2. Trieste, capoluogo del Friuli
Venezia Giulia, è città d’origini
probabilmente celtiche. Fu una delle
più importanti colonie romane, un
passato glorioso di cui conserva
ancora oggi molte vestigia. La storia
che contraddistingue l’evoluzione
della città, e che l’ha resa nel
tempo una delle grandi capitali del
mare, è da sempre legata alla sua
favorevole posizione, nella punta
nord dell’Adriatico, e ai suoi stretti
rapporti con le grandi culture
germanica e slava.
È città di mare, vicina al centro
d’Europa, ma unita dall’acqua a
tutti i paesi del Mediterraneo.
Crocevia di commercio e di cultura,
è la città italiana dall’incomparabile
spirito, libera e coraggiosa,
popolare e aristocratica nello stesso
tempo, capace di lasciare un po’ di
magia in ogni suo visitatore.
Ènel cuore dell’Europa
It is in the heart of Europe
1
10 reasons to choose Trieste
Trieste, capital city of the Friuli
Venezia Giulia region, is probably of
Celtic origins. It used to be one of
the most important Roman colonies,
with a glorious past of which it
still conserves various testimonies.
The story that marked the city’s
development and made it one of
the most important capitals of the
sea has always been bound to its
excellent position in the northern
tip of the Adriatic Sea and its
close relationships with the great
Germanic and Slavic cultures.
It is a city of the sea, near to the
heart of Europe and joined by
the sea to all the Mediterranean
countries.
Trade and culture crossroads, it is
an Italian city with an incomparable
free, brave spirit, popular and
aristocratic and all the visitors to the
city are captured by its magic air.
3. potential of Trieste, and chose
it as its home port. Msc Crociere
also chose it as its home port and
reference and stocking port. The
elegant Queen Elizabeth II, the
great “Lady of the Seas” was also
a very important guest, and also
Astoria from the Transocean Tour
company. Trieste’s future lies in
luxury Mega Ships which have a
golf course, swimming pools, ice
rinks and everything else that top
cruise luxury can offer.
Il Porto di Trieste ha origini
antiche: fondato in epoca
romana, assume la veste di “porto
franco” nel 1719, imponendosi
come importante centro di
commerci nel cuore dell’Europa.
Grazie a questa speciale normativa
doganale, mantenuta a tutt’oggi
inalterata, garantisce agli
operatori internazionali condizioni
esclusive, potendo accogliere navi
oceaniche di ogni dimensione,
anche di ultima generazione,
grazie a fondali che raggiungono
i 18 metri.
Quello di Trieste è uno dei pochi
porti turistici ad affacciarsi
direttamente verso il cuore del
waterfront urbano, lasciando che
siano le eleganti linee dei palazzi
liberty e neoclassici ad accogliere
i suoi ospiti. Oggi, grazie a un
efficace sistema di collegamenti
con il resto d’Europa, è entrato di
diritto a far parte dei grandi porti
mediterranei del settore cruise e
punta a diventarne uno dei poli
più attivi. Due i fattori decisivi:
uno straordinario patrimonio
artistico e una posizione
geografica di assoluto privilegio.
Trieste, infatti, apre le vie del
mare all’Austria, alla Germania,
The Port of Trieste is very ancient:
it was founded in Roman times
and became a free trading port in
1719 and a leading trading centre
in the heart of Europe. Thanks to
this special customs law, which
has remained unaltered over
the centuries, all international
operators have exclusive terms
and can welcome oceangoing
ships of any size, even the most
advanced models as the port area
has a very deep seabed which
reaches 18 meters at the deepest
point.
Trieste is one of the few tourist
ports that are directly in front of
the town waterfront, where the
liberty and neoclassic palazzos
wait to welcome the guests. With
the efficient links with the rest
of Europe, Trieste is now one
of the leading Mediterranean
cruise ship ports and it aims at
becoming the busiest. There are
two decisive factors: an amazing
artistic heritage and an excellent
geographic position, as Trieste
opens the sea routes to Austria,
Germany, Hungary and other
Eastern European countries.
