszcze	do	I	wojny	światowej	można	było	je	spotkać	w	każdej	
                                                         chałupie	Sukowa,	Bielin,	powiatu	sandomierskiego	czy	buskiego.	Przybierały	różne	formy	i	kształty:	typowe	dla	
                                                         całej	Polski	gwiazdy,	koła	i	kwadraty,	zwane	cyrkami.	Gospodynie	wycinały	także	krótkie	wstęgi	połączonych	ze	
                                                         sobą	 drzewek,	 czy	 bardzo	 charakterystyczne	 dla	 Kielecczyzny	 szeregi połączonych rączkami lalek.	 Tradycja	
                                                         wycinanek	z	papieru	wróciła	podczas	II	wojny	światowej	we	wsi	Skadla	pod	Chmielnikiem.	Gospodynie	wykonywały	
                                                         wycinanki	w	kształcie	dużych	kwadratów	wycinanych	w	siatkę.	To	właśnie	ten	wzór	uznaje	się	współcześnie	za	
                                                         typowo	świętokrzyski.	Wycinanki	i	pająki	wykonują	obecnie	głównie	twórczynie	ludowe.	Jedną	z	nich	jest	pani	
                                                         Lucyna	Kozłowska	ze	Skarżyska-Kamiennej.




                                                                                                         Not only wood and clay


                                                         	        The	members	of	toy	making	families	often	had	other	talents.	Women	and	kids,	besides	painting	the	toys,	
                                                         made	other	things:	paper	cut-outs,	straw	and	crepe	paper	spiders	–	today	so	much	associated	with	Polish	folklore.	
                                                         The	toys	were	made	for	sale	while	paper	cut-outs	and	spiders	mainly	for	home,	as	a	“decoration”.	Delicate	and	
                                                         fine	 spiders	 were	 usually	 hung	 under	 the	 main	 ceiling	 beam,	 mainly	 at	 the	 Christmas	 time	 or	 in	 the	 case	 of	
                                                         family	celebrations.	They	had	various	shapes	and	colours:	white-and-pink	pastel	in	the	case	of	wedding,	motley	
                                                         in	the	case	of	Christmas.	Some	of	them	were	similar	to	church	chandeliers,	others	to	umbrellas,	stars	or	huge	
                                                         rhombuses	constructed	of	small	crystals.	They	were	very	impermanent:	dusts	covered	them	quickly,	colours	got	
                                                         pale	and	vanished,	while	making	them	needed	hours	of	hard	work.	Also	the	paper	cut-outs	were	not	so	durable,	
                                                         and	this	is	why	they	stopped	to	be	used	as	a	dwelling	house	ornaments.	Before	the	World	War	I	they	could	be	
                                                         found	 in	 every	 cottage	 in	 Suków	 or	 Bieliny,	 in	 Sandomierz	 or	 Busko	 counties.	 They	 had	 different	 shapes	 and	
                                                         forms:	stars,	circles	and	squares	typical	for	whole	Poland,	called	circuses.	Housewives	used	to	cut	out	ribbons	
                                                         of	trees	or,	so	typical	for	Kielce	region,	of	dolls keeping their hands.	The	tradition	of	paper	cut-outs	revived	
                                                         during	World	War	II	in	Skadla	village,	near	Chmielnik.	Housewives	made	cut-outs	having	mainly	the	form	of	big	
                                                         net	squares.	This	pattern	is	considered	as	typical	for	our	region.	Paper	cut-outs	and	spiders	are	now	made	by	folk	

                                                    0                                                               1
Wykonanie	tych	papierowych	i	słomkowo-bibułkowych	ozdób	było	doskonałym	zajęciem	na	długie	jesienne	                            Lucyna kozłowska, Wycinanka, Skarżysko-Kamienna 2009.
i	zimowe	wieczory.	Dzieci	spędzały	ten	czas	ze	swoimi	bliskimi,	nie	tylko	ucząc	się	rzemiosła,	ale	także	słuchając	
rodzinnych	 i	 lokalnych	 opowieści.	 Obecnie	 wiejskie	 dzieci,	 podobnie	 jak	 rówieśnicy	 z	 miasta	 mają	 już	 zupełnie	
inne	pomysły	na	spędzanie	wolnego	czasu.	Wzory	pająków	i	wycinanek,	utrwalone	tradycją,	stanowią	kopalnię	
inspiracji	dla	współczesnych	projektantów	form	użytkowych.	Ludowe	wzory	pojawiają	się	np.	na	modernistycznych	
kubkach	ceramicznych,	breloczkach,	meblach	a	nawet	torbach na laptopa!	


	        Ludowe	 zabawkarstwo	 jako	 rzemiosło	 w	 ciągu	 kilkudziesięciu	 lat	 przeskoczyło	 kilka szczebli
w hierarchii postrzegania	 go	 przez	 społeczeństwo	 –	 na	 początku	 traktowane	 mało	 poważnie,	 jako	 sposób	
zarobku	 dla	 biedniejszych	 mieszkańców	 wsi,	 dziś	 jest	 zajęciem	 unikatowym,	 kilkanaście	 lat	 temu	 uznanym	 za	
zawód	ginący	w	jednym	z	programów	operacyjnych	ministerstwa	kultury.	Stopniowo	znikają	też	etnograficzne	
podziały	 terytorialne,	 a	 ludowość	 traci	 powiązanie	 z	 terenem,	 na	 jakim	 powstaje.	 Twórcy	 ludowi	 z	 naszego	
regionu	 obok	 typowych	 świętokrzyskich	 zabawek,	wykonują	inne,	 charakterystyczne	 np.	 dla	 Żywiecczyzny,	 czy	
okolic	 Leżajska.	 Zdarza	 się	 także,	 że	 zabawki	 niektórych	 współczesnych	 rzemieślników	 trafiają	 nawet	 tysiąc	
kilometrów	 od	 miejsca	 wytworzenia.	 To,	 co	 ludowe,	 staje	 się	 po prostu ludowe,	 a	 nie	 regionalne.	 Staje	 się	
alternatywą dla industrialności,	nowoczesności	lub	designerskim,	przetworzonym	motywem.	Ważne,	że	ciągle	
jest	i	ciągle	zachwyca.	




artists,	mainly.	One	of	them	is	Ms	Lucyna	Kozłowska	from	Skarżysko-Kamienna.
	       Making	 paper	 and	 straw-crepe-paper	 decorations	 was	 an	 excellent	 way	 of	 spending	 long	 autumn	 and	
winter	evenings.	Children	could	stay	with	their	relatives	not	only	learning	skills	and	crafts,	but	listening	to	
family	 and	 local	 tales.	 Nowadays	 the	 village	 kids	 have	 totally	 other	 ideas	 how	 to	 spend	 their	 free	 time.	 The	
patterns	of	spiders	and	paper	cut-outs,	preserved	by	tradition,	are	an	abundant	source	of	inspirations	for	the	
modern	designers.	Folk	patterns	can	appear	on	modernistic	cups,	furniture,	even	on laptop bags!


	       As	a	craft	folk	toy	making	has	climbed	significantly	high the leader of social hierarchy	–	at	first	it	was	
perceived	not	seriously,	just	as	a	way	for	poor	villagers	to	earn	some	money,	today	it	is	a	unique	job,	but	a	dozen	
of	years	ago	it	was	considered	a	vanishing	profession	in	one	of	the	operation	programmes	of	the	Ministry	of	
Culture.	Gradually	the	ethnographic	divisions	of	territory	are	less	clear,	less	visible,	and	folkness	is	less	and	less	
connected	and	related	to	the	territory	where	it	grows	and	develops.	Besides	typical	Holy	Cross	Mountain	toys	
folk	artists	form	our	region	produce	Żywiec	toys	or	Leżajsk	toys	as	well.	It	can	happen,	that	the	toys	made	by	
some	contemporary	craftsmen	can	be	found	thousands	of	kilometres	from	the	place	they	have	been	made.	What	
is	folk	is only folk,	it	stops	to	be	regional.	Folk	has	been	becoming	an alternative to industry,	to	something	
industrial,	to	something	modern,	or	it	has	been	becoming	a	redesigned	motif.	But	it	is,	it	still	exists	and	delight	
us	–	this	is	the	most	important.

                                                             2
Przypisy: 	               	          	         	         	          	          	          	           	            	              	           	          	          	           	
1
  	 O	 Sitarzach	 wspomina	 Teresa	 Lewińska	 („Kolorowy	 świat	 zabawek.	 zabawki	 ludowe	 w	 Polsce”,	 Kielce	 1995,	 s.	 47),	 o	 Sitarskich	 –	 Małgorzata	 Oleszkiewicz	 w	 tekście	
                                                                                                                                                                                        	
o	wystawie	w	Muzeum	Etnograficznym	w	Krakowie	„Zabawki	z	Jarmarku.	Kielecki	ośrodek	zabawkarstwa	ludowego”,	http://www.etnomuzeum.eu).
2
  	Cyt	za:.	R.	Zięzio,	„Kielecki	Ośrodek	Zabawkarski	-	Tradycja	i	współczesność”,	w:	„Sami	o	sobie.	Kontynuacja	i	zmiana	w	kulturze	współczesnej	wsi	polskiej”,	Kielce	1997,	           	
s.	100.

  	http://ciszek-zabawki.webpark.pl/index2.html
4
  	T.	Lewińska,	„Kolorowy	świat	zabawek.	Zabawki	ludowe	w	Polsce”,	Kielce	1995,	s.	51.




