Enviar búsqueda
Cargar
Basesappliqueesallemand
•
1 recomendación
•
952 vistas
badr zaimi
Seguir
Educación
Denunciar
Compartir
Denunciar
Compartir
1 de 11
Descargar ahora
Descargar para leer sin conexión
Recomendados
Resumos francês (1º teste)
Resumos francês (1º teste)
Ana Beatriz Neiva
Fstm deust mip_e141_cee_chap_i_généralités
Fstm deust mip_e141_cee_chap_i_généralités
abdennaceur_baghdad
Modele rapport pfe esprit
Modele rapport pfe esprit
Amine Chahed
Liste mini pro 3 em1
Liste mini pro 3 em1
Amine Chahed
Td02
Td02
Amine Chahed
Modele rapport pfe esprit
Modele rapport pfe esprit
Amine Chahed
Liste mini pro 3 em1
Liste mini pro 3 em1
Amine Chahed
Pic microcontrollers (www.livre technique.com)
Pic microcontrollers (www.livre technique.com)
badr zaimi
Recomendados
Resumos francês (1º teste)
Resumos francês (1º teste)
Ana Beatriz Neiva
Fstm deust mip_e141_cee_chap_i_généralités
Fstm deust mip_e141_cee_chap_i_généralités
abdennaceur_baghdad
Modele rapport pfe esprit
Modele rapport pfe esprit
Amine Chahed
Liste mini pro 3 em1
Liste mini pro 3 em1
Amine Chahed
Td02
Td02
Amine Chahed
Modele rapport pfe esprit
Modele rapport pfe esprit
Amine Chahed
Liste mini pro 3 em1
Liste mini pro 3 em1
Amine Chahed
Pic microcontrollers (www.livre technique.com)
Pic microcontrollers (www.livre technique.com)
badr zaimi
Math
Math
Amine Chahed
Fstm deust mip-e141_cee_chap_ii_régime continu
Fstm deust mip-e141_cee_chap_ii_régime continu
abdennaceur_baghdad
Electronique 2
Electronique 2
Amine Chahed
Mmc
Mmc
Amine Chahed
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vi_les diodes
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vi_les diodes
abdennaceur_baghdad
Automatisme industriel (1)
Automatisme industriel (1)
badr zaimi
Math
Math
Amine Chahed
Resumé
Resumé
Amine Chahed
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vii_le transistor bipolaire
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vii_le transistor bipolaire
abdennaceur_baghdad
Automatique systémes linéaires et non linéaires 2
Automatique systémes linéaires et non linéaires 2
badr zaimi
Diode & Diode Zener : Exercices Corrigés
Diode & Diode Zener : Exercices Corrigés
RAMZI EL IDRISSI
Electronique de puissance
Electronique de puissance
Amine Chahed
Exercice corrigés e p
Exercice corrigés e p
badr zaimi
CM4 - Transformée en z
CM4 - Transformée en z
Pierre Maréchal
CM1 - Signal et Information
CM1 - Signal et Information
Pierre Maréchal
CM2 - Conversion Anlogique Numérique
CM2 - Conversion Anlogique Numérique
Pierre Maréchal
Ener1 - CM1 - Monophasé
Ener1 - CM1 - Monophasé
Pierre Maréchal
CM3 - Transformée de Fourier
CM3 - Transformée de Fourier
Pierre Maréchal
Ener1 - CM5 - Sécurité électrique
Ener1 - CM5 - Sécurité électrique
Pierre Maréchal
Ener1 - CM3 - Puissance électrique
Ener1 - CM3 - Puissance électrique
Pierre Maréchal
2 tid conception-projet-cours4-présenter
2 tid conception-projet-cours4-présenter
Alexandre Plennevaux
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Leonidas Partsanakis
Más contenido relacionado
Destacado
Math
Math
Amine Chahed
Fstm deust mip-e141_cee_chap_ii_régime continu
Fstm deust mip-e141_cee_chap_ii_régime continu
abdennaceur_baghdad
Electronique 2
Electronique 2
Amine Chahed
Mmc
Mmc
Amine Chahed
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vi_les diodes