Costa Crociere was the first cruise
ship company to realise the great
Ècapoluogo di crociera
It is a capital for cruises
all’Ungheria e agli altri paesi
dell’Europa dell’est.
Costa Crociere è stata la prima
tra le compagnie di navigazione
a individuare le potenzialità della
città giuliana, scegliendola come
home port. Anche Msc Crociere l’ha
scelta come home port e scalo di
riferimento e approvvigionamento.
Grande ospite del porto è stata
l’eleganza inglese della Queen
Elizabeth 2, la grande “Signora dei
Mari” e Astoria della compagnia
Transocean Tour. Il futuro a Trieste
è per le Mega Ship, navi di lusso
dotate di campi da golf, piscine,
piste di ghiaccio e ogni altro confort
possibile: il massimo del lusso in
crociera.
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
2
4. Strategicamente collocata al
centro della nuova Europa, Trieste
costituisce uno scalo ideale non
solo per le eccellenti strutture, ma
anche per una efficiente e capillare
rete ferroviaria e stradale che
moltiplica i vantaggi economici per
gli operatori.
Le linee marittime che fanno scalo
a Trieste collegano il porto con
tutti i continenti: dall’Australia
alla Nuova Zelanda, dall’Africa
all’Estremo Oriente, dal Nord al Sud
America, attraverso il servizio di
Italia Marittima. Quello di Trieste è
lo sbocco sul Mediterraneo per paesi
come Austria, Germania e Svizzera
ed è davvero l’unico porto a essere
collocato al centro del waterfront
urbano, vicino alla Piazza dell’Unità
d’Italia, cuore economico e
amministrativo della città.
La Stazione Marittima è situata
a meno di 1 km di distanza
dalla Stazione Ferroviaria e dalla
circonvallazione autostradale, snodo
attraverso il quale sono garantiti i
collegamenti con i principali assi
viari italiani e sloveni. L’Aeroporto
Ronchi dei Legionari dista 35 km
Strategically located in the centre of
New Europe, Trieste is the ideal port
for its excellent facilities, and for
the efficient capillary rail and road
network which offers even more
economic benefits for the traders.
The shipping lines that stop at
Trieste link the port with all the
continents: Australia and New
Zealand, Africa and the Far East,
North and South America, thanks to
the lines of Italia Marittima. Trieste
is the outlet to the Mediterranean
Sea for countries like Austria,
Germany and Switzerland, and it is
the only port situated in the centre
of the town waterfront, facing
Piazza Unità d’Italia, business and
administrative heart of the city.
The Marine Station is less than 1
km away from the train station and
motorway ring road, a junction
which gives links with the main
Italian and Slovenian routes. The
Ronchi dei Legionari airport is
35 km from the city centre and
the shuttle service and nearby A4
motorway give quick, direct links.
There is an enormous tourist
potential given the geographic
dal centro della città; un ottimo
servizio di navette e la vicinanza
all’autostrada A4 consentono un
collegamento rapido e diretto.
Le prospettive turistiche rispetto
alla posizione geografica sono
molteplici: Lubiana ad esempio,
una delle capitali del centro Europa
più affascinanti sotto il profilo
architettonico e urbanistico, ma
anche escursioni giornaliere verso
la costa croata e le note località
balneari di Grado e Lignano.
La città, inoltre, dista meno di 500
km dai grandi centri dell’Europa
Centrale e Orientale (Monaco,
Vienna, Lubiana, Zagabria,
Budapest, Praga, Bratislava).
location: Lubjiana for example,
one of the most fascinating
architectural and urban centres in
Eastern European, and there are
also day trips to the Croatian coast
and famous seaside resorts of
Grado and Lignano.
The city is less than 500 km from
the main cities of Central and
Eastern Europe (Monaco, Wien,
Ljubljana, Zagreb, Budapest,
Prague, Bratislava).