*	Sitarze	are	mentioned	by	Teresa	Lewińska	(„Kolorowy	świat	zabawek.	Zabawki	ludowe	w	Polsce”,	Kielce	1995,	p.	47),	Sitarscy	are	mentioned	by	Małgorzata	Oleszkiewicz	
who	wrote	about	an	exhibition	at	The	Ethnographic	Museum	in	Cracow	(Zabawki	z	jarmarku.	Kielecki	ośrodek	zabawkarstwa	ludowego,	http://www.etnomuzeum.eu).
**	R.	Zięzio,	„Kielecki	Ośrodek	Zabawkarski	–	tradycja	i	współczesność”,	in:	„Sami	sobie.	Kontynuacja	i	zmiana	w	kulturze	współczesnej	wsi	polskiej”,	Kielce	1997,	p.	100.
***	http://ciszek-zabawki.webpark.pl/index2.html
****	T.	Lewińska,	„Kolorowy	świat	zabawek.	Zabawki	ludowe	w	Polsce”,	Kielce	1995,	p.	51




Bibliografia:
Grabowski	Józef	„Sztuka	ludowa.	Formy	i	regiony	w	Polsce”,	Warszawa	1967.
Jackowski	Aleksander	„Polska	sztuka	ludowa”,	Warszawa	2007.	
„Katalog	pokonkursowej	wystawy	garncarstwa,	tkactwa	świętokrzyskiego,	zabawek	ludowych	oraz	kowalstwa	artystycznego.”,	Kielce	1967.
Lewińska	Teresa	„Kolorowy	świat	zabawek”,	Kielce	1995.
Oleszkiewicz	Małgorzata,	Pyla	Grażyna	„Zabawki	z	jarmarku.	Kielecki	ośrodek	zabawkarstwa	ludowego”,	http://www.etnomuzeum.eu		
Panecka	Aleksandra	„Stanisław	Ciszek	–	rzeźbiarz		ludowy”,	praca	napisana	pod	kierunkiem	dr.	Kazimierza	Głowackiego	na	podyplomowych	studiach	„Edukacja	
artystyczna	w	zakresie	sztuk	plastycznych”	w	Akademii	Świętokrzyskiej,	Kielce	2002.
Seweryn	Tadeusz,	„Podłaźniki.	Studia	z	dziedziny	sztuki	ludowej	z	64	rycinami	w	tekście”,	Kraków	192.
Seweryn	Tadeusz,	„Polskie	zabawki	ludowe”,	Warszawa	1960.
Skuza	Zbigniew	Adam	„Ginące	zawody	w	Polsce”,	Warszawa	2006	ss.	270-281.
Tyszewicz	 Anna	 „Twórcy	 ludowi	 województwa	 świętokrzyskiego.	 Wyniki	 badań	 terenowych	 z	 roku	 2007	 zleconych	 przez	 Muzeum	 Zabawek	 i	 Zabawy”,	 opracowanie	
wewnętrzne.
Zięzio	 Ryszard	 „Kielecki	 Ośrodek	 Zabawkarski	 –	 tradycja	 i	 współczesność”,	 w:	 „Sami	 sobie.	 Kontynuacja	 i	 zmiana	 w	 kulturze	 współczesnej	 wsi	 polskiej”,	 Kielce	 1997,	
                                                                                                                                                                                       	
ss.	9-110.



                                                                                                                                                                                                            drzan        ia!
Zięzio	Ryszard	„Ośrodki	zabawkarskie	w	Polsce	na	tle	porównawczym”	w:	„Kontynuacja	i	zmiana	w	kulturze	współczesnej	wsi	polskiej”,	Kielce	1996,	ss.	109-124.




                                                                                                                                                                                            Dość te go wymą
                                                                                                                                                                                                              awę!
                                                                                                                                                                                                  por a na zab   wasza Ba
                                                                                                                                                                                                                          bajadzia




                                                                                         4                                                                                                                 5
A      K             L              E              P              A             K              N              B              K

                                                                                                                                        K      I             A              N              I              L             G              A              R              A

                                                                                                                                        T      E             K              O              Ł              O             P              I              Y              K

                                                                                                                                        O      E             D              L              E              I             C              C              C              L

                                                                                                                                        H      C             Z              Z              L              Y             Ś              O              Z              E

                                                                                                                                        C      K             A              T              I              Z             Ę              B              K              Z
                            lalki	kieleckie                                                                                             E      I             R              O              N              W             G              A              A              U
               Popularny do I Wojny Światowej wzór wycinanki świętokrzyskiej
                                                                                                                                        Z      N             U              K              T              U             G              O              K              R
(Podgaj,	Pow.	Pińczowski,	Woj.	Kieleckie)	
wzór	-	Józef	Grabowski,	„Sztuka	ludowa	w	Polsce”,	Warszawa	1967.	
                                                                                                                                        R      O             K              O              K              A             R              Y              N              A
1.	Przetnij	kartkĘ	papieru	A4	na	pół	wzdłuż	dłuższego	boku
2.	Ten	długi	prostokąt	złóż	na	pół	wzdłuż	krótszego	boku
.	Złóż	jeszcze	raz	wzdłuż	krótszego	boku	                                                                                              G      K             O              P              I             A              R              K              I              K
4.	Złóż	go	trzeci	raz	w	tym	samym	kierunku
5.	Wytnij	szablon	
6.	Przyłóż	szablon	do	odpowiedniej	krawędzi	złożonego	papieru	i	odrysuj	lalkę
7.	PamiĘtaj	o	zaznaczonych	liniach,	nie	przecinaj	ich	bo	wycinanka	rozpadnie	się	na	części.
                                                                                                                   Znajdź	16	słów	wymienionych	poniżej	i	wykreśl	je	z	diagramu.	
                                                                                                                   Słowa	zapisane	są	pionowo,	poziomo	lub	ukośnie.	
                                                                                                                   Litery,	które	pozostaną	nieprzekreślone,	czytane	rzędami	poziomymi,	utworzą	rozwiązanie.
				SZABLON	   	                                                                  Nie	przecinaj	do	końca	kartki	
                                                                                       w	miejscu	czerwonej	linii

                                                                                                                   KLEPAK	         GRZECHOTKA	                      KOPIARKI	  GWIZDEK	                                                             KARUZELKA	    BOCIAN	
                                                                                                                   OKARYNA	        LIPA	 KONIK	                   KOGUT	 BRYCZKA	 KURA	                                                           KOT	 GĘŚ	 GLINA	 KOŁO

                                                                                                                   Tutaj	zapisz	rozwiązanie	   	........................................................................................................................



                                                      6                                                                                                                                           7
krzyżówka
     1.	stolica	województwa	świętokrzyskiego
     2.	rodzaj	ludowej	tkaniny
     .	otrzymywane	ze	ściętych	drzew
     4.	śpiewa	o	koniku	na	biegunach
     5.	dzieci	lubią	je	najbardziej
     6.	kolor	charakterystyczny	dla	kielecczyzny
     7.	z	niej	robi	się	gwizdki	i	garnki
     8.	narzędzie	do	wycinania	zabawek
     9.	ciągną	ją	konie




8                                                 9
ją
                                                                    t wo
                                                                ic
                                                            w dz ę!
                                                          ra dz
                                                        sp wie
                                                     cę
                                                   Le




                                      Rozwiąż test i przekonaj siĘ, jak dużo wiesz o świĘtokrzyskich zabawkach ludowych.
                                      W każdym pytaniu tylko jedna odpowiedź jest prawidłowa.
                                      1.     Jak nazywa się ozdoba wieszana w wiejskich chałupach z okazji świąt i rodzinnych uroczystości?
                                             a) motyl		     b)	mucha		   c)	pająk
                                      2. Miejscowości, w których wyrabia się zabawki gliniane w kieleckim ośrodku zabawkarskim to
                                             a) Iłża,	Chałupki	i	Denków	 b)	Starachowice,	Chęciny	i	Łączna	 c) Oblęgorek,	Strawczyn,	Tokarnia
Który	konik	uciekł	z	zielonego	tła?   3. Świętokrzyskiego konika poznamy po:
                                             a) kwiatku	na	siodle,	drewnianym	ogonie	i	szpiczastych	uszach
                                             b) kółkach	lub	biegunach	przymocowanych	do	kopyt
                                             c)	brzuszku	wyrzeźbionym	z	jednego	klocka	drewna	i	ozdobach	w	kształcie	prostych,	geometrycznych		
                                      	      figur
                                      4. Zabawka na kółkach z ruchomymi skrzydłami nazywa się:
                                             a) klepak	     	       	    b)	klakier	   	       	      	     	       c)	bijak
                                      5. Świętokrzyska czarownica to:
                                             a) Lady	Witch	 	       	    b) Hermiona	Granger		        	     	       c)	Baba	Jaga
                                      6. Frucka to:
                                             a)	lokalna	nazwa	krowy	     b)	zabawka	   	       	      	     	       c)	nożyk	do	obierania	owoców
                                      7. Ludowa zabawka dźwiękowa wykonywana najczęściej z gliny to:
                                             a)	pozytywka	 	        	    b)	cymbałki	 	        	      	     	       c)	okaryna
                                      8. miejscowość, w której pod koniec XIX w. na Kielecczyźnie zaczęto wykonywać zabawki drewniane
                                             a) Wzdół	Rządowy	 	         b)	Bodzentyn	 	       	      	     	       c)	Łączna
                                      9. Klusa to:
                                             a) Wielki	makaron	 b) Porcja	gliny	do	toczenia	 c)	Rodzaj	tańca	ludowego
                                      10. Jakie geometryczne figury można znaleźć na świętokrzyskich konikach?
                                             a)	trójkąt,	kwadrat	i	koło	 b)	ośmiokąt,	romb	i	stożek	 	      	       c)	kwadrat,	sześciokąt	i	trapez
               40                                                                          41
MAm	na	imię	anielka.	
                                                                                                                                      Właśnie	oglądam	żółtego	motyla.	
                                                                                                                                     Mama	mówi,	że	on	ma	na	imię	klepak.	
                                                                                                                                          Dziwne	imię	dla	motyla...
                                                                                                                                            Ale	kółka	ma	niezłe.
Za każdą prawidłową odpowiedź przyznaję Ci
1 punkt.
Dodaj punkty i sprawdź, jaki wynik osiągnąłeś/-aś.

