SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 25
E agora, qual a extensão do
        meu problema?
  O tradutor e as ferramentas

                        Pricila Reis Franz




mail@pricilafranz.com           http://pricilafranz.com
Ferramentas de Tradução - CATs

✤   memoQ
✤   SDL Trados Studio
✤   Wordfast - Anywhere*, Classic e Pro
✤   Across
✤   STAR Transit
✤   Déjà Vu (DVX)
mail@pricilafranz.com                     http://pricilafranz.com
Ferramentas de Tradução - CATs
   Anaphraseus, Attesoro, gtranslator, Okapi Framework, OmegaT
    +, BEYTrans, openTMS, Open Language Tools, Poedit, Pootle,
      Transolution, Virtaal, ABBYY Aligner, Alchemy CATALYST,
       AppleTrans, AidTransStudio, AnyMem, Araya, CafeTran,
      CastCradle, Darjeeling, Felix, Fluency, Fusion, GlobalSight,
        Google Translator Toolkit, Heartsome Translation Suite,
       Lingotek Translation Platform, Lingo, LocaleMinder.com,
   LogiTermWeb, MEMOrg, MetaTexis, MultiCorpora MultiTrans,
       OmegaT, Fortis Revolution Translation Suite, ppp.helper,
   Rainbow, SecureCottage Reference Portal, SEER English Spanish
      Translator, Similis, Sysfilter (ECM engineering), Swordfish,
     TranslateCAD, TransSearch, Translation Search Engine, Web
    Translate It, Wordbee, Wordfisher, XTM Enterprise Suite, TM-
mail@pricilafranz.com                           http://pricilafranz.com
Quem escolhe a ferramenta?

✤                            Cliente?

✤                           Tradutor?



✤        O meio não importa e sim o produto final
✤            Conheça bem a ferramenta escolhida
✤               Sempre confira antes de entregar

mail@pricilafranz.com                     http://pricilafranz.com
Interoperabilidade e Centralização


✤                           Vantagens:
✤             Centralização em apenas uma ferramenta
✤                  Redução no tempo de aprendizado
✤                        Redução nos custos



mail@pricilafranz.com                         http://pricilafranz.com
Pagar pela ferramenta e não usar




✤          http://umtradutorquando.tumblr.com/post/28769408455/paga-pela-ferramenta-e-nao-usa
mail@pricilafranz.com                                                      http://pricilafranz.com
Programas para conversão
✤                       Apsic xBench




✤



mail@pricilafranz.com                  http://pricilafranz.com
Programas para conversão

✤   Adobe Acrobat e Abbyy Fine Reader (OCR e editores de PDF*)

✤   Infix (editor de pdf)

✤   Okapi Olifant (editor/conversor de TM)

✤   7-zip (Compactador de arquivos)

✤   +Tools (editor/conversor de TM)



mail@pricilafranz.com                              http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão


✤                                 TM

✤   .tmw (Trados)

✤   .mdb (SDLx), .txt (Wordfast* e OmegaT), .wstm (Idiom), .dvmdb
    (DVx)



mail@pricilafranz.com                              http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão


✤           ARQUIVOS PARA TRADUÇÃO

✤   Se for .doc, .docx, .rtf, .txt é fácil, todo mundo sabe como fazer

✤   Mas e se a extensão
    for .xls, .xlsx, .ppt, .pptx .xlz, .xml, .pdf, .xliff, .itd, .tbulic11, .ttx, .txml,
    .sdlppx, .sdlxliff, .po…?


mail@pricilafranz.com                                            http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão

✤                       DICA CURINGA

✤   Como exportar vários formatos para um arquivo de texto com duas
                 colunas (.rtf) com as principais CATs

✤          (memoQ, Déjà Vu, SDL Trados Studio e Wordfast Pro):

✤            http://www.youtube.com/watch?v=cGE4xfXfPSM


mail@pricilafranz.com                             http://pricilafranz.com
A primeira conversão...




