Breyten BreytenbachSudafricano (Septiembre, 1939)Escritor, pintor, y activista de losderechos humanos. Políglota. Traducto...
“…cuando tu caballo era                  una vara de bambú                  y eras tan tímida que no te                  a...
“…en las noches todo es posibleeste laberinto rojo que habitocomo una ratasus pasillos con eco y los ceñosfruncidos de bar...
“cuántas veces estuvimosenvueltos en la serenidadsobre el pisoen el olor de la trementina yel fuegolos lienzos blancos ant...
“…el tiempo es mi amor                                     por ti                                     los movimientos de  ...
“esta tierra es parda porvictoria del inviernola melancolía viene sobre ellacon la caída de cada tardeen que el cielo agri...
“…y al despertar mi otro yo                            repentinamente me muestra                            un árbol lleno...
“… y digo: ¿si muero antes que                             tú?                             contestas: entonces acariciaré ...
“…hasta que los suaves velos se                                difuminen                                en aparentes ropaj...
“…Rara vez uso lápiz labial               pero a veces hago muecas               como un orangután con dolor              ...
“…cúbreme pronto, dijisteningún lamento y ningunaexhibición grandilocuentesi acaso grafitea con chorrosde nubesun cuarteto...
“amigo: ¿a dónde se                               dirige la cometa                               con esas flores de papel ...
“…no puedes preguntarle                            a un hombre ebrio por el                            amor               ...
“…para probar con los labiostu nombre otra vezpara capturar como ligerasgotas de agua tu nombreen mi lengua amarga plantar...
“…Mi tía se lamentó como un                                gato adolorido. Shhh.                                Demasiado ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Breyten Breytenbach

346 visualizaciones

Publicado el

Versos de poemas seleccionados de toda la obra del escritor y defensor de los derechos humanos sudafricano, Breyten Breytenbach. Traducciones de Olga Rojas

0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
346
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
1
Acciones
Compartido
0
Descargas
1
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Breyten Breytenbach

  1. 1. Breyten BreytenbachSudafricano (Septiembre, 1939)Escritor, pintor, y activista de losderechos humanos. Políglota. Traductor.Director del Instituto Gorée en Senegal.Entre sus obras: Una Estación en el Paraíso (1976) Hospicio Semi-ficcional: Notas-espejo de una novela (1983) Confesiones verdaderas de un terrorista albino (1985) Retorno al Paraíso (1993) Corazón de Perro (1999) La Dama (2002) Atrapavientos (2007) Fin de una Voz (2010) Catástrofes (2011)
  2. 2. “…cuando tu caballo era una vara de bambú y eras tan tímida que no te atrevías a reír pero trazabas con la sombra del dedo grietas en la pared dejando mensajes para un amigo imaginario…” De: Lady One (2002) Breyten BreytenbachEn Bogotá, 2010 Sudafricano (Septiembre 1939)
  3. 3. “…en las noches todo es posibleeste laberinto rojo que habitocomo una ratasus pasillos con eco y los ceñosfruncidos de barreras de acerose desvanecensolamente reflectores y guardiassolitariosanuncian la oscuridad en torresaltasla cárcel se convierte en unmonasterio…” De: Windcatcher (2007) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  4. 4. “cuántas veces estuvimosenvueltos en la serenidadsobre el pisoen el olor de la trementina yel fuegolos lienzos blancos antenuestros ojos vacíosindiferencia de la nochey la luna una sonrisa enalgún lugar remoto perdidode vista…” De: Windcatcher (2007) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  5. 5. “…el tiempo es mi amor por ti los movimientos de lagarto en tu cuerpo que viene y va para llenar los agujeros con el ímpetu de enumerarCon su esposa, Yolande Breytenbach todos esos rostros de despedida…” De: Windcatcher (2007) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  6. 6. “esta tierra es parda porvictoria del inviernola melancolía viene sobre ellacon la caída de cada tardeen que el cielo agrieta el huevomaduro de una palomay la sabana cincelada y plegadapor sombrasmanchada por enjambres delangostasarde en surcos negros hacia lahumedad o la hierba…” De: Windcatcher 82007) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  7. 7. “…y al despertar mi otro yo repentinamente me muestra un árbol lleno de pájaros o una cresta toda orlada por las blancas pulsiones del espejo cuando un lago melancólico ahoga a un sol y una nube que pasaron y finalmente también a la ideaCon Federico García-Lorca de ser uno mismo...” De: Windcatcher (2007) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  8. 8. “… y digo: ¿si muero antes que tú? contestas: entonces acariciaré las colinas de Galilea como a ballenas muertas cubiertas de luna y escribes: “la belleza es para conseguir lo imprescindible” o: “nunca olvides si muero antes que tú que te confío lo imposible”Con Gonzalo Márquez Cristo De: Voice Over (2010) - Homenaje a Mahmoud Darwish Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  9. 9. “…hasta que los suaves velos se difuminen en aparentes ropajes y los designios para esta tierra de nácar se deshagan como trapos de carne descompuesta y la luna de mandolina se adentre virginalmenteCon el equipo de la FundaciónFahrenheit 451 en una canoa de hueso tu cráneo, Mahmoud” De: Voice Over (2010) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  10. 10. “…Rara vez uso lápiz labial pero a veces hago muecas como un orangután con dolor de muelas en un espejo aturdido por la respiración. Tengo una verga entre las piernas, y digo otra vez: de la urna de mi madre nací, de sus muslos, entre sangre y quejidos y graznando un chillido…”Autorretrato De: Windcatcher (2007) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  11. 11. “…cúbreme pronto, dijisteningún lamento y ningunaexhibición grandilocuentesi acaso grafitea con chorrosde nubesun cuarteto que enceguezcapara que la carne y lamedida del dolor de tupoemapuedan ser eclipsados…” De: Voice Over (2010) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  12. 12. “amigo: ¿a dónde se dirige la cometa con esas flores de papel que tiemblan al viento y por qué se sostiene tan quedaDirector del Instituto Gorée en la respiración de la historia?” Inédito (2012) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  13. 13. “…no puedes preguntarle a un hombre ebrio por el amor pues como pretendiente ebrio él tropezará cuando te ofrezca su corazón como bolsa de tomates putrefactos mientras su boca sigue roja…” Inédito (2012) Breyten BreytenbachDibujado por David Lavine Sudafricano (Septiembre 1939)
  14. 14. “…para probar con los labiostu nombre otra vezpara capturar como ligerasgotas de agua tu nombreen mi lengua amarga plantartu nombrecomo un ídolo en la tierra demis sueños…” Inédito (2012) Breyten Breytenbach Sudafricano (Septiembre 1939)
  15. 15. “…Mi tía se lamentó como un gato adolorido. Shhh. Demasiado tarde. Rifles fragmentaron las ventanas empañadas alguien derriba la puerta soldados borrachos con botas estridentes con los ojos salpicados de sangre irrumpen con linternas. (Tenían gruesas capas militares. Y usaban sombreros de piel de oveja.) El viento devuelve el humo de la De: Catástrofes (2011) Breyten Breytenbach chimenea. El humo se sacudeSudafricano (Septiembre 1939) borracho por la habitación…”

×