Metodologia in clinica esiste ancora? gin-a33_v6_00248_17
Bertoldi ante 2014_Informare ed educare ne trapianto renale_
1. Bertoldi
Cps Bertoldi Piera - Salvia Carmela -Vittori Vania
Ambulatorio di Nefrologia e Trapianto Renale(Santa Maria della Misericordia)
Perugia
La informazione nel percorso del paziente
trapiantato
2. Bertoldi
INFORMARE : FORNIRE NOTIZIE; FORNIRE INFORMAZIONI
EDUCARE : SVILUPPARE ED AFFINARE PER CONVOGLIARE VERSO
UN FINE DETERMINATO
STRUMENTI DI LAVORO
•CHE SIANO UN PROCESSO DI DIALOGO E DI
INTERAZIONE PER FORNIRE ACCURATE E
ATTENTE INFORMAZIONI
• CHE SERVANO A INCORAGGIARE IL
PAZIENTE AI CAMBIAMENTI NEL SUO STILE
DI VITA E A FARSI CARICO DELLA SUA SALUTE
Bertoldi
3. Bertoldi
Processo di informazione
• E’ SUFFICIENTE INFORMARE?
• CHI HA IL COMPITO DI INFORMARE?
• CON QUALI MEZZI?
• TUTTI HANNO LA CAPACITA’ DI FORNIRE ADEGUATE
INFORMAZIONI?
• DOVE REPERIRE LE GIUSTE INFORMAZIONI?
INFORMARE PER EDUCARE
4. Bertoldi
Processo di Informazione ed Educazionale
• CORRELAZIONE TRA LE FIGURE PROFESSIONALI
COINVOLTE
• FORMAZIONE TEORICA E UN TRAINING
• PROFESSIONALE INDIVIDUALE
• INCONTRI INFORMATIVI INDIVIDUALI E/O CON LA
FAMIGLIA CON IL SUPPORTO DI DEPLIANS, VIDEO E
QUANT’ALTRO POSSA ESSERE DI SOSTEGNO
• EDUCAZIONE CON ARGOMENTAZIONI SCIENTIFICHE
13. Bertoldi
Compliance alla terapia
• SE AL PAZIENTE VIENE FORNITO UN
PERCORSO EDUCATIVO, GLI STRUMENTI E LE
GIUSTE INFORMAZIONI SAPRA’ MEGLIO
GESTIRE IL SUO STATO DI SALUTE, LA SUA
VITA SOCIALE E LA COMPLIANCE ALLA
TERAPIA SARA’ MAGGIORE
Bertoldi
14. Bertoldi
Farsi carico delle paure , delle ansie e delle varie
problematiche è uno dei compiti più difficili
C’E’ SEMPRE TEMPO PER LANCIARE UNA PAROLA,
MA NON SEMPRE PER RIPRENDERSELA
(SCRITTORE SPAGNOLO DEL 1600) Bertoldi
16. Bertoldi
The journal is directed at scientists and clinicians in transplantation but also at those in other
fields who wish to follow transplantation. The scope is the international discipline of
transplantation. This includes organ and tissue donation and preservation; tissue injury,
repair, inflammation, and aging; immune recognition, regulation, effector mechanisms, and
opportunities for induction of tolerance; histocompatibility; drugs and pharmacology
relevant to transplantation; graft survival and prevention of graft dysfunction and failure;
clinical trials and population analyses; transplant complications; xenotransplantation; and
ethical and societal issues.
The sciences includes relevant aspects of cell biology, medicine, surgery, pediatrics, and
infectious diseases. The journal includes thoracic transplantation (heart, lung), abdominal
transplantation (kidney, liver, pancreas, islets), transplantation of tissues and related topics.
The American Journal of Transplantation serves as a forum for debate and reassessment, an
agent of change, and a major new platform for promoting understanding, improving results,
and advancing science in this dynamic field.
17. Spesso i pazienti dopo il primo periodo si trovano con tanti
dubbi e perplessità, paura di perdere l’organo, riprendere in
mano la vita ed altro, a volte possono cadere in stato
confusionale o anche di depressione
Bertoldi
18. Bertoldi
• Nel primo periodo la condizione del trapiantato renale sia
dal punto di vista psicologico fisico e clinico e’ molto
delicata, per questo motivo e’ importante un
monitoraggio costante e continuo
•Valutare le condizioni generali
•Funzionalità del rene trapiantato
•Monitoraggio di eventuali complicanze (infezioni etc.)