✤     http://umtradutorquando.tumblr.com/post/28055440203/tenta-alguma-conversao-de-arquivo-pela-primeira

mail@pricilafranz.com                                                          http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão



✤                               TTX
✤   TagEditor = memoQ, Transit, Déjà Vu e Wordfast (Pro* ou Anywhere)




mail@pricilafranz.com                              http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão



✤                                   ITD
✤   SDL Trados Studio, Déjà Vu ou

✤   SDLx = Transit e Wordfast (Pro* ou Anywhere)




mail@pricilafranz.com                              http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão



✤                            TXML
✤   memoQ ou Wordfast (Pro e Anywhere)




mail@pricilafranz.com                    http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão



✤                         TBULIC11
✤   Passolo + macros = memoQ 5




mail@pricilafranz.com                http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão



✤                                XLZ
✤   memoQ e Idiom

✤   .XLZ é uma forma de .ZIP (.XLF + .TBX)




mail@pricilafranz.com                        http://pricilafranz.com
Caso especial


✤                  O FDP dos tradutores:
✤                                 PDF
✤   Editável = Infix, memoQ e Wordfast Anywhere

✤   Não editável (e com figuras e tabelas) = OCR, “despedefação”



mail@pricilafranz.com                                http://pricilafranz.com
Como fazer a conversão



✤                       ARA
✤   Across + +Tools




mail@pricilafranz.com         http://pricilafranz.com
Alguma dúvida?

                mail@pricilafranz.com

                        Muito obrigada!



mail@pricilafranz.com                     http://pricilafranz.com
Referências e Programas
✤   Não tenho Trados, e agora? http://traducaonapratica.blogspot.com.br/2012/08/nao-tenho-o-trados-e-
    agora.html

✤   Tabela com vários tipos de CATs: https://www.evernote.com/shard/s15/sh/
    768645d7-04f1-4f93-849d-0ee453f53648/7284a6c1aee3785aabb7c94b0c1f4ca1

✤   Lista de ferramentas open source para Tradutores: http://ecos-da-traducao.blogspot.com.br/2012/01/
    programas-livres-e-ferramentas-de.html

✤   ROSAS, Marta. 2002. Tradução de humor: transcriando piadas. Rio de Janeiro: Editora Lucerna. 128 p.

✤   Vídeos com 20 ferramentas testadas na tradução do mesmo documento do Word: http://
    www.translatorstraining.com/sito/

✤   Canal no Youtube sobre CATs: http://www.youtube.com/user/CATguruEN?feature=watch

✤   memoQ (CAT - pago) - http://kilgray.com/downloads

mail@pricilafranz.com                                                       http://pricilafranz.com
Referências e Programas
✤   Wordfast (versão demo) - http://www.wordfast.net/index.php?
    whichpage=knowledge&Task=view&questId=138&catId=35

✤   Calibre (conversor de e-books .epub, .mobi, etc para .doc - gratuito): http://calibre-ebook.com/

✤   Xbench (conversão de arquivos, consulta de terminologia e QA - gratuito) - http://www.apsic.com/en/
    products_xbench.html

✤   Adobe Acrobat Pro (OCR - pago) - http://www.adobe.com/products/acrobatpro.html

✤   Abbyy Fine Reader (OCR - pago) - http://www.abbyy.com.br/finereader/

✤   Infix (editor de pdf - pago) - http://www.iceni.com/

✤   Okapi Olifant (Editor de TM - gratuito) - http://okapi.sourceforge.net/downloads.html

✤   Rainbow (Editor de TM - gratuito) - http://okapi.sourceforge.net/downloads.html

mail@pricilafranz.com                                                           http://pricilafranz.com
Referências e Programas

✤   SDL Trados Studio 2011 (pago, mas tem versão demo de 30 dias) - http://translationzone.com/en/
    resources/downloads/demodownloads/ (depois de 30 dias o Trados 2007 não funciona mais).