Wyniki:

9-10 punktów
Jesteś	mistrzem.	Z	pewnością	uważnie	przeczytałeś/-aś	
katalog	i	słuchałeś/-aś	przewodnika	na	wystawie.
8-7 punktów.
Jest	nieźle,	ale	mogło	być	lepiej.	Może	warto	jeszcze	raz	
przeczytać	katalog?
5-6 punktów
Musisz	jeszcze	popracować.	Obejrzyj	katalog	i	wystawę	
jeszcze	raz.
3-4 punkty
Do	pracy!	Chyba	niezbyt	przyłożyłeś/-aś	się	do	testu	albo	
nie	uważałeś/-aś	na	wystawie.
1-2 punkty
Czy	ty	w	ogóle	byłaś/-eś	na	wystawie?	




                                                             1.	c),	2.	a),	.	c),	4.	a),	5.	c),	6.	b),	7.	c),	8)	c),	9.	b),	10.	a)
                                                                             Prawidłowe odpowiedzi:
                                                       42
Cudoki cacka trzeszczydła

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Księga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracji
Księga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracjiKsięga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracji
Księga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracjiMiMamo
 
P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...
P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...
P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...Piotr Witek
 
Ścieżki Opowieści - Nowy Sącz
Ścieżki Opowieści - Nowy SączŚcieżki Opowieści - Nowy Sącz
Ścieżki Opowieści - Nowy Sączmivent
 
Ścieżki Opowieści - Grodzisk
Ścieżki Opowieści - GrodziskŚcieżki Opowieści - Grodzisk
Ścieżki Opowieści - Grodziskmivent
 
Tygodniówka Senioralna nr 37
Tygodniówka Senioralna nr 37Tygodniówka Senioralna nr 37
Tygodniówka Senioralna nr 37B G
 
Ankieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa Kulturowego
Ankieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa KulturowegoAnkieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa Kulturowego
Ankieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa KulturowegoMałopolski Instytut Kultury
 
Biblioteka-Slupsk-Ewa-Bialek
Biblioteka-Slupsk-Ewa-BialekBiblioteka-Slupsk-Ewa-Bialek
Biblioteka-Slupsk-Ewa-BialekEwaB
 
Ścieżki Opowieści - Stalowa Wola
Ścieżki Opowieści - Stalowa WolaŚcieżki Opowieści - Stalowa Wola
Ścieżki Opowieści - Stalowa Wolamivent
 
Galeria Domów - katalog projektów nr 23
Galeria Domów - katalog projektów nr 23Galeria Domów - katalog projektów nr 23
Galeria Domów - katalog projektów nr 23GaleriaDomow
 
XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...
XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...
XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...Małopolski Instytut Kultury
 
PCRS Ewa Bialek Sybiracy Swidwin
PCRS Ewa Bialek Sybiracy SwidwinPCRS Ewa Bialek Sybiracy Swidwin
PCRS Ewa Bialek Sybiracy SwidwinEwaB
 
Tygodniówka 30
Tygodniówka 30Tygodniówka 30
Tygodniówka 30B G
 

La actualidad más candente (20)

Księga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracji
Księga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracjiKsięga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracji
Księga pomysłów - Plastyka świat Pełen inspiracji
 
P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...
P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...
P. Witek, M. Mazur, E. Solska (red.), Historia w kulturze współczesnej. Nieko...
 
Nie święci garnki lepią, 2011, część 2
Nie święci garnki lepią, 2011, część 2Nie święci garnki lepią, 2011, część 2
Nie święci garnki lepią, 2011, część 2
 
Ścieżki Opowieści - Nowy Sącz
Ścieżki Opowieści - Nowy SączŚcieżki Opowieści - Nowy Sącz
Ścieżki Opowieści - Nowy Sącz
 
Nie święci garnki lepią, 2011, część 1
Nie święci garnki lepią, 2011, część 1Nie święci garnki lepią, 2011, część 1
Nie święci garnki lepią, 2011, część 1
 
Ścieżki Opowieści - Grodzisk
Ścieżki Opowieści - GrodziskŚcieżki Opowieści - Grodzisk
Ścieżki Opowieści - Grodzisk
 
Nie święci garnki lepią, 2010
Nie święci garnki lepią, 2010Nie święci garnki lepią, 2010
Nie święci garnki lepią, 2010
 
Tygodniówka Senioralna nr 37
Tygodniówka Senioralna nr 37Tygodniówka Senioralna nr 37
Tygodniówka Senioralna nr 37
 
Ankieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa Kulturowego
Ankieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa KulturowegoAnkieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa Kulturowego
Ankieta Twarze Małopolski XIII Dni Dziedzictwa Kulturowego
 
Biblioteka-Slupsk-Ewa-Bialek
Biblioteka-Slupsk-Ewa-BialekBiblioteka-Slupsk-Ewa-Bialek
Biblioteka-Slupsk-Ewa-Bialek
 
Muzeobranie dla szkół - katalog
Muzeobranie dla szkół - katalogMuzeobranie dla szkół - katalog
Muzeobranie dla szkół - katalog
 
Ścieżki Opowieści - Stalowa Wola
Ścieżki Opowieści - Stalowa WolaŚcieżki Opowieści - Stalowa Wola
Ścieżki Opowieści - Stalowa Wola
 
Galeria Domów - katalog projektów nr 23
Galeria Domów - katalog projektów nr 23Galeria Domów - katalog projektów nr 23
Galeria Domów - katalog projektów nr 23
 
Ano 1312 nocgal_flyer_web
Ano 1312 nocgal_flyer_webAno 1312 nocgal_flyer_web
Ano 1312 nocgal_flyer_web
 
Jak to jest zrobione? Dla nauczycieli
Jak to jest zrobione? Dla nauczycieliJak to jest zrobione? Dla nauczycieli
Jak to jest zrobione? Dla nauczycieli
 
XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...
XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...
XIV Małopolskie Dni Dziedzictwa Kulturowego (2012). Prezentacja dla wolontari...
 
Zabawy plastyką
Zabawy plastykąZabawy plastyką
Zabawy plastyką
 
PCRS Ewa Bialek Sybiracy Swidwin
PCRS Ewa Bialek Sybiracy SwidwinPCRS Ewa Bialek Sybiracy Swidwin
PCRS Ewa Bialek Sybiracy Swidwin
 
Tygodniówka 30
Tygodniówka 30Tygodniówka 30
Tygodniówka 30
 
IV warsztaty rękodzielnicze w Muzeum Stolarstwa i Biskupizny w Krobi
IV warsztaty rękodzielnicze w Muzeum Stolarstwa i Biskupizny w KrobiIV warsztaty rękodzielnicze w Muzeum Stolarstwa i Biskupizny w Krobi
IV warsztaty rękodzielnicze w Muzeum Stolarstwa i Biskupizny w Krobi
 

Destacado

Prezentacja pogoda
Prezentacja pogodaPrezentacja pogoda
Prezentacja pogodaJSz
 
Pogoda i jej elementy97 03
Pogoda i jej elementy97 03Pogoda i jej elementy97 03
Pogoda i jej elementy97 03gosiaki
 
Góralskie wzory ludowe
Góralskie wzory ludoweGóralskie wzory ludowe
Góralskie wzory ludoweGosia Lu
 

Destacado (6)

Prezentacja pogoda
Prezentacja pogodaPrezentacja pogoda
Prezentacja pogoda
 
Pogoda i jej elementy97 03
Pogoda i jej elementy97 03Pogoda i jej elementy97 03
Pogoda i jej elementy97 03
 
Toy history
Toy historyToy history
Toy history
 
Góralskie wzory ludowe
Góralskie wzory ludoweGóralskie wzory ludowe
Góralskie wzory ludowe
 