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vi_les diodes
abdennaceur_baghdad
Automatisme industriel (1)
Automatisme industriel (1)
badr zaimi
Math
Math
Amine Chahed
Resumé
Resumé
Amine Chahed
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vii_le transistor bipolaire
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vii_le transistor bipolaire
abdennaceur_baghdad
Automatique systémes linéaires et non linéaires 2
Automatique systémes linéaires et non linéaires 2
badr zaimi
Diode & Diode Zener : Exercices Corrigés
Diode & Diode Zener : Exercices Corrigés
RAMZI EL IDRISSI
Electronique de puissance
Electronique de puissance
Amine Chahed
Exercice corrigés e p
Exercice corrigés e p
badr zaimi
CM4 - Transformée en z
CM4 - Transformée en z
Pierre Maréchal
CM1 - Signal et Information
CM1 - Signal et Information
Pierre Maréchal
CM2 - Conversion Anlogique Numérique
CM2 - Conversion Anlogique Numérique
Pierre Maréchal
Ener1 - CM1 - Monophasé
Ener1 - CM1 - Monophasé
Pierre Maréchal
CM3 - Transformée de Fourier
CM3 - Transformée de Fourier
Pierre Maréchal
Ener1 - CM5 - Sécurité électrique
Ener1 - CM5 - Sécurité électrique
Pierre Maréchal
Ener1 - CM3 - Puissance électrique
Ener1 - CM3 - Puissance électrique
Pierre Maréchal
Destacado
(20)
Math
Math
Fstm deust mip-e141_cee_chap_ii_régime continu
Fstm deust mip-e141_cee_chap_ii_régime continu
Electronique 2
Electronique 2
Mmc
Mmc
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vi_les diodes
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vi_les diodes
Automatisme industriel (1)
Automatisme industriel (1)
Math
Math
Resumé
Resumé
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vii_le transistor bipolaire
Fstm deust mip-e141_cee_chap_vii_le transistor bipolaire
Automatique systémes linéaires et non linéaires 2
Automatique systémes linéaires et non linéaires 2
Diode & Diode Zener : Exercices Corrigés
Diode & Diode Zener : Exercices Corrigés
Electronique de puissance
Electronique de puissance
Exercice corrigés e p
Exercice corrigés e p
CM4 - Transformée en z
CM4 - Transformée en z
CM1 - Signal et Information
CM1 - Signal et Information
CM2 - Conversion Anlogique Numérique
CM2 - Conversion Anlogique Numérique
Ener1 - CM1 - Monophasé
Ener1 - CM1 - Monophasé
CM3 - Transformée de Fourier
CM3 - Transformée de Fourier
Ener1 - CM5 - Sécurité électrique
Ener1 - CM5 - Sécurité électrique
Ener1 - CM3 - Puissance électrique
Ener1 - CM3 - Puissance électrique
Similar a Basesappliqueesallemand
2 tid conception-projet-cours4-présenter
2 tid conception-projet-cours4-présenter
Alexandre Plennevaux
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Leonidas Partsanakis
Session 3 phonics ppt
Session 3 phonics ppt
Nick Verney
Français iv premier partiel
Français iv premier partiel
Cécilia Nottebaert de Quiroga
Français iv premier partiel
Français iv premier partiel
Cécilia Nottebaert de Quiroga
Français 4 premier partiel
Français 4 premier partiel
Cécilia Nottebaert de Quiroga
La langue comme expérience
La langue comme expérience
violainelochu
Français I BI partiel 1
Français I BI partiel 1
Cécilia Nottebaert de Quiroga
11 fr b
11 fr b
YchebnikRU1
11 fr b
11 fr b
Svinka Pepa
Extrait ebook - Les bases de la conjugaison du portugais européen - Vocabulai...
Extrait ebook - Les bases de la conjugaison du portugais européen - Vocabulai...