•Adeguamento del dosaggio dei farmaci immunosoppressori
•Valutazione dello stato psicologico
Bertoldi
19. Bertoldi
L’INFERMIERE DEL TRAPIANTO
• Punto di riferimento dei bisogni e chiarimenti
• Rinforzo di informazioni
• Tante, forse troppe speranze prima
• Paura nel momento della chiamata
• Paura di perdere l’organo dopo
• Paura delle complicazioni
Bertoldi
21. Bertoldi
Nel primo periodo del trapianto è importante usare
la mascherina, soprattutto nei luoghi affollati e negli
ospedali
E’ opportuno evitare il contatto
con persone portatrici di
infezioni, ad esempio bambini
con malattie contagiose e
persone con bronchiti o
influenze
Bertoldi
22. DELLE PASSEGGIATE ALL ’ARIA APERTA SONO
SALUTARI E NON NECESSITANO DI MASCHERINA
Bertoldi
24. Bertoldi
Tenere sotto controllo la
pressione arteriosa
Dal proprio medico curante, in farmacia o al proprio
domicilio e segnalare cambiamenti al team del follow-up
Bertoldi
25. Bertoldi
Assumere in maniera autonoma la prescrizione dei
farmaci
(Rispetto di orari e dosi)
Controllo della
glicemia se necessario
Bertoldi
27. Limitare l’assunzione di vino
(un bicchiere a pasto)
NO
AL SUCCO O AL FRUTTO
DEL POMPELMO IN
QUANTO INTERFERISCE
CON L’ASSORBIMENTO
DEI FARMACI
Super alcolici
Bertoldi
29. Bertoldi
È sconsigliato eseguire lavori eccessivamente
pesanti
Dopo il primo periodo si può riprendere la propria
attività lavorativa ed anche gli sport, ovviamente
non agonistici o eccessivamente duri Bertoldi
31. Gli animali in casa
Se non regolarmente
vaccinati, evitare un contatto
diretto
toxoplasmosi
Bertoldi
32. Igiene personale
Lavare accuratamente i denti due o tre
volte al giorno, massaggiando le gengive.
Mantenere sempre una scrupolosa pulizia
di tutto il corpo Bertoldi
33. L’ESPOSIZIONE AL SOLE
E’ BENE EVITARE L’ESPOSIZIONE DIRETTA AL SOLE IN
QUANTO PUO’ GENERARE, SENZA UNA ACCURATA
PROTEZIONE, FOTOSENSIBILITA’ E TUMORI DELLA PELLEBertoldi
34. L’uso di frutta e verdura
A differenza della dialisi si può abbondare con
l’uso di frutta e verdura, anche per contenere
l’aumento dell’appetito determinato dalla
assunzione dei farmaci Bertoldi
35. IL CONTROLLO DEL PESO ASSUME UN RUOLO
FONDAMENTALE ALL’INTERNO DELLA TERAPIA E DELLO STILE
DI VITA
E’ IMPORTANTE VARIARE L’ALIMENTAZIONE , EVITANDO CIBI FRITTI,
ECCESSIVAMENTE GRASSI , CIBI STAGIONATI O TROPPO SAPORITI,
UTILIZZARE COME CONDIMENTO OLIO DI OLIVA Bertoldi
37. L’attività sessuale
Il trapianto non preclude una normale attività sessuale
Molte donne hanno avuto figli dopo il trapianto, ma è bene,
se si desidera una gravidanza consultare i medici del centro
Bertoldi
38. I PRIMI CONTROLLI IN AMBULATORIO
Peso, analisi, controllo ed annotazione urine delle 24 ore,
assunzione corretta della terapia. Varie documentazioni
Riflessione sulle problematiche emerse
Bertoldi
39. Bertoldi
Il prelievo , l’invio per la determinazione dei farmaci
immunosoppressori
Ciclosporina
Tacrolimus
Everolimus
Sirolimus
?
Paziente
digiuno senza
avere assunto i
farmaci
Il rispetto degli orari e dei
dosaggi è molto importante
per l’adeguamento della
terapia BertoldiBertoldi
40. Bertoldi
Riferire e tenere sotto controllo ogni variazione
del proprio stato di salute e comunicarlo:
• Aumento della temperatura
• Errata assunzione della terapia
• Variazione della diuresi
• Aumento della pressione arteriosa
• Sangue nelle urine, dolore o bruciore durante la minzione
• Prolungata nausea e vomito con incapacita’ di assumere i
farmaci prescritti
• Esposizione a malattie infettive: herpes zoster, varicella
morbillo , parotiti ect
• Qualsiasi cosa che interferisca con il proprio benessere
psico-fisico
Bertoldi
41. Bertoldi
Un punto di riferimento continuo e
presente , un team multidisciplinare che
collabora e condivide gli obiettivi
Al paziente vengono forniti e richiesti numeri
telefonici sempre attivi dove poter comunicare per
qualsiasi esigenza.
Bertoldi
42. Bertoldi
La salute e’ il primo dovere della vita
(Oscar Wilde, 1895)
Il trapiantato ha la responsabilità di mantenersi in salute per
tutta la durata del trapianto e di prendersi cura di se
Il compito dell’equipe è quello di essere supporto
competente e preparato ma anche portatore di umanità e
rispetto per la persona Bertoldi
43. Bertoldi
SE NON DAI NULLA,NON LASCI NULLA
DARE E’ COME PROLUNGARE SE STESSI NEL
TEMPO E NELLO SPAZIO(EDUARD LEON WORD)
GRAZIE