Old, new toys
Old, new toysOld, new toys
Old, new toys
 
Toys from the past
Toys from the past Toys from the past
Toys from the past
 

Cudoki cacka trzeszczydła

  • 1.
  • 2. Cudoki, cacka, trzeszczydła Świętokrzyskie zabawki, po ludowemu cacane i cudacznE, niektóre nieco zapomniane, dotknięte zębem czasu, trzeszczące ze starości, są świadectwem najlepszych, dziś zanikających tradycji rzemieślniczych tego regionu. Za każdą z tych zabawek – i tą najprostszą i tą najbardziej wymyślną - stoi człowiek: rzemieślnik, artysta Wystawa: Cudoki, cacka, trzeszczydła ludowy ze swoimi umiejętnościami, pasjami, inspiracjami. To on czarował świat rzezając czy lepiąc, wycinając Muzeum Zabawek i Zabawy w Kielcach i malując swoje zabawki. Te niepoważne przedmioty - czasami niezgrabne, siermiężne, czasami misterne, staranne Koncepcja i organizacja wystawy - zespół: Patrycja Dereniewicz, Marcin Gawliński, Jacek Gonciarz, Magdalena Górecka, Lesław Kielin, – są małymi dziełkami sztuki, świadectwem lokalnych tradycji i dziedzictwa kulturowego. Nie zapominamy Paulina Kosmala, Agnieszka Kozłowska-Piasta, Jerzy Kuzka, Anna Myśliwiec, Piotr Reliszka. o tym jako muzealnicy. Wybierając obiekty do wystawy nie kierowaliśmy się gustem, ale przede wszystkim chęcią Projekt aranżacji plastycznej: Jacek Gonciarz pokazania wszystkich zjawisk, dotyczących świętokrzyskich zabawek ludowych. Te najstarsze wypożyczyliśmy od twórców oraz ze zbiorów Muzeum Narodowego w Kielcach. Te nowsze Współpraca: pochodzą z kolekcji Muzeum Zabawek i Zabawy. Wiemy, że warto pokazać je na wystawie, bo zabawki ludowe były obiektem westchnień, marzeń i pragnień wszystkich wiejskich dzieci. Dzięki cackom, cudokom Muzeum Narodowe w Kielcach i trzeszczydłom rozwijały wyobraźnię i umiejętności, radośnie spędzały czas, budując swój własny niezwykły świat daleki od domowych i gospodarskich obowiązków. Zabawki ludowe podobają się nadal. Wykonane z naturalnych materiałów ptaszki, motylki, koniki i bryczki budzą zachwyt maluchów, przyzwyczajonych do klocków, lalek z plastiku, minisamochodów czy miniodkurzaczy, grających zabawek na baterię. Muzeum Wsi Kieleckiej Freaky dolls, hunky dories, creakers Państwowe Muzeum Etnograficzne w Warszawie The local toys and playthings, called by the folk people “cacane” and “cudaczne” (these terms can be translated, more or less, as “hanky dory” and “creakers” however this is rather less than more), some of them Katalog: almost forgotten, out of fashion, creaking and cracking due to their age, are the testimony of the best, now Tekst i część edukacyjna: Agnieszka Kozłowska-Piasta, Magdalena Górecka Tłumaczenie: Radosław Nowakowski disappearing, handicraft tradition of the Świętokrzyski (The Holy Cross Mountains) region. Each of these toys, Fotografie i skład: Monika Cybulska the most simple or the most sophisticated one, has its creator: a craftsman, a folk artist having his (or her) Rysunki babajadzi: Jacek Gonciarz passions, skills and inspirations. Curving, moulding, cutting and painting the toys he was enchanting the world. These small objects – sometimes clumsy and rough, sometimes fine and delicate – are small art works, the testimony Katalog zrealizowano przy wsparciu finansowym of local traditions and cultural heritage. As museologists, we don’t forget about it. This was not our taste that Samorządu Województwa Świętokrzyskiego prompted us which items should be chosen for the exhibition, but our will, first of all, to show all phenomena Wydawca: Muzeum Zabawek i Zabawy w Kielcach encompassed by the vast topic: folk toys from the Holy Cross Mountains. pl. Wolności 2, 25-67 Kielce www.muzeumzabawek.eu The oldest toys have been borrowed from the artists and craftsmen, as well as from the National Museum in Kielce. Those not so old are part of the collection of The Museum of Toys and Play. We know it is worth to Sponsor show them at the exhibition, for folk toys were desired and admired by all country kids. With the help from these freaky-mickey-creaky things the kids could develop their imagination and skills, could spend nicely their time, had fun constructing their own, particular world so distant from home and farm duties. Folk toys are Wydanie: 1 still enjoyed and admired. Kids who got used to plastic blocks, dolls, mini cars, mini vacuum cleaners or battery Kielce Kielce 2010 ISBN: 978-8-928895-8-8 driven singing toys are delighted when they can see little birds, butterflies, horses and coaches made of natural Druk: Apla, ul. Sandomierska 89, 25-24 Kielce materials.
  • 3. Kielecczyzna Kram z zabawkami ludowymi, Kielce pl. Wolności, 1930, Fot. Jan Kłodawski, zbiory Muzeum Narodowego w Kielcach Jest obszarem zróżnicowanym geograficznie, gospodarczo i kulturowo. Ten teren w centralnej Polsce, położony pomiędzy Mazowszem i Małopolską, oddzielony od zachodu i północy rzeką Pilicą, a Wisłą od wschodu, obejmuje Góry Świętokrzyskie, ale i obszary nizinne, jak Dolina Nidy. Kielecczyznę pokrywają liczne bujne lasy i puszcze, obok pozbawionych lasów lessów sandomierskich czy piasków w okolicach Rakowa i Staszowa. Zróżnicowane geograficznie warunki wpłynęły na rozwój i różnorodność gospodarczą Kielecczyzny. Część południowa jest rolnicza, w północnej, zwłaszcza w obszarach pokrytych lasami (Ostojów, Łączna, Suchedniów), dominuje rzemieślnictwo związane z obróbką drewna. Na terenach bogatych w glinę (Iłża, Denków, Chałupki) rozwinęło się garncarstwo, a tam, gdzie wydobywano rudy żelaza, ołowiu, w czasach prehistorycznych wytapiano metale w dymarkach, a w XIX wieku dzięki Stanisławowi Staszicowi powstał Staropolski Okręg Przemysłowy. Sąsiedztwo dwóch ważnych historycznie i kulturowo krain geograficznych – Mazowsza i Małopolski także miało wpływ na historię i niejednolitość etnograficzną Kielecczyzny. W lokalnym zabawkarstwie decydujące okazały się wpływy małopolskie, zwłaszcza w przypadku zabawek drewnianych. Kielce region As for its geography, economy and culture this area is quite differentiated. It’s sited in central Poland, between Mazowsze (Mazovia) in the North and Małopolska (Lesser Poland) in the South, having the Pilica river as a border in the West and the Vistula river in the East; it encompasses both mountain ranges (The Holy Cross Mountains) and flatlands (The Nida River Valley). Kielce region is covered with abundant forests and wildernesses, however there are no woods near Sandomierz (due to the loess soils) and round Raków and Staszów (due to the sandy soils). Various geographical conditions determined the development of industry and its variety. The southern part is more agricultural, while the northern part, especially the forest areas of Ostojów, Łączna and Suchedniów, is the domain of wood industry and craftsmanship. The terrains with abundant clay deposits (Iłża, Denków, Chałupki) have rich pottery tradition; where iron and lead ores have been exploited, metals had been smelted in primitive furnaces in the prehistoric times and Staropolski Okręg Przemysłowy (Old Poland Industrial Area) had been founded by Stanisław Staszic in the 19th century. Two neighbouring geographical regions – Mazowsze and Małopolska – so important historically and culturally have had strong impact on ethnographic variety of Kielce region. However, in the case of toys, especially the wooden ones, the crucial influence was the one of Małopolska. 4 5 5
  • 4. Jarmark na św. Michała, Studzianna, 1987, fot. Krzysztof Chojnacki, arch. Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie. Jarmark na św. Michała, Studzianna , 1958, fot. Stefan Deptuszewski, arch. Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie. 6 7
  • 5. Jarmark na św. Michała, Studzianna, 1972, fot. Piotr Szacki. Arch. Państwowego Muzeum Etnograficznego w Warszawie. Tadeusz Żak Bąk, drewno, Kielce - łazy 1976. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. Zabawki drewniane Kieleckie zabawkarstwo rozwinęło się z powodu biedy. Uprawa niezbyt urodzajnych ziem nie pozwalała na utrzymanie rodzin. Nic dziwnego, że mieszkańcy kieleckich wiosek szukali dodatkowych źródeł dochodu, które zapewniało m.in. zatrudnienie w sąsiednich fabrykach, zakładach czy tartakach. Trudnili się także rzemieślnictwem, zwłaszcza w zimie, gdy prace gospodarskie nie zajmowały zbyt wiele czasu. W okolicach Łącznej, Wooden toys Toy making in Kielce region developed due to poverty. Cultivating the poor land was not enough to support families. It’s not strange the country people were looking for additional income working, for example, in local factories or lumber mills. They also earned for their living as craftsmen, especially in wintertime, when farming works were not so time consuming. In the forest area of Łączna, Ostojów and Suchedniów they made furniture 8 8 9