✤   Trados 2007 (versão demo) - http://downloadcentre.sdl.com/T2007/SP2/
    SDLTrados2007_FL_SP2_835.exe

✤   Tradução: quem decide com qual ferramenta vou trabalhar? http://pribi.com.br/traducao/traducao-
    quem-decide-com-qual-ferramenta-vou-trabalhar

✤   Tumblr Um Tradutor Quando - http://umtradutorquando.tumblr.com/post/28769408455/paga-pela-
    ferramenta-e-nao-usa

✤   Plustoyz (para criar .doc bilíngue compatível com o Trados - gratuito) - http://tr-ar.com/wf/files/
    PlusToyz-045.zip

✤   7-zip (gratuito) - http://www.7-zip.org/download.html


mail@pricilafranz.com                                                            http://pricilafranz.com
Referências e Programas

✤   http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/148435-how_to_change_default_5_languages.html

✤   http://okapi.googlecode.com/files/okapi-pluginForOmegaT_all-platforms_0.13.zip

✤   http://por.proz.com/forum/omegat_support/191921-omegat_233_%2B_ttx_trados_tageditor.html

✤   http://www.velior.ru/blog/en/2012/04/27/how-to-translate-ttx-files-with-omegat-translation-tool/

✤   Como traduzir ttx com Wordfast - http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=72020.0

✤   +Tools (gratuito) - http://www.wordfast.com/products_plustools.html

✤   Idiom (gratuito) - http://www.idiominc.com/en/worldserver-desktop-workbench-download.asp



mail@pricilafranz.com                                                       http://pricilafranz.com
Referências e Programas


✤   Um tradutor quando tenta alguma conversão de arquivo pela primeira vez e funciona - http://
    umtradutorquando.tumblr.com/post/28055440203/tenta-alguma-conversao-de-arquivo-pela-primeira

✤   Passolo (gratuito) - http://www.sdl.com/en/language-technology/products/software-localization/
    downloads/files/passolo-2011-translation-edition.asp

✤   Macros criadas para o Passolo pelo László Kovács (laszlo.kovacs@tek.hu):

✤   http://pribi.com.br/wp-content/uploads/2012/03/TEKPassolo_TTX.zip




mail@pricilafranz.com                                                          http://pricilafranz.com

Más contenido relacionado

Similar a “E agora, qual a extensão do meu problema? O tradutor e as ferramentas"

Apresentação do V Workshop Demoiselle
Apresentação do V Workshop DemoiselleApresentação do V Workshop Demoiselle
Apresentação do V Workshop DemoiselleEmerson Saito
 
Introdução ao Python & Web Services
Introdução ao Python & Web ServicesIntrodução ao Python & Web Services
Introdução ao Python & Web ServicesDorneles Treméa
 
Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...
Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...
Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...Renato Groff
 
[Lady talks]Continuous Delivery
[Lady talks]Continuous Delivery[Lady talks]Continuous Delivery
[Lady talks]Continuous DeliverySamanta Cicilia
 
APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]
APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]
APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]Filipe Ximenes
 
[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor
[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor
[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de ValorSamanta Cicilia
 
Launchpad, tradução, bugs e muito mais - André Gondim
Launchpad, tradução, bugs e muito mais - André GondimLaunchpad, tradução, bugs e muito mais - André Gondim
Launchpad, tradução, bugs e muito mais - André GondimTchelinux
 
O que move a web atualmente?
O que move a web atualmente?O que move a web atualmente?
O que move a web atualmente?Fabio Janiszevski
 
Joomla! do desktop ao datacenter
Joomla! do desktop ao datacenterJoomla! do desktop ao datacenter
Joomla! do desktop ao datacenterPaulino Michelazzo
 
Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...
Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...
Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...Renato Groff
 
Rodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPress
Rodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPressRodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPress
Rodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPressWordPress Floripa
 
Montando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões web
Montando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões webMontando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões web
Montando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões webigorpimentel
 
Criando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NET
Criando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NETCriando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NET
Criando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NETThiago Barradas
 
Introdução ao SAMBA-4 Level 2
Introdução ao SAMBA-4 Level 2Introdução ao SAMBA-4 Level 2
Introdução ao SAMBA-4 Level 2Robson Vaamonde
 
Desenvolvimento web ágil com Django
Desenvolvimento web ágil com DjangoDesenvolvimento web ágil com Django
Desenvolvimento web ágil com DjangoIgor Sobreira
 