Vocabulaire du Portugal
Carnet de voyage
Carnet de voyage
Guillaume MEDOC
Најбоље са зимске школе
Најбоље са зимске школе
Branka Radonjic
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdf
ssuser8a6fbb
Programme activiteslacabanea soi_v7light
Programme activiteslacabanea soi_v7light
Cabaneasoi
Règles de lecture/prononciation
Règles de lecture/prononciation
Julio Suarez
1
1
pidruchnyk111
avoir le trac: chevaucher le tigre
avoir le trac: chevaucher le tigre
Elena Moltó
Français 4 partiel ii
Français 4 partiel ii
Cécilia Nottebaert de Quiroga
Français 4 partiel ii
Français 4 partiel ii
Cécilia Nottebaert de Quiroga
Similar a Basesappliqueesallemand
(20)
2 tid conception-projet-cours4-présenter
2 tid conception-projet-cours4-présenter
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Faire mes élèves retrouver le bohneur
Session 3 phonics ppt
Session 3 phonics ppt
Français iv premier partiel
Français iv premier partiel
Français iv premier partiel
Français iv premier partiel
Français 4 premier partiel
Français 4 premier partiel
La langue comme expérience
La langue comme expérience
Français I BI partiel 1
Français I BI partiel 1
11 fr b
11 fr b
11 fr b
11 fr b
Extrait ebook - Les bases de la conjugaison du portugais européen - Vocabulai...
Extrait ebook - Les bases de la conjugaison du portugais européen - Vocabulai...
Carnet de voyage
Carnet de voyage
Најбоље са зимске школе
Најбоље са зимске школе
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Corrige DELF_B1_Book.pdf
Programme activiteslacabanea soi_v7light
Programme activiteslacabanea soi_v7light
Règles de lecture/prononciation
Règles de lecture/prononciation
1
1
avoir le trac: chevaucher le tigre
avoir le trac: chevaucher le tigre
Français 4 partiel ii
Français 4 partiel ii
Français 4 partiel ii
Français 4 partiel ii
Más de badr zaimi
Electronique de puissance
Electronique de puissance
badr zaimi
Cours algorithme
Cours algorithme
badr zaimi
La sécurité sociale
La sécurité sociale
badr zaimi
ISO 50001
ISO 50001
badr zaimi
Ergonomie
Ergonomie
badr zaimi
6 Sigma
6 Sigma
badr zaimi
contrôle non destructif
contrôle non destructif
badr zaimi
08 automates programmables
08 automates programmables
badr zaimi
Más de badr zaimi
(8)
Electronique de puissance
Electronique de puissance
Cours algorithme
Cours algorithme
La sécurité sociale
La sécurité sociale
ISO 50001
ISO 50001
Ergonomie
Ergonomie
6 Sigma
6 Sigma
contrôle non destructif
contrôle non destructif
08 automates programmables
08 automates programmables
Último
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 37
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
Faga1939
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Gilles Le Page
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
Colégio Santa Teresinha
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SKennel
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
MedBechir
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
XL Groupe
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SKennel
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
rababouerdighi
le present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptx
mmatar2
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Asmaa105193
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
MedBechir
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SKennel
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Martin M Flynn
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
RajiAbdelghani
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SKennel
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SKennel
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 37
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
Txaruka
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Alain Marois
Último
(20)
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
Bibdoc 2024 - Les maillons de la chaine du livre face aux enjeux écologiques.pdf
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
LA MONTÉE DE L'ÉDUCATION DANS LE MONDE DE LA PRÉHISTOIRE À L'ÈRE CONTEMPORAIN...
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
Presentation de la plateforme Moodle - avril 2024
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
DO PALÁCIO À ASSEMBLEIA .
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Bilan.pdf
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Cours SE Le système Linux : La ligne de commande bash - IG IPSET
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
Le Lean sur une ligne de production : Formation et mise en application directe
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_IA.pdf
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
Présentation_ Didactique 1_SVT (S4) complet.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptx
le present des verbes reguliers -er.pptx
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Evaluation du systeme d'Education. Marocpptx
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
Cours SE Gestion des périphériques - IG IPSET
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Conférence_SK.pdf
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Saint Georges, martyr, et la lègend du dragon.pptx
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
Principe de fonctionnement d'un moteur 4 temps
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_EtudiantActeur.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
SciencesPo_Aix_InnovationPédagogique_Atelier_FormationRecherche.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bibdoc 2024 - Ecologie du livre et creation de badge.pdf
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
Bernard Réquichot.pptx Peintre français
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Zotero avancé - support de formation doctorants SHS 2024
Basesappliqueesallemand
1.