  • 6. Adam Zegadło Kowale, drewno, Krzyżka 1964. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. Józef materek Tracz i kobieta robiąca masło, Zabawka ruchoma, drewno, Skarzysko-Kamienna l. 80. Ostojowa, Suchedniowa, otoczonych lasami, najczęściej wykonywano drewniane meble, przedmioty codziennego Na początku lat 0. XX w. popyt na wyrabiane przez świętokrzyskich rzemieślników przedmioty znacznie użytku: drewniane łyżki, nosidła do wody, niecki i wrzeciona, znane w całej centralnej Polsce. Sprzedawano się zmniejszył. W tym czasie w Łącznej osiedliły się dwie rodziny z Lachowic w Żywieckiem: Sitarze (w niektórych je na targach i jarmarkach. Najpopularniejszym z nich był odpust Św. Michała Archanioła w Studziannie, źródłach nazywani Sitarskimi)1 i Krawczykowie. Pierwsi zaczęli wyrabiać składane krzesełka, drudzy – zabawki. (miejscowości w woj. łódzkim pow. opoczyńskim z Sanktuarium Św. Rodziny), który odbywał się 29 września. Co Rodowici mieszkańcy Kielecczyzny nazywali ich Galicjokami. Mieszkańcy Łącznej, na początku nieufni przybyszom roku na ten odpust jeździło z Kielecczyzny kilkadziesiąt furmanek, wypełnionych po brzegi solidnie wykonanymi z zewnątrz, z czasem przekonali się do nowych sąsiadów i zaczęli wykonywać zabawki, wzorując się na tych stołami, ławami i drewnianymi sztućcami. Sprzedawano je także na kieleckim targu na placu Wolności. wykonanych przez rodzinę Krawczyków. W sąsiadującej z Łączną wsi Czerwona Górka na początku XX wieku and objects for everyday use: wooden spoons and ladles, bowls, basins and trenchers, yokes for carrying water In the beginning of the 190s the demand for the products made by the Holy Cross Mountain craftsmen buckets, spindles, well known in the whole central Poland. These things used to be sold at markets and fairs. decreased significantly. Two families coming from Lachowice in Żywiec region (South of Poland) settled in that The most popular was Saint Michel Archangel church fair in Studzianna (a small town in Łódź voivodeship, in time in Łączna: Sitarze (the Sitarzs) (sometimes called Sitarscy – the Sitarskis)* and Krawczykowie (the Krawczyks). Opoczno county, where Saint Family Shrine is located) taking place on September 29th. Each year several tens of Sitarze were producing folding chairs, while the latter ones – toys. The native people used to call the newcomers wagons full of solidly made tables, benches and wooden cutlery used to go there. The products were being sold Galicyoki (the part of Poland they came from was called Galicya). At the beginning the inhabitants of Łączna also at the fair in Kielce in Plac Wolności (The Freedom Square). didn’t trust the newcomers, however later accepted them and began to produce toys imitating the ones made by the Krawczyk family. In the beginning of the 20th century Karol Sowula coming from Pieskowa Skała near Ojców (not far from Cracow) settled in Czerwona Góra, a village adjacent to Łączna. His little carts (britzkas) and cradles were copied very soon by his neighbours. 10 11
  • 7. Mieczysław Kołomański Koń klockowy na kółkach, drewno, Ostojów 1967. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. Roman Piwowarczyk Bryczka z konikami, drewno, ŁĄczna 1964. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. osiedlił się Karol Sowula z Pieskowej Skały obok Ojcowa. Wykonywane przez niego bryczki i kołyski także szybko Aby sprawnie i szybko wykonywać drewniane zabawki, rzemieślnicy wymyślali i konstruowali urządzenia podpatrzyli sąsiedzi. Wszystkie kieleckie zabawki w tym czasie zdobiono tymi samymi technikami jak te żywieckie. i narzędzia. Do wycinania trzonków do klepaków i karuzelek do dziś używa się ośników, do rzezania - kozika, do Do bryczek, koników i kołysek szybko dołączyły zabawki ruchome: klepaki (czyli motyle lub ptaki na kółkach, wykrawania rowków specjalnego nożyka o nazwie fuk. Najlepszym tworzywem do wyrobu zabawek jest drewno które pchane na kijku przez dziecko ruszają skrzydełkami), karuzelki (obracająca się platforma z figurkami na lipowe, sosnowe, brzozowe, w mniejszym stopniu osikowe. Wszyscy zajmujący się produkowaniem zabawek twórcy kółkach), konie na biegunach czy taczki. W dużej ilości produkowano także nieznane współcześnie bociany na odtwarzali wzory, jakich nauczyli się od swoich mistrzów, czy swoich rodziców i dziadków. Fach przekazywali biegunach, najczęściej darowane dzieciom z okazji Mikołaja2. sobie z pokolenia na pokolenie. All Kielce toys produced in that time were ornamented with the same techniques as the Żywiec ones. To produce wooden toys skilfully and quickly the craftsmen invented and constructed new tools and “Klepaki” (clappers – wooden butterflies or birds on wheels; while pushed with a long stick they roll machines. A simple “ośnik” (a spokeshave – a metal blade with two handles) has been used till now to make handles clapping their wings), merry-go-rounds and carousels (a round, turning platform with figures on it), for clappers and little marry-go-rounds, a “kozik” (simple wooden handled pocket knife, similar to French opinel) rocking horses or wheel-barrows soon joined britzkas and cradles. The rocking-storks, not known for cutting, a “fuk” (a special little knife to carve grooves). Lime, pine and birch wood is the best for producing now, were also produced in large numbers; they used to be given to kids as gifts on Saint Nicolas day toys; aspen wood is used, too. All toy-makers repeated the patterns they learned from their masters, or their (December 6 ).** th parents and grandparents. The skills were handed down from generation to generation. 12 1
  • 8. Stanisław Ciszek Wiatrak z piórami, drewno, Ostojów l.80. Włodzimierz Ciszek z Ostojowa od najmłodszych lat przyglądał się pracy ojca Stanisława w warsztacie zabawkarskim, teraz „kontynuuje rodzinną tradycję wykonując drewniane konie na biegunach, bryczki” - jak sam pisze na swojej stronie internetowej. Nieżyjący już Józef Materek ze Skarżyska-Kamiennej uczył się fachu od swego ojca Jakuba. Wyposażone w narzędzia, urządzenia i szablony do wycinania zabawek warsztaty, dziedziczyli nie tylko synowie, ale także dalsi członkowie rodzin. Gdy brakowało następcy, do zawodu niekiedy przyuczali się sąsiedzi. Część warsztatu po rodzinie Materków wykorzystuje dziś zięć Jakuba – Jerzy Łakomiec z Podłazia. Włodzimierz Ciszek from Ostojów observed as a kid his father working, and now he himself “continues the family tradition making wooden rocking horses and britzkas” as it is written on his website***. The late Józef Materek from Skarżysko-Kamienna was taught by his father, Jakub, too. The studios with tools, machines and stencils for cutting toys were inherited by sons, and by cousins as well. When there was no heir, then the neighbours could learned the skills. The part of the Materek family studio is now used by Jerzy Łakomiec from Podłazie, the Jakub’s son-in-law. Włodzimierz Ciszek przy pracy, Ostojów 2010. 14 15
  • 9. Marian Brzeziński Klepak, drewno, Ostojów l.80 . Franciszek Skóra, Klepak, drewno, Krzyżka l.80. Antoni Zemsta z Krzyżki precyzyjnie odwzorowuje tradycyjne formy zabawek: karuzelki, „klepoki” czy Antoni Zemsta, Klepak, Drewno, Krzyżka 2010. kołyski. W pracy pomagają mu żona i córka, które malują zabawki. Fachu nauczył się od okolicznych zabawkarzy starszego pokolenia – Adama Zegadły i Wacława Dupaka. Nowe pokolenia wprowadzały nowe kształty zabawek i zdobienia. Ich pomysły często przejmowali następni, podpatrując kramy „konkurencji” na jarmarkach. Teresa Lewińska przytacza rozmowę ze Stanisławem Ciszkiem z Ostojowa, który przyznał, że jego sąsiad „ściągnął” od niego koniki, ale wykonuje je tandetnie, niestarannie i „jak dzieciak usiądzie to konikowi nogi odpadną”4. Antoni Zemsta from Krzyżki precisely copies the traditional forms of the toys: little carousels, clappers or cradles. His wife and daughter help him painting the toys. He learn the profession from the local toy-makers of older generation: Adam Zegadło and Wacław Dupak. New generations of producers introduced new shapes, forms and ornaments. Their ideas were often adopted by the others who simply watched the stands of their rivals at the fairs. Teresa Lewińska quotes an excerpt from the conversation with Stanisław Ciszek from Ostojów, who admitted his neighbour had just “cribbed” his ponies, but made them shoddily, „so if a kid sat, then the horse would get its legs broken”.**** 16 17