O que é esse tal de rest? [PyBR2016]
O que é esse tal de rest? [PyBR2016]O que é esse tal de rest? [PyBR2016]
O que é esse tal de rest? [PyBR2016]Filipe Ximenes
 

Similar a “E agora, qual a extensão do meu problema? O tradutor e as ferramentas" (20)

Tcos Fisl
Tcos FislTcos Fisl
Tcos Fisl
 
Apresentação do V Workshop Demoiselle
Apresentação do V Workshop DemoiselleApresentação do V Workshop Demoiselle
Apresentação do V Workshop Demoiselle
 
Introdução ao Python & Web Services
Introdução ao Python & Web ServicesIntrodução ao Python & Web Services
Introdução ao Python & Web Services
 
Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...
Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...
Docker + Bancos de Dados: descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolv...
 
[Lady talks]Continuous Delivery
[Lady talks]Continuous Delivery[Lady talks]Continuous Delivery
[Lady talks]Continuous Delivery
 
APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]
APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]
APIs: o que são? onde vivem? do que se alimentam? [PyNE2016]
 
[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor
[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor
[Uff] Continuous Delivery: Entrega Contínua de Software de Valor
 
Launchpad, tradução, bugs e muito mais - André Gondim
Launchpad, tradução, bugs e muito mais - André GondimLaunchpad, tradução, bugs e muito mais - André Gondim
Launchpad, tradução, bugs e muito mais - André Gondim
 
Aula01-JavaScript
Aula01-JavaScriptAula01-JavaScript
Aula01-JavaScript
 
O que move a web atualmente?
O que move a web atualmente?O que move a web atualmente?
O que move a web atualmente?
 
Joomla! do desktop ao datacenter
Joomla! do desktop ao datacenterJoomla! do desktop ao datacenter
Joomla! do desktop ao datacenter
 
Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...
Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...
Descomplicando a montagem de ambientes de Desenvolvimento/Testes com Docker -...
 
Python-Fenalivre-Imed
Python-Fenalivre-ImedPython-Fenalivre-Imed
Python-Fenalivre-Imed
 
Introdução às ferramentas cat por onde começar
Introdução às ferramentas cat   por onde começarIntrodução às ferramentas cat   por onde começar
Introdução às ferramentas cat por onde começar
 
Rodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPress
Rodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPressRodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPress
Rodrigo Primo - Como contribuir com o desenvolvimento do core do WordPress
 
Montando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões web
Montando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões webMontando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões web
Montando sites com XHTML e CSS utilizando os padrões web
 
Criando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NET
Criando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NETCriando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NET
Criando componentes e disponibilizando o como opensource em 5 minutos em .NET
 
Introdução ao SAMBA-4 Level 2
Introdução ao SAMBA-4 Level 2Introdução ao SAMBA-4 Level 2
Introdução ao SAMBA-4 Level 2
 
Desenvolvimento web ágil com Django
Desenvolvimento web ágil com DjangoDesenvolvimento web ágil com Django
Desenvolvimento web ágil com Django
 
O que é esse tal de rest? [PyBR2016]
O que é esse tal de rest? [PyBR2016]O que é esse tal de rest? [PyBR2016]
O que é esse tal de rest? [PyBR2016]
 

Último

MESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
MESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdfMESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
MESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdfprofesfrancleite
 
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exerciciosSlides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exerciciosGentil Eronides
 
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfCaderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfJuliana Barbosa
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024azulassessoria9
 
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...MariaCristinaSouzaLe1
 
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxSlides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do séculoSistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do séculoBiblioteca UCS
 
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptxEducação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptxMarcosLemes28
 
Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024
Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024
Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024Cabiamar
 
INTERTEXTUALIDADE atividade muito boa para
INTERTEXTUALIDADE   atividade muito boa paraINTERTEXTUALIDADE   atividade muito boa para
INTERTEXTUALIDADE atividade muito boa paraAndreaPassosMascaren
 
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...azulassessoria9
 
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptxM0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptxJustinoTeixeira1
 