Èvicina e veloce
It is near and fast
10 reasons to choose Trieste10 motivi per scegliere Trieste
3
5. 4
Le prospettive con cui si può scegliere
di conoscere Trieste sono tante,
quanto articolata è la storia che l’ha
attraversata.
Piazza Unità d’Italia è il cuore della
città, rivolta al mare e incorniciata
da un’elegante architettura viennese.
Poco lontano, tra le vie suggestive
della Città Vecchia, hanno sede
negozi, librerie e botteghe artigiane,
che confermano la sua affermata
tradizione nel campo antiquario.
Un itinerario attraverso la rete dei
numerosi musei consente di spaziare
dall’arte al teatro, fino alla scoperta di
palazzi antichi ancora autenticamente
arredati: un’immersione nel cuore
The ways of discovering Trieste are
as varied as its history.
Piazza Unità d’Italia is the heart
of the city, facing the sea and
surrounded by elegant Viennese
architecture. Nearby are the
charming streets of the Old Town,
with the shops, bookshops and
craft shops, which are proof of its
famed antiques traditions. A tour
around the numerous museums will
lead you to discover the art and the
theatre, and the antique palazzos
with their original furnishings: a
plunge into the heart of the great
Trieste civilisation. San Giusto’s
hill embraces what used to be the
Èl’Italia che non ti aspetti
It is an unexpected Italy
della grande civiltà triestina.
La collina di San Giusto racchiude
quello che un tempo rappresentava
il centro nevralgico della Tergeste
romana, mentre i luoghi di culto
legati a cattolici, ebrei, ortodossi,
protestanti raccontano il volto
multietnico e multiculturale di
Trieste, luoghi in cui si cela il volto
mistico della città, crocevia di culture
diverse che qui hanno saputo trovare
accoglienza e rispetto. I suoi caffè
sono dal XIX secolo locali eleganti
e accoglienti, dove sono passati i
grandi nomi della letteratura come
Joyce, Svevo e Saba: luoghi culto
della città, punto di incontro di arte,
letteratura, creatività e politica.
Non si può lasciare la città prima
di aver visitato i suoi castelli: San
Giusto, Duino e Miramare, il cui
nome è senza dubbio indicativo
dell’incredibile vista sul mare che, nei
giorni di sole, spazia fino alle coste
della Croazia.
neuralgic centre of the Roman
Tergeste, from which the name
Trieste derives, while the places
of worship of Catholic, Jewish,
Orthodox and Protestant religions
tell the tale of the multiethnic and
multicultural nature of Trieste,
hiding the mystic side of a city which
has always been a crossroads for
different cultures that have always
found a welcome and respect here.
The elegant 19th century coffee
shops are smart and welcoming, and
famous literary names have visited
them like Joyce, Svevo and Saba: cult
places where art, literature, creativity
and politics meet and are discussed.
The city cannot be left without
having visited the castles: San
Giusto, Duino and Miramare, the
latter name itself indicating the
amazing view of the sea which
reaches the Croatian coast on a
sunny day.
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
6. To enjoy all the features of the
region, you must go beyond the
city boundaries to discover the
hinterland facing the sea, with its
mountain landscape; absolutely
unique are the fragile yet
impressive Karst formations.
The most romantic way to
appreciate it is on the old “tram
de Opicina”, which takes you
into the green heart of the
Trieste mountains to discover
its most hidden secrets. The
white calcareous rocks hide an
underground world of caves dug
out by the slow erosive action of
the waters, like the Giant Cave,
one of the most representative
examples of Karst formation,
being 280 meters long, 65 meters
wide and 107 meters high: St.
Peter’s Basilica could easily fit
into it.
The River Timavo runs deep
along the length of the Trieste
Karst Mountains to resurface in
S. Giovanni di Duino, in a green
calm oasis, where the crystalline
waters that Virgil sang about can
be seen. The Rilke Walk leading
straight down to the sea cannot
be forgotten, a really romantic
poetic walk on foot from Sistiana
to Duino, where the famous
Duino Castle stands. It was here
that the poet Rilke wrote the
famous Duinese Elegies at the
beginning of the century.