Les bases appliquées
de l’allemand © Kerstin Teixido pour Passerelles : Communication interculturelle Le plaisir d’apprendre l’allemand La découverte d’une langue étrangère ouvre toujours sur un nouvel univers et enrichit la vie quotidienne. Ce guide vous montre comment vous pouvez développer votre créativité, aiguiser vos sens et augmenter votre efficacité pour (re-) trouver le goût de pratiquer l’allemand pour savoir communiquer dans des situations courantes. Intégrez l’allemand dans votre vie quotidienne - Exploitez les moments d’attente pendant votre journée : Vous prenez le métro, vous attendez le bus, un rendez-vous? Utilisez ces quelques minutes pour une petite « gymnastique linguistique » : révisez quelques chiffres, les mois de l’année, vos activités préférées … - Cherchez les endroits dans votre ville où vous pouvez trouver des documents authentiques, des journaux, des produits - et surtout des Allemands : bibliothèques, maisons de culture, manifestations culturelles… - Regardez vos films préférés en version allemande, avec ou sans sous-titres. - « Décorez » votre maison : affichez des pense-bêtes sur la glace de votre salle de bain, un placard dans la cuisine, à coté de votre lit. - Ecrivez votre vocabulaire personnel choisi dans un petit cahier qui vous accompagne partout.. Ecrivez un journal : Vos activités quotidiennes, un voyage, la description de votre entourage, d’une personne, un film ou un livre que vous appréciez. - Internet offre une multitude des possibilités pour pratiquer l’allemand ! Abonnez-vous à des newsletters des journaux et des sites qui vous intéressent. Faites de la gymnastique linguistique - Prononcez l’expression que vous voulez apprendre à haute voix, répétez-la plusieurs fois, savourez-la. Parler est beaucoup plus efficace que « penser une langue ». Votre bouche est un instrument. Vous n’apprenez pas non plus à jouer au piano seulement dans la tête. - Marchez pendant que vous êtes en train de réviser votre vocabulaire. - Pour mémoriser un verbe, faites le geste qui va avec. - Exagérez, faites du théâtre ! Lisez un texte à haute voix, prononcez-le avec un ton triste, furieux, enthousiaste. © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
2.
Faites appel à
votre imagination - Faites-vous des images. C’est facile pour les objets concrets et demande un peu d’imagination pour les expressions abstraites. Ne restez pas logique et objectif. Intégrez vos souvenirs, vos sensations, vos rêves. - Ecrivez des petites poésies, inventez des rimes, et ne craignez pas le regard sévère de Goethe. - Construisez des chaînes associatives : Sommer – Ferien - Meer … Regardez la mer bleue, écoutez le bruit de vagues et le rire des enfants, sentez les parfums de la garrigue. Systématisez - Choisissez bien les mots et les expressions que vous voulez apprendre. Apprenez toujours dans le contexte. - Trouvez des familles de mots, décomposez-les, cherchez des synonymes et des antonymes. - Vous ne mémorisez que ce que vous avez compris! Jouez - Ecrivez les mots et les expressions que vous voulez apprendre sur de petites cartes : un côté le mot en français, de l’autre côté le mot en allemand : les noms avec l’article, les verbes à l’infinitif, d’éventuelles irrégularités, phrases clés… Créez ainsi votre propre système et votre « trésor de mots » personnel. - Piochez dans votre « boite á trésors » quand vous avez un moment de libre : Vous connaissez la traduction ? La conjugaison ? Vous savez faire une phrase avec plusieurs cartes ? - Prenez un dé : 1=ich, 2=du, 3=er, sie, es, man, 4=wir, 5=ihr, 6=sie, Sie. Prenez les cartes avec les verbes irréguliers que vous voulez réviser et construisez un circuit. Lancez le dé et conjuguez selon le schéma. Jouez seul ou à plusieurs, inventez vos propres règles, combinez plusieurs cartes, faites des phrases, utilisez plusieurs temps, imaginez des petites histoires. Soyez positifs - Apprenez à petites doses, faites des pauses. - Ne faites qu’une seule chose à la fois. - Bannissez les idées comme « je ne peux pas », « je veux bien, mais … », « il est trop tard » …. Soyez affirmatifs : Je peux ! Je fais ! Le saviez-vous ? Nous retenons 10% de ce que nous lisons, 20% de ce que nous écoutons, 30% de ce que nous voyons, 50% de ce que nous voyons et écoutons, 70% de ce que nous disons et jusqu’à 90% de ce que nous faisons. © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
3.