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...azulassessoria9
 
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretaçãoLENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretaçãoLidianePaulaValezi
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptssuser2b53fe
 
Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)
Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)
Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)Centro Jacques Delors
 
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxCartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxMarcosLemes28
 
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º anoCamadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º anoRachel Facundo
 
O que é arte. Definição de arte. História da arte.
O que é arte. Definição de arte. História da arte.O que é arte. Definição de arte. História da arte.
O que é arte. Definição de arte. História da arte.denisecompasso2
 
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticaSlide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticash5kpmr7w7
 

Último (20)

MESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
MESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdfMESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
MESTRES DA CULTURA DE ASSARÉ Prof. Francisco Leite.pdf
 
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exerciciosSlides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
Slides 9º ano 2024.pptx- Geografia - exercicios
 
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdfCaderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
Caderno de exercícios Revisão para o ENEM (1).pdf
 
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
ATIVIDADE 2 - DESENVOLVIMENTO E APRENDIZAGEM MOTORA - 52_2024
 
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
Aula 25 - A america espanhola - colonização, exploraçãp e trabalho (mita e en...
 
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptxSlides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
Slides Lição 6, Betel, Ordenança para uma vida de obediência e submissão.pptx
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do séculoSistema de Bibliotecas UCS  - Cantos do fim do século
Sistema de Bibliotecas UCS - Cantos do fim do século
 
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptxEducação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
Educação Financeira - Cartão de crédito665933.pptx
 
Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024
Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024
Historia de Portugal - Quarto Ano - 2024
 
INTERTEXTUALIDADE atividade muito boa para
INTERTEXTUALIDADE   atividade muito boa paraINTERTEXTUALIDADE   atividade muito boa para
INTERTEXTUALIDADE atividade muito boa para
 
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
 
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptxM0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
M0 Atendimento – Definição, Importância .pptx
 
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
O estudo do controle motor nada mais é do que o estudo da natureza do movimen...
 
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretaçãoLENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
LENDA DA MANDIOCA - leitura e interpretação
 
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.pptaula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
aula de bioquímica bioquímica dos carboidratos.ppt
 
Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)
Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)
Sopa de letras | Dia da Europa 2024 (nível 1)
 
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptxCartão de crédito e fatura do cartão.pptx
Cartão de crédito e fatura do cartão.pptx
 
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º anoCamadas da terra -Litosfera  conteúdo 6º ano
Camadas da terra -Litosfera conteúdo 6º ano
 
O que é arte. Definição de arte. História da arte.
O que é arte. Definição de arte. História da arte.O que é arte. Definição de arte. História da arte.
O que é arte. Definição de arte. História da arte.
 
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemáticaSlide - SAEB. língua portuguesa e matemática
Slide - SAEB. língua portuguesa e matemática
 

“E agora, qual a extensão do meu problema? O tradutor e as ferramentas"