Per godere tutti gli aspetti che il
territorio giuliano può offrire, è
importante spingersi al di là dei
confini della città e andare alla
scoperta di un entroterra rivolto
al mare ma che presenta già le
caratteristiche della montagna;
una montagna tutta particolare,
fragile e imponente, quella del
Carso.
Il modo più romantico per
apprezzarla è a bordo del
vecchio “tram de Opicina”, con
cui si entra nel cuore verde dei
monti triestini, fino a scoprirne
i segreti più profondi. Le sue
bianche rocce calcaree celano
un mondo sotterraneo, fatto
di cavità scavate dalla lenta
erosione delle acque, come
la Grotta Gigante, uno degli
esempi più rappresentativi della
fenomenologia carsica, la cui
cavità è lunga 280 m, larga 65
m ed alta 107 m: la basilica
di San Pietro potrebbe starci
comodamente.
Il fiume Timavo percorre nel
profondo tutta la lunghezza del
Carso triestino per ricomparire
a S. Giovanni di Duino, dove, in
un’oasi di verde e di tranquillità,
sono visibili le acque limpide
cantate da Virgilio. Imperdibile il
sentiero della Passeggiata Rilke
a picco sul mare. Un tragitto,
questo, davvero romantico e
poetico, da compiere a piedi da
Sistiana, fino a Duino, dove sorge
il famoso omonimo castello.
Fu proprio qui che, all’inizio
di questo secolo, il poeta Rilke
scrisse le note Elegie Duinesi.
Èun mare di natura
It is a sea of nature
10 motivi per scegliere Trieste
5
10 reasons to choose Trieste
5
7. Trieste is the perfect choice to
discover the explosion of flavours
that can be created by the expert
perfumed mixture of local and
Austrian and Slavic culinary
traditions.
It is the ideal choice for the
superfine palates: in the atmosphere
of its historic coffee bars - one of
the symbols of the city and meeting
place for artists and intellectuals
from Trieste and abroad, like Saba,
Joyce and Svevo - you can try some
Hapsburg cakes such as putizza and
presnitz (made from flaky pastry,
filled with walnuts, raisins and
pine nuts) and the delicious Sacher
cake, and then pinza, fave, candied
quince, marzipan and pink nougat.
È Trieste la meta da scegliere per
scoprire che esplosione di gusti possa
dare vita la mescolanza sapiente e
profumata di tradizioni culinarie
locali con quelle austriache e slave.
È questo il luogo ideale da cui
far partire un viaggio per palati
sopraffini: nell’atmosfera dei
caffè storici, uno dei simboli della
città e luoghi di ritrovo di artisti e
intellettuali triestini e stranieri, come
Saba, Joyce e Svevo, potrete gustare
dolci di derivazione asburgica quali la
putizza e il presnitz (dolce di pasta
sfoglia con ripieno di noci, uva passa
e pinoli) o la deliziosa torta Sacher
e poi ancora pinza, fave, cotognata,
marzapane e torrone rosa.
Il mondo del salato non è meno
Èun’esplosione di gusti
It is an explosion of flavours
avvincente: la cucina triestina è
infatti un autentico tripudio di carni
di maiale, prosciutto cotto o in
crosta, salsicce e crauti.
In diverse enoteche si possono
degustare i vini più pregiati del
territorio, oppure fare un rebechin
- il tradizionale spuntino che si
consuma in piedi – in un famoso
locale triestino doc.
The savoury treats are equally
delicious: Trieste cuisine is a real
blaze of pork, ham, pork wellington,
sausages and sauerkraut.
To try the best local wines you can
choose various wine bars, or you
can also try the traditional rebechin
snack, to be eaten standing at
the bar in one of the traditional
Triestine inns.