  • 10. Włodzimierz Ciszek Konik z bryczką, drewno, Ostojów l.90. Stanisław Ciszek Tańczący - Karuzelka, drewno, Ostojów l.80. Twórcy czerpali pomysły z różnych źródeł. Często eksploatowanymi motywami i tematami zabawek Wierzono, że jako jedna z wielu zlatywała na sabaty na najwyższy szczyt Gór Świętokrzyskich – Łysicę. W XX świętokrzyskich była praca i życie codzienne na wsi. Stąd wiele zachowanych zabawek mechanicznych wieku ubrano ją w regionalny strój: czarno-czerwoną zapaskę. Świętokrzyskie Baby Jagi jako figurki, czy przedstawiających wiejskich tancerzy, traczy czy zwierzęta gospodarskie, Bohaterką wielu zabawek, rzeźb zabawki wykonuje do dziś twórca ze Skarżyska-Kamiennej, Andrzej Kozłowski, znany także ze smukłych, dużych i scenek jest znana ze świętokrzyskich legend i podań ludowych czarownica Baba Jaga. fantastycznych ptaków-cudaków. The inspiration used to come from various sources and sides. The motifs of the countryside everyday life She was believed to participate in witch jamborees taking place on the highest peak of the Holy Cross Mountains and farm work were used quite often. That is why we have now many mechanic toys often representing village – Łysica (Bald Mountain). In the 20th century she was dressed in local folk attire: a kind of cape with black and dancers, timber cutters or livestock. Baba Jaga (Baba Yaga), a witch known very well from numerous local fairy red vertical stripes, made of wool. Andrzej Kozłowski from Skarżysko-Kamienna has been producing the Baba tales and legends, can be met quite often among toys, sculptures and puppets. Jaga toys and figurines; he’s also known to make big and slim, fancy freak-birds. 18 19
  • 11. Stanisław Ciszek Koń na kółkach, drewno, Ostojów 1995. Z upływem lat i zmianą pokoleń, przyjęte na Kielecczyźnie żywieckie wzory zabawek stopniowo odchodziły w niepamięć, a wśród twórców ukształtował się typowy kielecki typ zdobień. Świętokrzyskie koniki mają owalne brzuszki wyrzeźbione z jednego kawałka drzewa, grzywy i ogonki z pakuł, końskiego włosia lub króliczej skórki. Najczęściej są białe z ozdobami w kształcie kwadratów, trójkątów i kółek w intensywnych kolorach niebieskim i czerwonym. Te zdobienia przypominają nieco rozkład świętokrzyskich pól i zagonów z miedzami, które dzielą teren na proste figury geometryczne w różnych kolorach i o różnych fakturach. The time has passed and the patterns of Żywiec toys adapted in Kielce region have been gradually forgotten, while typical local shapes and ornaments have been worked out. Little horses and ponies have oval bellies sculpted out of one piece of wood, manes and tails made of oakum, horse hair or rabbit fur. Most often they are white with sharp blue and red squares, triangles and circle ornaments. The ornaments vaguely reminds the composition of fields so characteristic for this region: simple geometrical figures of various colours and textures. 20 21
  • 12. Bronisław Dziopa Tracz, drewno, Kielce 1984. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. Jan rafalski Tracz, drewno, Jagodne 1970. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. Współczesne krajobrazy świętokrzyskie są już inne. Pola łączą się w większe połacie terenu, zmienił się nieco Zdobienia na zabawkach wykonuje się współcześnie droższymi farbami akrylowymi, emulsyjnymi i ekologicznymi, profil i technika upraw. Zabawki drewniane na Kielecczyźnie nadal wykonywane we wsiach okolic Suchedniowa, wcześniej szkodliwymi aniliną, fuksyną i dużo tańszymi od farb mazakami. Obok tradycyjnych zabawek pojawiają Ostojowa, Łącznej także się zmieniają. Dzięki dostępowi do mediów: telewizji, radia, gazet, czy Internetu, współcześni się współczesne drewniane samochody, helikoptery, pociągi samoloty, choć na Kielecczyźnie te tendencje nie są twórcy ludowi mają więcej źródeł inspiracji, a przyswajanie nowych wzorów nie trwa już przez kilka pokoleń. tak widoczne. Wiele świętokrzyskich zabawek ludowych wyróżnia nie tylko precyzyjne wykonanie, ale obok cech typowo rzemieślniczych, również indywidualne, artystyczne podejście. The contemporary landscape is of course different. The small fields have merged into bigger units, both Ornaments are now made with more expensive acrylic, emulsion and eco paints, while earlier the harmful aniline profile and methods of cultivation have been changed. The wooden toys still produced in the area of Suchedniów, and fuchsine were widely used, as well as simple markers and felt pens. Besides traditional toys, wooden cars, Ostojów and Łączna have changed, too. Thanks to TV, radio, newspapers, Internet, the folk artists have more helicopters, trains and planes are produced, although this tendency is not strong here. Many toys from The sources of inspiration, and adapting new patterns doesn’t last for generations. Holy Cross Mountains are quite unique not only due to fine workmanship, but because of individual, artistic attitude of the toy-maker. 22 2
  • 13. Julianna kowalska Ptak gwizdek, ceramika, Chałupki 1964. Zbiory Muzeum narodowego w kielcach. Elżbieta Klimczak Twardowski na kogucie, ceramika, Chałupki l. 90. Zabawki gliniane Od XIV wieku istniał cech gliniany w Iłży, z 1564 roku pochodzą pierwsze informacje o ceramicznych wyrobach z Denkowa (obecnie dzielnica Ostrowca Świętokrzyskiego), dokumenty z połowy XVI wieku wskazują także Świętokrzyskie pokłady glin garncarskich znane były mieszkańcom od tysiącleci. Pierwsze odnalezione na tradycje gliniane w Chałupkach, wsi koło Morawicy. Pod koniec XIX i w XX wieku dołączyły Kąty Denkowskie, gliniane naczynia pochodzą sprzed 6 tysięcy lat z okolic Krzemionek Opatowskich, prehistorycznych kopalń Głowaczów, Rędocin i Odrowąż. W tych okolicach najbardziej znana jest rodzina Rokitów z Rędocina, w której krzemienia pasiastego, te z okresu wpływów rzymskich i średniowiecza znajdowano w okolicach Opatowa kolejne pokolenia uczą się garncarskiego fachu. Początkowo produkowano ceramikę użytkową, kafle, wyroby i Sandomierza. Tradycje garncarskie na Kielecczyźnie są znacznie starsze od stolarskich. fajansowe i kamionkowe oraz cegły. The clay toys Since 14th century Iłża had a potter guild; the first pieces of information about the ceramic products from Denków (nowadays the district of Ostrowiec Świętokrzyski) come from 1564; the documents from the mid The Holy Cross Mountains deposits of pottery clay have been known to the local people for millennia. The 16th century proves the tradition of using clay in Chałupki, a village near Morawica. In the end of the 19th and oldest clay vessels are almost 6 thousands years old; they were found in Krzemionki Opatowskie area, where the the beginning of the 20th centuries Kąty Denkowskie, Głowaczów, Rędocin and Odrowąż joined this group. The pre-historic flint mines are located. The clay vessels from the period of Roman influences and Middle Ages were Rokita family, where generations have been learning the pottery skills, is the best known in this area. At first found in the area of Opatów and Sandomierz. The tradition of clay pottery is here significantly older than the stove tiles, faience and stoneware things, as well as bricks were produced. tradition of making wooden objects. 24 25
  • 14. Krystyna mołdawa Dziecko w kolebce, ceramika, Rędocin l.90. Elżbieta Klimczak Dinozaur, ceramika, Chałupki 2006. Gdy na przełomie XIX i XX wieku zaczęto produkować żeliwne i metalowe naczynia, popyt na ceramikę Wzory i motywy przekazywano z pokolenia na pokolenie. Drobne zabawkowe przedmioty z gliny bardzo często użytkową znacznie się zmniejszył, zmniejszyły się także zarobki garncarzy. Zamiast naczyń rzemieślnicy zaczęli wyrabiały dzieci, przyuczające się w ten sposób do rzemiosła. Toczyły je na kołach garncarskich lub lepiły produkować ceramikę ozdobną: figurki świątków, postaci z baśni, legend i zabawki: gwizdki, ptaszki, fujarki ręcznie. okaryny, zwierzątka naczyńka i kropielniczki. Sprzedawane na jarmarkach i odpustach pozwalały ratować Technika wyrobu glinianych przedmiotów jest skomplikowana. Garncarz obijał porcję gliny, zwaną domowy budżet. Garncarze pracowali głównie jesienią i zimą, gdy uprawa pól nie zajmowała już tak wiele pniokiem na drewnianej konstrukcji zwanej kobylicą. Potem z pnioka wycinał metalowym nożem płaskie krążki czasu. gliny, które wyrabiał, aby stały się klusą – porcją gliny przeznaczoną do toczenia. Klusę kładł na koło garncarskie, The demand for applied ceramics decreased in the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries The technique of producing objects from clay is very complex. With a help of a wooden construction, kind when metal and cast-iron vessels were begun to be produced; the incomes of potters also decreased. Instead of of vice, called “kobylica” a potter used to beat a clump of clay called “pniok” (trunk). Then, using a metal knife, he various vessels, the craftsmen began to produce the decorative ceramics: figurines of saints, of characters from cut out of “pniok” flat circles, kneaded them and turned into “klusa” – a portion of clay ready to be thrown. He well known legends, as well as toys: whistles, singing birds, simple flutes, ocarinas, animal-vessels and little put the “klusa” on the potter’s table, spun it, slowly shaping the vessel. Not to let the clay glue to his fingers, he stoups. Sold at the fairs, markets and church fairs they helped to support family budgets. The potters could used to dip his hands in water container called “moćka”. To make ornaments potters used wooden stamps; they work mainly in autumn and wintertime, when farm works were not so intense. Patterns and motifs were handed pressed various shapes on vessels and toys. The moulded, shaped and ornamented vessel was put on the perch – a down from generation to generation. Quite often these were kids who made small clay toys, thus learning the shelf where it had to get dry, and a week later it was fired in the kiln, heated with wood, which was located in future profession. They either used potter’s wheel or made them manually. the potter’s studio or in the yard. The temperature and the time were indicated very precisely. The potters had to 26 27