  • 1. E agora, qual a extensão do meu problema? O tradutor e as ferramentas Pricila Reis Franz mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 2. Ferramentas de Tradução - CATs ✤ memoQ ✤ SDL Trados Studio ✤ Wordfast - Anywhere*, Classic e Pro ✤ Across ✤ STAR Transit ✤ Déjà Vu (DVX) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 3. Ferramentas de Tradução - CATs Anaphraseus, Attesoro, gtranslator, Okapi Framework, OmegaT +, BEYTrans, openTMS, Open Language Tools, Poedit, Pootle, Transolution, Virtaal, ABBYY Aligner, Alchemy CATALYST, AppleTrans, AidTransStudio, AnyMem, Araya, CafeTran, CastCradle, Darjeeling, Felix, Fluency, Fusion, GlobalSight, Google Translator Toolkit, Heartsome Translation Suite, Lingotek Translation Platform, Lingo, LocaleMinder.com, LogiTermWeb, MEMOrg, MetaTexis, MultiCorpora MultiTrans, OmegaT, Fortis Revolution Translation Suite, ppp.helper, Rainbow, SecureCottage Reference Portal, SEER English Spanish Translator, Similis, Sysfilter (ECM engineering), Swordfish, TranslateCAD, TransSearch, Translation Search Engine, Web Translate It, Wordbee, Wordfisher, XTM Enterprise Suite, TM- mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 4. Quem escolhe a ferramenta? ✤ Cliente? ✤ Tradutor? ✤ O meio não importa e sim o produto final ✤ Conheça bem a ferramenta escolhida ✤ Sempre confira antes de entregar mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 5. Interoperabilidade e Centralização ✤ Vantagens: ✤ Centralização em apenas uma ferramenta ✤ Redução no tempo de aprendizado ✤ Redução nos custos mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 6. Pagar pela ferramenta e não usar ✤ http://umtradutorquando.tumblr.com/post/28769408455/paga-pela-ferramenta-e-nao-usa mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 7. Programas para conversão ✤ Apsic xBench ✤ mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 8. Programas para conversão ✤ Adobe Acrobat e Abbyy Fine Reader (OCR e editores de PDF*) ✤ Infix (editor de pdf) ✤ Okapi Olifant (editor/conversor de TM) ✤ 7-zip (Compactador de arquivos) ✤ +Tools (editor/conversor de TM) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 9. Como fazer a conversão ✤ TM ✤ .tmw (Trados) ✤ .mdb (SDLx), .txt (Wordfast* e OmegaT), .wstm (Idiom), .dvmdb (DVx) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 10. Como fazer a conversão ✤ ARQUIVOS PARA TRADUÇÃO ✤ Se for .doc, .docx, .rtf, .txt é fácil, todo mundo sabe como fazer ✤ Mas e se a extensão for .xls, .xlsx, .ppt, .pptx .xlz, .xml, .pdf, .xliff, .itd, .tbulic11, .ttx, .txml, .sdlppx, .sdlxliff, .po…? mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 11. Como fazer a conversão ✤ DICA CURINGA ✤ Como exportar vários formatos para um arquivo de texto com duas colunas (.rtf) com as principais CATs ✤ (memoQ, Déjà Vu, SDL Trados Studio e Wordfast Pro): ✤ http://www.youtube.com/watch?v=cGE4xfXfPSM mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 12. A primeira conversão... ✤ http://umtradutorquando.tumblr.com/post/28055440203/tenta-alguma-conversao-de-arquivo-pela-primeira mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 13. Como fazer a conversão ✤ TTX ✤ TagEditor = memoQ, Transit, Déjà Vu e Wordfast (Pro* ou Anywhere) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 14. Como fazer a conversão ✤ ITD ✤ SDL Trados Studio, Déjà Vu ou ✤ SDLx = Transit e Wordfast (Pro* ou Anywhere) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 15. Como fazer a conversão ✤ TXML ✤ memoQ ou Wordfast (Pro e Anywhere) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 16. Como fazer a conversão ✤ TBULIC11 ✤ Passolo + macros = memoQ 5 mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 17. Como fazer a conversão ✤ XLZ ✤ memoQ e Idiom ✤ .XLZ é uma forma de .ZIP (.XLF + .TBX) mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 18. Caso especial ✤ O FDP dos tradutores: ✤ PDF ✤ Editável = Infix, memoQ e Wordfast Anywhere ✤ Não editável (e com figuras e tabelas) = OCR, “despedefação” mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 19. Como fazer a conversão ✤ ARA ✤ Across + +Tools mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 20. Alguma dúvida? mail@pricilafranz.com Muito obrigada! mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 21. Referências e Programas ✤ Não tenho Trados, e agora? http://traducaonapratica.blogspot.com.br/2012/08/nao-tenho-o-trados-e- agora.html ✤ Tabela com vários tipos de CATs: https://www.evernote.com/shard/s15/sh/ 768645d7-04f1-4f93-849d-0ee453f53648/7284a6c1aee3785aabb7c94b0c1f4ca1 ✤ Lista de ferramentas open source para Tradutores: http://ecos-da-traducao.blogspot.com.br/2012/01/ programas-livres-e-ferramentas-de.html ✤ ROSAS, Marta. 