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
6
8. Trieste is the place where
continental Europe meets the hot
Mediterranean sun, a city with
“rough grace” that is reflected on
the shores of that sea which has
always been the driving force for
its development, an “ideal” space
where many other civilisations
can be found and are still visible
to day, telling the tale of the
different cultures that have passed
through. Leaving the coast you
can see Venice on the horizon, a
thousand years junction between
east and west, north and south.
Two cities that, given their vicinity
within the Adriatic region, have
strengthened their relationships
through a cooperation that aims
at offering increasingly rich and
original proposals.
An example of cooperation
to give value to the wealth of
the entire Adriatic area and
offer lovers of sea travel an
exceptionally high quality cultural
solution.
Trieste è il punto di incontro
dell’Europa continentale con il
caldo sole del bacino mediterraneo,
una città dalla “scontrosa grazia”
che si specchia sulle rive di un mare
da sempre elemento essenziale e
vitale per il suo sviluppo, uno spazio
“ideale” che l’ha messa in contatto
con tante civiltà, che ancora oggi
vi si riflettono e raccontano delle
diverse culture che nel tempo
l’hanno attraversata. Lasciate le
sue coste, all’orizzonte si intravede
Venezia, snodo millenario tra Est e
Ovest, tra Nord e Sud.
Due città che, per la loro vicinanza
all’interno della regione adriatica,
hanno voluto intensificare i
loro rapporti sviluppando una
cooperazione che intende proporre
un’offerta sempre più ricca e
originale.
Un esempio di cooperazione per
valorizzare l’intero patrimonio
dell’area adriatica e offrire agli
amanti dei viaggi per mare un
prodotto culturale di altissima
qualità.
Èa un passo da Venezia
It is just a stone’s throw from Venice
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
7
9. Trieste is the ideal starting point
to visit the coastal area of the
East Adriatic Route, a charming
itinerary that joins it to the towns
of Rovinj, Pula, Zadar, Sibenik, Split,
Dubrovnik right down to Kotor. A
strip of land that extends from the
Italian coastline in Friuli Venezia
Giulia to Istria, Kvarner, Dalmatia
down to Montenegro, for more than
500 sea miles that can be sailed in
one and a half day.
È Trieste l’ideale punto di partenza
per visitare la fascia costiera
dell’East Adriatic Route, un percorso
suggestivo che la collega alle città
di Rovigno, Pola, Zara, Sibenik,
Spalato, Dubrovnik giungendo fino
a Kotor. Una fascia di territorio
che si estende dalle coste italiane
del Friuli Venezia Giulia a quelle
dell’Istria, del Quarnaro, della
Dalmazia fino al Montenegro, per
una tratto di poco superiore alle
500 miglia marine percorribile in un
giorno e mezzo di navigazione.
Èpunto di partenza per scoprire l’East Adriatic Route
It is the starting point to discover the East Adriatic Route
A rugged coastline with 1185
islands, sixty of which are also
inhabited. They all have a variety of
moorings and styles: small fishing
villages, ancient medieval towns
or modern refined tourist resorts
with elegant rocky and sandy
seafronts with villas and mansions.
An itinerary that makes this route
the kingdom of marine tourism,
helped by a sea that is always calm
protected by the outer islands.
Una costa frastagliata da ben 1185
isole, di cui solo una sessantina sono
abitate. Tutte offrono ampia varietà
di approdi e stili: piccoli villaggi di
pescatori, antiche città medievali
o moderne e raffinate località
turistiche con eleganti lungomare
rocciosi e sabbiosi, ville e palazzi. Un
itinerario che rende questa rotta il
regno del turismo nautico, facilitato
dalla possibilità di poter navigare
in un mare sempre calmo, al riparo
delle isole più esterne.
55
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
8
10. From shops to restaurants, historic
coffee bars and hotels, Trieste is
a city that will take care of and
fascinate its visitors.
The antiques and historic shop
circuit is legendary, there are then
all the fashion boutiques. An
amazing capacity in exploiting
its resources, hotels and trading,
to create a series of initiatives
to satisfy the people who come
to the city. One example is the
shopping card, which offers special
prices and discounts in the city
shops and museums, which open
especially when the cruise ships are
disembarked. There is then the cost
of an aperitif for two for example,
and the chance of knowing which
shops are open, with a map to
locate them and decalcomanias to
consult along the various itineraries
to show the businesses that are
part of the circuit.
