Garbancito era un niño muy pequeño que le gustaba acompañar a su padre al campo. Un día, mientras jugaba entre las coles, cayó dentro de una y fue tragado por un buey. Sus padres lo buscaron desesperadamente. Finalmente lo escucharon gritar desde dentro del estómago del buey, y lograron hacerle estornudar para que Garbancito saliera a salvo.
3. Cierto día en que su padre iba al campo, Garbancito le pidió que le dejara acompañarle y guiar al caballo. - ¡Verás cómo puedo hacerlo! Garbancito le pidió que le situara sobre la oreja del animal, desde donde le iba dando órdenes que éste obedecía a pesar de no saber de dónde venían. - ¿Ves, Papá? ¿Qué más dá ser pequeño si puedes pensar? One day, when his father was going to work to the field, Tom Thumb asked for let him went and guided the horse. - You will realize I can do it! Tom Thumb asked his father to put him in the animal's ear. From this place, Tom Thumb shouted to the horse and the it obeys instead of it did not know where that voice comes from. - Can you see Dad? What is the matter with the size if you can think right?
4. Caminando, caminando, llegaron al prado de coles y Garbancito saltó al suelo para estirar las piernas. Mientras su padre recogía las verduras para luego venderlas en el mercado, el diminuto muchacho jugaba entre las hileras de plantas. Jugando y saltando, Garbancito no cayó en la cuenta de que se alejaba cada vez más de su padre. Walking and walking, they came to the meadow of cabbages and Tom Thumb jumped to the soil to stretch the legs. While his father was gathering the vegetables to sell them on the market, the tiny boy was playing among the rows of plants. Playing and jumping, To Yhumb did not realize othat he was moving away increasingly from his father.
5. Tras uno de sus saltos, Garbancito fue a caer dentro de una col. El movimiento de Garbancito captó la atención de un enorme buey que pastaba a pocos pasos de allí. El gran animal de color pardo se dio la vuelta, se encaminó hacia donde estaba el minúsculo muchachito y se comió la col de un bocado con el niño dentro. After one of his jumps, Tom Thumb went to fall down inside a cabbage. Tom Thumb's movement caught the attention of an enormous ox that was grazing a few steps from there. The big animal with dun colour returned back, and intended where the little tiny boy was. It ate the cabbage of a morsel with the child inside.
6. When it was time to come home back, the father looked for Tom Thumb throughout, but he was unable to find him. After a lot of time, he warned his wife and, together, they crossed ways and fields looking for their son: - Tom Thumb! Where are you? They were Shouting at the same time. But the night arrived, and came the day and Tom Thumb was not appearing anyway. Cuando llegó la hora de volver a casa el padre buscó a Garbancito por todas partes, pero fue incapaz de encontrarlo. Tras mucho tiempo, avisó a su mujer y juntos recorrieron caminos y campos buscando a su hijo: - ¡Garbancito! ¿Dónde estás? Gritaban al unísono. Pero cayó la noche, vino el día y Garbancito no aparecía.
7. Los padres apenas durmieron y después del desayuno siguieron buscando. Cayó la lluvia y después nevó, y los padres seguían buscando: - ¡Garbancito! ¿Dónde estás? . Llamaban a voz en grito. - ¡Aquí estoy! ¡En la tripita del buey, donde ni nieva ni llueve! Escucharon a lo lejos. The parents scarcely slept and after the breakfast they continued searching. It rained and later snowed, and the parents continued looking for: - Tom Thumb! Where are you?. They were Calling screaming and shouting. - Here I am! In the little ox's gut, where it neither snows it does not even rain! They listened in the distance.
8. Contentos por haberle encontrado, los padres le hicieron cosquillas en la nariz al enorme buey pardo. Con un gran estornudo del animal, Garbancito salió de la tripa y abrazó a sus padres con alegría. Mientras volvían a casa para celebrarlo, los tres cantaban alegres: - ¡Pachín, pachín, pachín! ¡Mucho cuidado con lo que hacéis! ¡Pachín, pachín, pachín! ¡A Garbancito no piséis! Satisfied to have found him, the parents did tickling in the nose to the enormous dun ox. With a great sneeze of the animal, Tom Thumb went out of the gut and huged their parents with happiness. While they were returning to house to celebrate it, the three were singing happy: - Pachín, pachán, pachón! Beware, beware what you do! Pachín, pachán, pachón! Don't step on me your foot!