2002. Tradução de humor: transcriando piadas. Rio de Janeiro: Editora Lucerna. 128 p. ✤ Vídeos com 20 ferramentas testadas na tradução do mesmo documento do Word: http:// www.translatorstraining.com/sito/ ✤ Canal no Youtube sobre CATs: http://www.youtube.com/user/CATguruEN?feature=watch ✤ memoQ (CAT - pago) - http://kilgray.com/downloads mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 22. Referências e Programas ✤ Wordfast (versão demo) - http://www.wordfast.net/index.php? whichpage=knowledge&Task=view&questId=138&catId=35 ✤ Calibre (conversor de e-books .epub, .mobi, etc para .doc - gratuito): http://calibre-ebook.com/ ✤ Xbench (conversão de arquivos, consulta de terminologia e QA - gratuito) - http://www.apsic.com/en/ products_xbench.html ✤ Adobe Acrobat Pro (OCR - pago) - http://www.adobe.com/products/acrobatpro.html ✤ Abbyy Fine Reader (OCR - pago) - http://www.abbyy.com.br/finereader/ ✤ Infix (editor de pdf - pago) - http://www.iceni.com/ ✤ Okapi Olifant (Editor de TM - gratuito) - http://okapi.sourceforge.net/downloads.html ✤ Rainbow (Editor de TM - gratuito) - http://okapi.sourceforge.net/downloads.html mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 23. Referências e Programas ✤ SDL Trados Studio 2011 (pago, mas tem versão demo de 30 dias) - http://translationzone.com/en/ resources/downloads/demodownloads/ (depois de 30 dias o Trados 2007 não funciona mais). ✤ Trados 2007 (versão demo) - http://downloadcentre.sdl.com/T2007/SP2/ SDLTrados2007_FL_SP2_835.exe ✤ Tradução: quem decide com qual ferramenta vou trabalhar? http://pribi.com.br/traducao/traducao- quem-decide-com-qual-ferramenta-vou-trabalhar ✤ Tumblr Um Tradutor Quando - http://umtradutorquando.tumblr.com/post/28769408455/paga-pela- ferramenta-e-nao-usa ✤ Plustoyz (para criar .doc bilíngue compatível com o Trados - gratuito) - http://tr-ar.com/wf/files/ PlusToyz-045.zip ✤ 7-zip (gratuito) - http://www.7-zip.org/download.html mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 24. Referências e Programas ✤ http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/148435-how_to_change_default_5_languages.html ✤ http://okapi.googlecode.com/files/okapi-pluginForOmegaT_all-platforms_0.13.zip ✤ http://por.proz.com/forum/omegat_support/191921-omegat_233_%2B_ttx_trados_tageditor.html ✤ http://www.velior.ru/blog/en/2012/04/27/how-to-translate-ttx-files-with-omegat-translation-tool/ ✤ Como traduzir ttx com Wordfast - http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=72020.0 ✤ +Tools (gratuito) - http://www.wordfast.com/products_plustools.html ✤ Idiom (gratuito) - http://www.idiominc.com/en/worldserver-desktop-workbench-download.asp mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com
  • 25. Referências e Programas ✤ Um tradutor quando tenta alguma conversão de arquivo pela primeira vez e funciona - http:// umtradutorquando.tumblr.com/post/28055440203/tenta-alguma-conversao-de-arquivo-pela-primeira ✤ Passolo (gratuito) - http://www.sdl.com/en/language-technology/products/software-localization/ downloads/files/passolo-2011-translation-edition.asp ✤ Macros criadas para o Passolo pelo László Kovács (laszlo.kovacs@tek.hu): ✤ http://pribi.com.br/wp-content/uploads/2012/03/TEKPassolo_TTX.zip mail@pricilafranz.com http://pricilafranz.com

Notas del editor

  1. \n
  2. \n
  3. \n
  4. \n
  5. \n
  6. \n
  7. \n
  8. \n
  9. \n
  10. \n
  11. \n
  12. \n
  13. \n
  14. \n
  15. \n
  16. \n
  17. \n
  18. \n
  19. \n
  20. \n
  21. \n
  22. \n
  23. \n
  24. \n
  25. \n