An intelligent programme which
has been prepared involving the
primary, secondary and tertiary
businesses that have the sea as
their common denominator and
confirm the natural warm welcome
of the city.
Dai negozi ai ristoranti, dai caffé
storici alla ricettività alberghiera,
Trieste è una città che vuole pensare
e affascinare chi giunga a visitarla.
Importante il circuito
dell’antiquariato e delle botteghe
storiche e numerosi i negozi di alta
moda. Una straordinaria capacità nel
saper mettere a sistema le proprie
risorse, da quelle ricettive a quelle del
commercio, ha dato vita a una serie
di iniziative per soddisfare le esigenze
di chi giunga in città. Un esempio
è la shopping card, una tessera
con la quale sono previsti prezzi e
sconti particolari nei negozi e musei
della città, con aperture speciali in
occasione degli sbarchi delle navi
da crociera. Ma non solo: il costo di
un aperitivo per due, ad esempio, e
la possibilità di sapere sempre quali
siano i negozi aperti, poi una mappa
per localizzarli e una vetrofania
che, lungo i diversi itinerari, renderà
riconoscibili le attività commerciali
che rientrano all’interno del circuito.
Un programma sapiente, costruito
attraverso il coinvolgimento di
attività primarie, secondarie e
terziarie che nell’elemento mare
hanno il loro comune denominatore
e che confermano la naturale
vocazione all’accoglienza della città.
Èuna calda ospitalità
It is a warm welcome
10 motivi per scegliere Trieste 10 reasons to choose Trieste
9
11. 10 reasons to choose Trieste
Èvip, approdo d’élite
It is VIP elite mooring
With an increasing forecast traffic
of super yachts, Trieste is one of
the pearls in the shiny necklace
of Adriatic tourist ports: favourite
destination for travellers on board
smart mega yachts for the quality
level of its ports, which are among
the best in the Adriatic, and the
beautiful, often hidden, coastline
which can easily be discovered on
board these excellent craft.
Con un traffico di superyacht
previsto in aumento, Trieste è una
delle “perle” di quella rilucente
collana rappresentata dai porti
turistici adriatici, meta preferita
da chi viaggia a bordo di eleganti
megayacht per la qualità dei suoi
porti, tra i migliori dell’Adriatico, e
per la bellezza delle sue coste spesso
nascoste, che non possono trovare
mezzo migliore per essere scoperte.
Un punto particolarmente
privilegiato, quello di Trieste, in
particolare per la sua posizione
strategica rispetto al Mediterraneo
orientale e la rotta dalmata, sempre
più gettonata nel tour adriatico.
Le strutture, non raramente
collocate proprio nel centro della
città, a due passi da Piazza Unità
d’Italia e dai migliori negozi
del centro, possono accogliere
imbarcazioni di diversa lunghezza e
dispongono di moderne attrezzature
per garantire confort al massimo
livello.
10 motivi per scegliere Trieste
Trieste lies in a very fortunate
position which is strategic
in relation to the Eastern
Mediterranean and the Dalmatian
route, which is becoming
increasingly popular in the Adriatic
tour.
The port facilities, often in the
centre of the city at a stone’s throw
from Piazza Unità d’Italia and the
shops, can welcome varying length
yachts, with modern equipment for
top level comfort.
10
12. Photo credits
Archivio Comune di Trieste, Marino
Sterle, Museo Revoltella, APT Venezia,
Antichità Il Giardino, Hotel Duchi
d’Aosta, Hotel Greif Maria Theresia,
JLT Trieste.
Info
Comune di Trieste
Assessorato al Turismo
Via Genova 6 – 34121 Trieste
Tel. +39 040 6754456
cruises@comune.trieste.it
www.retecivica.trieste.it/turismo
www.lunargento.it