  • 15. kręcił kołem, powoli nadając kształt naczyniu. Aby glina nie kleiła się do rąk, rzemieślnik moczył ręce w pojemniku z wodą zwanym moćką. Do zdobienia garncarze używali drewnianych stempelków, którymi odciskali kształty w naczyniach i zabawkach. Ulepione, wyprofilowane i ozdobione naczynie czy zabawka trafiało najpierw na grzędę – półkę, na której było suszone, a po tygodniu - do garncarskiego pieca opalanego drewnem, który stał w warsztacie lub na podwórku garncarza. Temperatura i czas wypału były ściśle określone. Rzemieślnicy musieli uważać, aby temperatura w piecu za szybko nie podniosła się lub nie opadła, bo to uszkadzało naczynia i zabawki. Po wypaleniu i ostudzeniu, gliniane przedmioty wyjmowano z pieca. Świętokrzyscy rzemieślnicy zwykle ich nie malowali, a jedynie je szkliwili. Polewa składała się z wody, do której dodawano składniki chemiczne: mączkę ołowianą dla uzyskania żółtej barwy, tlenek żelaza dla czerwieni i tlenek miedzi dla zielonego odcienia szkliwa. Tradycje garncarskie regionu świętokrzyskiego podtrzymują twórcy, ale także całe społeczności. W niewielkiej miejscowości Chałupki niedaleko Kielc w gminie Morawica w latach świetności funkcjonowało kilkadziesiąt warsztatów garncarskich m.in. rodziny Głuszków, 4 pokoleń rodziny Armańskich. Współcześnie funkcjonuje tam Ośrodek Tradycji Garncarstwa, organizujący warsztaty garncarskie, prezentujący zrekonstruowane techniki wypalania w glinie. Dzisiejsi garncarze produkują głównie formy użytkowe: dzbanki, dwojaki czy donice. Zabawkarstwem nadal para się m.in. Elżbieta Klimczak z Obic, która wykonuje nie tylko tradycyjne gliniane ptaszki, ale również - dbając o klienta turystę - gwizdki w kształcie Baba Jagi, czy grzechotki - dinozaury. Andrzej Kozłowski Baba Jaga na huśtawce, drewno, Skarżysko-Kamienna, 1997. be careful not to make the temperature up or down too quickly, otherwise the vessels or toys would be damaged. When already fired and cooled down, the clay objects were taken out of the kiln. The Holy Cross Mountains craftsmen usually didn’t paint them, only glazed them. The glaze was composed of water and some chemical ingredients: lead flour (to get yellow colour), iron oxide (to get red colour) and copper oxide (to get green colour). The pottery traditions of the Holy Cross Mountains region are supported not only by the folk artists, but the whole local society as well. In the “golden age” a few dozens of pottery studios worked in the small place called Chałupki near Kielce in Morawica community; they belong to Głuszka family, and four generations of Armański family, and the others. Nowadays there’s The Pottery Tradition Centre there, and it organizes pottery workshops, and presents the reconstructed techniques of firing clay objects. Contemporary potters produce mainly things for everyday usage: jars, double jars, flower pots, etc. Clay toys are produced by Elżbieta Klimczak from Obice, who makes not only the traditional clay birds, but Baba Yaga whistles and dinosaurs-rattles as well, just to satisfy the demands of tourists. 28 29
  • 16. Lucyna kozłowska, Pająk, Skarżysko-Kamienna 2009. Nie tylko drewno i glina W wiejskich rodzinach, gdzie zajmowano się rzemiosłem zabawkarskim często nie brakowało i innych talentów. Kobiety i dzieci poza malowaniem zabawek, wykonywały także prace plastyczne: wycinanki z papieru, pająki ze słomy i z bibuły – dziś tak bardzo kojarzone z polskim folklorem. Zabawki robiło się na sprzedaż, wycinanki i pająki - głównie na domowy „dekoracyjny” użytek. Delikatne i misterne pająki podwieszano u powały przede wszystkim z okazji Świąt Bożego Narodzenia i uroczystości rodzinnych. Różniły się kształtem i kolorystyką: biało-różowe pastelowe na ślub, kolorowe na święta. Niektóre przypominały kościelne żyrandole, inne parasole, gwiazdy czy olbrzymie romby zbudowane z malutkich kryształków. Były bardzo nietrwałe: szybko się kurzyły, blakły i niszczyły, a praca nad nimi zajmowała wiele godzin. Nietrwale były także wycinanki, dlatego stosunkowo szybko przestano nimi ozdabiać domy mieszkalne. Jeszcze do I wojny światowej można było je spotkać w każdej chałupie Sukowa, Bielin, powiatu sandomierskiego czy buskiego. Przybierały różne formy i kształty: typowe dla całej Polski gwiazdy, koła i kwadraty, zwane cyrkami. Gospodynie wycinały także krótkie wstęgi połączonych ze sobą drzewek, czy bardzo charakterystyczne dla Kielecczyzny szeregi połączonych rączkami lalek. Tradycja wycinanek z papieru wróciła podczas II wojny światowej we wsi Skadla pod Chmielnikiem. Gospodynie wykonywały wycinanki w kształcie dużych kwadratów wycinanych w siatkę. To właśnie ten wzór uznaje się współcześnie za typowo świętokrzyski. Wycinanki i pająki wykonują obecnie głównie twórczynie ludowe. Jedną z nich jest pani Lucyna Kozłowska ze Skarżyska-Kamiennej. Not only wood and clay The members of toy making families often had other talents. Women and kids, besides painting the toys, made other things: paper cut-outs, straw and crepe paper spiders – today so much associated with Polish folklore. The toys were made for sale while paper cut-outs and spiders mainly for home, as a “decoration”. Delicate and fine spiders were usually hung under the main ceiling beam, mainly at the Christmas time or in the case of family celebrations. They had various shapes and colours: white-and-pink pastel in the case of wedding, motley in the case of Christmas. Some of them were similar to church chandeliers, others to umbrellas, stars or huge rhombuses constructed of small crystals. They were very impermanent: dusts covered them quickly, colours got pale and vanished, while making them needed hours of hard work. Also the paper cut-outs were not so durable, and this is why they stopped to be used as a dwelling house ornaments. Before the World War I they could be found in every cottage in Suków or Bieliny, in Sandomierz or Busko counties. They had different shapes and forms: stars, circles and squares typical for whole Poland, called circuses. Housewives used to cut out ribbons of trees or, so typical for Kielce region, of dolls keeping their hands. The tradition of paper cut-outs revived during World War II in Skadla village, near Chmielnik. Housewives made cut-outs having mainly the form of big net squares. This pattern is considered as typical for our region. Paper cut-outs and spiders are now made by folk 0 1