Präsentation Ich heiße …
Je m’appelle … Mein Name ist … Mon nom est … Ich bin … Je suis … Wie ist Ihr Name? Quel est votre nom? Ich wohne in … J’habite à … Wo wohnen Sie? Où habitez-vous? Wie ist Ihre Adresse? Quelle est votre adresse? Wo ist das? Où est-ce? Ich arbeite für … Je travaille pour … Für wen arbeiten Sie? Pour qui travaillez-vous? Meine Telefonnummer ist… Mon numéro de téléphone est … Wie ist Ihre Telefonnummer? Comment est votre numéro de téléphone ? Ich habe j’ai ich bin je suis Glück de la chance Franzose Français eine Frage une question Französin Française Kopfschmerzen mal à la tête Angestellter employé keine Zeit pas le temps Angestellte employée Hunger faim selbständig indépendant, e ein Problem un problème verheiratet marié, e ein Haus une maison ledig célibataire einen Sohn un fils glücklich heureux/heureuse eine Tochter une fille zufrieden content,e Ich möchte je voudrais Ich gehe je vais essen manger ins Restaurant au restaurant schlafen dormir ins Hotel à l’hôtel nach Hause rentrer ins Kino au cinéma ein Bier une bière in die Stadt en ville telefonieren téléphoner ins Büro au bureau ein Taxi un taxi nach Deutschland en Allemagne eine Information une information nach Frankreich en France Sie einladen vous inviter nach Hamburg à Hamburg Die Uhrzeit Wie spät ist es? Quelle heure est-il? 1:00 Es ist ein Uhr 2:00 Es ist zwei Uhr 3:10 Es ist drei Uhr (und) zehn (Minuten) Es ist 10 nach drei 4:15 Es ist vier Uhr fünfzehn Es ist viertel nach vier 5:30 Es ist fünf Uhr dreißig Es ist halb sechs 6:40 Es ist sechs Uhr vierzig Es ist zwanzig vor sieben morgens du matin 7:45 Es ist sieben Uhr fünfundvierzig mittags à midi Es ist viertel vor acht abends du soir © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
4.
Orientierung und Transport der
Bus le bus die Bahn le train der Bahnhof la gare das Auto la voiture das Taxi le taxi das Flugzeug l’avion der Flughafen l’aéroport das Ticket le ticket die Hinfahrt l’aller die Rückfahrt le retour die Reise le voyage die Post la poste die Bank la banque der Geldautomat le distributeur de billets der Weg le chemin die Strasse la rue das Haus la maison der Parkplatz le parking die Kirche l’église das Rathaus la mairie das Hotel l’hôtel das Restaurant le restaurant das Zentrum le centre das Kino le cinéma das Messegelände le parc des expositions die Polizei la police das Museum le musée der Arzt le médecin das Krankenhaus l’hôpital die Apotheke la pharmacie Gehen Sie rechts allez à droite links à gauche geradeaus tout droit weiter continuez Entschuldigung, wie komme ich ins Zentrum? Excusez-moi. Comment est-ce que je vais au centre-ville ? Das ist ganz einfach. Sehen Sie die Ampel? Dort gehen Sie rechts, dann links, und dann immer geradeaus. C’est très simple. Vous voyez le feu? Là, vous tournez à droite, ensuite à gauche et puis toujours tout droit. © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
5.
