More than Just Lines on a Map: Best Practices for U.S Bike Routes
Technologies de La Traduction
1. Technologies de la Traduction Ou comment allier la traduction aux sciences informatiques Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
2. Agenda Introduction Qu’est-ce que la traduction? Technologies de la Traduction? De quoi s’agit-il? Comment? La formation Et après? Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
3. Technologies de la Traduction? Que se passerai-t-il si la technologie moderne s’alliai à la linguistique? Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
8. puis peaufiner la traduction lui-même afin d’obtenir une traduction de haut niveau en peu de temps 0et, par la suite, assurer sa publication dans les sites et/ou moteurs de recherches Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
9.
10. Machine Translation (MT) Une traduction automatique qui est effectuée sans intervention humaine. On retrouve ce genre de traduction surtout dans les domaines techniques. Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
11. Machine AidedHuman Translation (MAHT) La traduction est effectuée par un traducteur qui utilisera par la suite des outils de traduction, tels que des dictionnaires online, des bases de données de terminologie, des mémoires de traduction,…etc. Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
12. HumanAided Machine Translation (HAMT) Il s’agit d’une traduction automatique, avec une intervention humaine limité à une pré-édition vérification du texte avant la traduction puis une post-édition qui consiste en une vérification de la traduction et dans laquelle il va apporter sa touche ‘humaine’ afin d’améliorer le style de la traduction Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
19. Linguiste-informaticien spécialisé dans les applications multilingues,Rédacteur multilingue WEB. Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek
20.
21. Maisons d’éditions (développement du e-reader et numérisation des livres)Institut Supérieur Arabe de Traduction 75B Hai El Binai, Bois des Cars III, Dely Brahim - Alger WafaBenterki RashaBenmalek