  • 17. Wykonanie tych papierowych i słomkowo-bibułkowych ozdób było doskonałym zajęciem na długie jesienne Lucyna kozłowska, Wycinanka, Skarżysko-Kamienna 2009. i zimowe wieczory. Dzieci spędzały ten czas ze swoimi bliskimi, nie tylko ucząc się rzemiosła, ale także słuchając rodzinnych i lokalnych opowieści. Obecnie wiejskie dzieci, podobnie jak rówieśnicy z miasta mają już zupełnie inne pomysły na spędzanie wolnego czasu. Wzory pająków i wycinanek, utrwalone tradycją, stanowią kopalnię inspiracji dla współczesnych projektantów form użytkowych. Ludowe wzory pojawiają się np. na modernistycznych kubkach ceramicznych, breloczkach, meblach a nawet torbach na laptopa! Ludowe zabawkarstwo jako rzemiosło w ciągu kilkudziesięciu lat przeskoczyło kilka szczebli w hierarchii postrzegania go przez społeczeństwo – na początku traktowane mało poważnie, jako sposób zarobku dla biedniejszych mieszkańców wsi, dziś jest zajęciem unikatowym, kilkanaście lat temu uznanym za zawód ginący w jednym z programów operacyjnych ministerstwa kultury. Stopniowo znikają też etnograficzne podziały terytorialne, a ludowość traci powiązanie z terenem, na jakim powstaje. Twórcy ludowi z naszego regionu obok typowych świętokrzyskich zabawek, wykonują inne, charakterystyczne np. dla Żywiecczyzny, czy okolic Leżajska. Zdarza się także, że zabawki niektórych współczesnych rzemieślników trafiają nawet tysiąc kilometrów od miejsca wytworzenia. To, co ludowe, staje się po prostu ludowe, a nie regionalne. Staje się alternatywą dla industrialności, nowoczesności lub designerskim, przetworzonym motywem. Ważne, że ciągle jest i ciągle zachwyca. artists, mainly. One of them is Ms Lucyna Kozłowska from Skarżysko-Kamienna. Making paper and straw-crepe-paper decorations was an excellent way of spending long autumn and winter evenings. Children could stay with their relatives not only learning skills and crafts, but listening to family and local tales. Nowadays the village kids have totally other ideas how to spend their free time. The patterns of spiders and paper cut-outs, preserved by tradition, are an abundant source of inspirations for the modern designers. Folk patterns can appear on modernistic cups, furniture, even on laptop bags! As a craft folk toy making has climbed significantly high the leader of social hierarchy – at first it was perceived not seriously, just as a way for poor villagers to earn some money, today it is a unique job, but a dozen of years ago it was considered a vanishing profession in one of the operation programmes of the Ministry of Culture. Gradually the ethnographic divisions of territory are less clear, less visible, and folkness is less and less connected and related to the territory where it grows and develops. Besides typical Holy Cross Mountain toys folk artists form our region produce Żywiec toys or Leżajsk toys as well. It can happen, that the toys made by some contemporary craftsmen can be found thousands of kilometres from the place they have been made. What is folk is only folk, it stops to be regional. Folk has been becoming an alternative to industry, to something industrial, to something modern, or it has been becoming a redesigned motif. But it is, it still exists and delight us – this is the most important. 2
  • 18. Przypisy: 1 O Sitarzach wspomina Teresa Lewińska („Kolorowy świat zabawek. zabawki ludowe w Polsce”, Kielce 1995, s. 47), o Sitarskich – Małgorzata Oleszkiewicz w tekście o wystawie w Muzeum Etnograficznym w Krakowie „Zabawki z Jarmarku. Kielecki ośrodek zabawkarstwa ludowego”, http://www.etnomuzeum.eu). 2 Cyt za:. R. Zięzio, „Kielecki Ośrodek Zabawkarski - Tradycja i współczesność”, w: „Sami o sobie. Kontynuacja i zmiana w kulturze współczesnej wsi polskiej”, Kielce 1997, s. 100. http://ciszek-zabawki.webpark.pl/index2.html 4 T. Lewińska, „Kolorowy świat zabawek. Zabawki ludowe w Polsce”, Kielce 1995, s. 51. * Sitarze are mentioned by Teresa Lewińska („Kolorowy świat zabawek. Zabawki ludowe w Polsce”, Kielce 1995, p. 47), Sitarscy are mentioned by Małgorzata Oleszkiewicz who wrote about an exhibition at The Ethnographic Museum in Cracow (Zabawki z jarmarku. Kielecki ośrodek zabawkarstwa ludowego, http://www.etnomuzeum.eu). ** R. Zięzio, „Kielecki Ośrodek Zabawkarski – tradycja i współczesność”, in: „Sami sobie. Kontynuacja i zmiana w kulturze współczesnej wsi polskiej”, Kielce 1997, p. 100. *** http://ciszek-zabawki.webpark.pl/index2.html **** T. Lewińska, „Kolorowy świat zabawek. Zabawki ludowe w Polsce”, Kielce 1995, p. 51 Bibliografia: Grabowski Józef „Sztuka ludowa. Formy i regiony w Polsce”, Warszawa 1967. Jackowski Aleksander „Polska sztuka ludowa”, Warszawa 2007. „Katalog pokonkursowej wystawy garncarstwa, tkactwa świętokrzyskiego, zabawek ludowych oraz kowalstwa artystycznego.”, Kielce 1967. Lewińska Teresa „Kolorowy świat zabawek”, Kielce 1995. Oleszkiewicz Małgorzata, Pyla Grażyna „Zabawki z jarmarku. Kielecki ośrodek zabawkarstwa ludowego”, http://www.etnomuzeum.eu Panecka Aleksandra „Stanisław Ciszek – rzeźbiarz ludowy”, praca napisana pod kierunkiem dr. Kazimierza Głowackiego na podyplomowych studiach „Edukacja artystyczna w zakresie sztuk plastycznych” w Akademii Świętokrzyskiej, Kielce 2002. Seweryn Tadeusz, „Podłaźniki. Studia z dziedziny sztuki ludowej z 64 rycinami w tekście”, Kraków 192. Seweryn Tadeusz, „Polskie zabawki ludowe”, Warszawa 1960. Skuza Zbigniew Adam „Ginące zawody w Polsce”, Warszawa 2006 ss. 270-281. Tyszewicz Anna „Twórcy ludowi województwa świętokrzyskiego. Wyniki badań terenowych z roku 2007 zleconych przez Muzeum Zabawek i Zabawy”, opracowanie wewnętrzne. Zięzio Ryszard „Kielecki Ośrodek Zabawkarski – tradycja i współczesność”, w: „Sami sobie. Kontynuacja i zmiana w kulturze współczesnej wsi polskiej”, Kielce 1997, ss. 9-110. drzan ia! Zięzio Ryszard „Ośrodki zabawkarskie w Polsce na tle porównawczym” w: „Kontynuacja i zmiana w kulturze współczesnej wsi polskiej”, Kielce 1996, ss. 109-124. Dość te go wymą awę! por a na zab wasza Ba bajadzia 4 5
  • 19. A K L E P A K N B K K I A N I L G A R A T E K O Ł O P I Y K O E D L E I C C C L H C Z Z L Y Ś O Z E C K A T I Z Ę B K Z lalki kieleckie E I R O N W G A A U Popularny do I Wojny Światowej wzór wycinanki świętokrzyskiej Z N U K T U G O K R (Podgaj, Pow. Pińczowski, Woj. Kieleckie) wzór - Józef Grabowski, „Sztuka ludowa w Polsce”, Warszawa 1967. R O K O K A R Y N A 1. Przetnij kartkĘ papieru A4 na pół wzdłuż dłuższego boku 2. Ten długi prostokąt złóż na pół wzdłuż krótszego boku . Złóż jeszcze raz wzdłuż krótszego boku G K O P I A R K I K 4. Złóż go trzeci raz w tym samym kierunku 5. Wytnij szablon 6. Przyłóż szablon do odpowiedniej krawędzi złożonego papieru i odrysuj lalkę 7. PamiĘtaj o zaznaczonych liniach, nie przecinaj ich bo wycinanka rozpadnie się na części. Znajdź 16 słów wymienionych poniżej i wykreśl je z diagramu. Słowa zapisane są pionowo, poziomo lub ukośnie. Litery, które pozostaną nieprzekreślone, czytane rzędami poziomymi, utworzą rozwiązanie. SZABLON Nie przecinaj do końca kartki w miejscu czerwonej linii KLEPAK GRZECHOTKA KOPIARKI GWIZDEK KARUZELKA BOCIAN OKARYNA LIPA KONIK KOGUT BRYCZKA KURA KOT GĘŚ GLINA KOŁO Tutaj zapisz rozwiązanie ........................................................................................................................ 6 7
  • 20. krzyżówka 1. stolica województwa świętokrzyskiego 2. rodzaj ludowej tkaniny . otrzymywane ze ściętych drzew 4. śpiewa o koniku na biegunach 5. dzieci lubią je najbardziej 6. kolor charakterystyczny dla kielecczyzny 7. z niej robi się gwizdki i garnki 8. narzędzie do wycinania zabawek 9. ciągną ją konie 8 9
  • 21. t wo ic w dz ę! ra dz sp wie cę Le Rozwiąż test i przekonaj siĘ, jak dużo wiesz o świĘtokrzyskich zabawkach ludowych. W każdym pytaniu tylko jedna odpowiedź jest prawidłowa. 1. Jak nazywa się ozdoba wieszana w wiejskich chałupach z okazji świąt i rodzinnych uroczystości? a) motyl b) mucha c) pająk 2. Miejscowości, w których wyrabia się zabawki gliniane w kieleckim ośrodku zabawkarskim to a) Iłża, Chałupki i Denków b) Starachowice, Chęciny i Łączna c) Oblęgorek, Strawczyn, Tokarnia Który konik uciekł z zielonego tła? 3. Świętokrzyskiego konika poznamy po: a) kwiatku na siodle, drewnianym ogonie i szpiczastych uszach b) kółkach lub biegunach przymocowanych do kopyt c) brzuszku wyrzeźbionym z jednego klocka drewna i ozdobach w kształcie prostych, geometrycznych figur 4. Zabawka na kółkach z ruchomymi skrzydłami nazywa się: a) klepak b) klakier c) bijak 5. Świętokrzyska czarownica to: a) Lady Witch b) Hermiona Granger c) Baba Jaga 6. Frucka to: a) lokalna nazwa krowy b) zabawka c) nożyk do obierania owoców 7. Ludowa zabawka dźwiękowa wykonywana najczęściej z gliny to: a) pozytywka b) cymbałki c) okaryna 8. miejscowość, w której pod koniec XIX w. na Kielecczyźnie zaczęto wykonywać zabawki drewniane a) Wzdół Rządowy b) Bodzentyn c) Łączna 9. Klusa to: a) Wielki makaron b) Porcja gliny do toczenia c) Rodzaj tańca ludowego 10. Jakie geometryczne figury można znaleźć na świętokrzyskich konikach? a) trójkąt, kwadrat i koło b) ośmiokąt, romb i stożek c) kwadrat, sześciokąt i trapez 40 41
  • 22. MAm na imię anielka. Właśnie oglądam żółtego motyla. Mama mówi, że on ma na imię klepak. Dziwne imię dla motyla... Ale kółka ma niezłe. Za każdą prawidłową odpowiedź przyznaję Ci 1 punkt. Dodaj punkty i sprawdź, jaki wynik osiągnąłeś/-aś. Wyniki: 9-10 punktów Jesteś mistrzem. Z pewnością uważnie przeczytałeś/-aś katalog i słuchałeś/-aś przewodnika na wystawie. 8-7 punktów. Jest nieźle, ale mogło być lepiej. Może warto jeszcze raz przeczytać katalog? 5-6 punktów Musisz jeszcze popracować. Obejrzyj katalog i wystawę jeszcze raz. 3-4 punkty Do pracy! Chyba niezbyt przyłożyłeś/-aś się do testu albo nie uważałeś/-aś na wystawie. 1-2 punkty Czy ty w ogóle byłaś/-eś na wystawie? 1. c), 2. a), . c), 4. a), 5. c), 6. b), 7. c), 8) c), 9. b), 10. a) Prawidłowe odpowiedzi: 42