Im Hotel die Rezeption
la réception der Eingang l'entrée der Ausgang la sortie der Konferenzraum la salle de conférence die Bar le bar das Einzelzimmer la chambre simple das Doppelzimmer la chambre double der Gang, der Flur le couloir die Etage, der Stock l'étage die Toilette les toilettes das Bad la salle de bain die Dusche la douche der Aufzug, der Fahrstuhl l'ascenseur Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? Bonjour. Que puis-je faire pour vous? Ich habe ein Doppelzimmer reserviert. J’ai réservé une chambre double. Wie ist Ihr Name, bitte? Comment est votre nom, s’il vous plaît ? Sie haben Zimmer Nummer vier im zweiten Stock. Vous avez chambre n°4 au deuxième étage. Hier ist Ihr Schlüssel/ Ihre Magnetkarte. Voici est votre clé/ votre carte magnétique. Wo ist Ihr Gepäck? Kann ich Ihnen helfen? Où est votre bagage? Puis-je vous aider? Ab wann gibt es Frühstück? A partir de quand servez-vous le petit-déjeuner ? Ab 7 Uhr 15. Möchten Sie geweckt werden? A partir de 7:15. Vous souhaitez que l’on vous réveille ? Ja, bitte, um 6 Uhr 45. Oui, s’il vous plaît, à 6:45. Wann muss ich mein Zimmer räumen? Quand dois-je quitter ma chambre? Bis 11 Uhr, bitte. Jusqu’à 11:00, s’il vous plaît. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt. Je vous souhaite un agréable séjour. © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
6.
An der Rezeption Wie
bitte? Comment? einen Moment un moment ich sage Bescheid je l’avertis Ich habe nicht verstanden Je n'ai pas compris langsam, bitte Lentement, svp das tut mir leid je regrette das weiß ich nicht je ne le sais pas. ich werde nachfragen je vais me renseigner Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? Bonjour. Que puis-je faire pour vous? Ich habe eine Verabredung mit Herrn/ Frau … J’ai un rendez-vous avec Monsieur/ Madame…. Nehmen Sie bitte Platz. Asseyez-vous, s’il vous plaît. Einen Moment bitte. Kann ich Ihnen einen Kaffee anbieten? Un moment, s’il vous plaît. Est-ce que peux vous servir un café ? Ja bitte, gern Oui. Avec plaisir Herr/ Frau … wird Sie nun empfangen. Folgen Sie mir, bitte. Monsieur/ Madame … va vous recevoir. Suivez-moi, s’il vous plaît. Am Telefon Firma X, guten Tag Entreprise X, bonjour Die Leitung ist besetzt La ligne est occupée Kann ich etwas ausrichten? Est-ce que je peux lui laisser un message ? Ich verbinde mit… Je vais vous passer… Ich rufe später wieder an Je rappelerai plus tard Wann passt es Ihnen? Quand est-ce que cela vous convient ? Auf Wiederhören Au revoir Firma … Mein Name ist. Was kann ich für sie tun? Entreprise … Mon nom est … Que puis-je faire pour vous? Verbinden Sie mich bitte mit Herrn/ Frau … Pouvez-vous me passer Monsieur/ Madame …? Herr/ Frau … ist leider nicht zu sprechen. Was kann ich ihm/ ihr ausrichten? Monsieur/ Madame est occupé(e). Je peux lui transmettre un message ? Es geht um… Wann kann ich ihn/ sie am besten erreichen? Il s’agit de … Quand est-ce que je peux le/ la joindre? Versuchen Sie es in 1 Stunde noch einmal. Essayez dans une heure. © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
7.
Im Restaurant einen Tisch
für sechs Personen, bitte. une table pour 6 personnes, svp. hier entlang par ici in Ordnung d'accord sofort tout de suite Entschuldigung! Pardon! gern geschehen il n'y a pas de quoi vielen Dank merci beaucoup das Salz le sel das Brot le pain das Wasser l’eau die Serviette la serviette der Kellner le serveur der Koch le cuisinier Wir möchten gern bestellen. Nous voudrions commander. Was bekommen Sie? Qu’est-ce que je vous sers? Ich nehme ein Kotelett mit Bratkartoffeln. Je prends une côtelette avec des pommes de terre sautées. Und ich ein Rindersteak und einen gemischten Salat. Et pour moi un steak et une salade mixte. Was möchten Sie trinken? Que voulez-vous boire? Ein Bier, bitte. Une bière, s’il vous plaît. Nehmen Sie einen Nachtisch? Vous prenez un dessert? Ich möchte bezahlen. Je voudrais payer. Zusammen oder getrennt? Ensemble ou séparément? Zusammen, bitte. Ensemble, s’il vous plaît. Das macht 36 Euro 40. Cela fait 36,40. 40. Stimmt so. 40. C’est bon. Danke. Auf Wiedersehen. Merci. Au revoir. © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
8.
Essen und Trinken der
Käse le fromage der Fisch le poisson der Reis le riz der Salat la salade der Apfel la pomme der Kuchen le gâteau der Saft je jus de fruits der Wein le vin der Kaffee le café der Tee le thé die Suppe la soupe die Kartoffel la pomme de terre die Orange l’orange die Schokolade le chocolat die Wurst le saucisson die Torte le gâteau die Milch le lait das Steak le steak das Omelett l’omelette das Brot le pain das Gemüse les légumes das Fleisch la viande das Eis la glace das Wasser l’eau das Bier la bière Ich esse die Schokolade das Steak den Salat Ich trinke die Milch das Wasser den Tee Ich möchte die Torte das Gemüse den Kaffee © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
9.
Das Datum Welches Datum
ist heute? Quel jour sommes-nous? 1. Januar Heute ist der erste Januar 2. Februar Heute ist der zweite Februar 3. März Heute ist der dritte März 4. April Heute ist der vierte April 5. Mai Heute ist der fünfte Mai 6. Juni Heute ist der sechste Juni 7. Juli Heute ist der siebente Juli 8. August Heute ist der achte August 9. September Heute ist der neunte September 10. Oktober Heute ist der zehnte Oktober 11. November Heute ist der elfte November 12. Dezember Heute ist der zwölfte Dezember Die Tage Zeitangaben Montag lundi heute aujourd’hui Dienstag mardi morgen demain Mittwoch mercredi gestern hier Donnerstag jeudi gleich tout de suite Freitag vendredi nie jamais Samstag samedi immer toujours Sonntag dimanche manchmal parfois Die Zahlen 1 eins 11 elf 21 einundzwanzig 2 zwei 12 zwölf 22 zweiundzwanzig 3 drei 13 dreizehn 23 dreiundzwanzig 4 vier 14 vierzehn 24 vierundzwanzig 5 fünf 15 fünfzehn 25 fünfundzwanzig 6 sechs 16 sechzehn 26 sechsundzwanzig 7 sieben 17 siebzehn 27 siebenundzwanzig 8 acht 18 achtzehn 28 achtundzwanzig 9 neun 19 neunzehn 29 neunundzwanzig 10 zehn 20 zwanzig 30 dreißig 40 vierzig 101 hunderteins 1000 tausend 50 fünfzig 102 hundertzwei 1001 tausendeins 60 sechzig 200 zweihundert 1002 tausendzwei 70 siebzig 300 dreihundert 2000 zweitausend 80 achtzig 400 vierhundert 3000 dreitausend 90 neunzig 500 fünfhundert 100 hundert 600 sechshundert 10.000 zehntausend © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
10.
Verben Sein être haben
avoir ich bin ich habe du bist du hast er, sie ist er, sie hat wir sind wir haben ihr seid ihr habt sie, Sie sind sie, Sie haben (vouvoiement!) kommen venir wohnen habiter ich komme ich wohne du kommst du wohnst er, sie kommt er, sie wohnt wir kommen wir wohnen ihr kommt ihr wohnt sie, Sie kommen sie, Sie wohnen (vouvoiement!) heißen s’appeler arbeiten travailler ich heiße ich arbeite du heißt du arbeitest er, sie heißt er, sie arbeitet wir heißen wir arbeiten ihr heißt ihr arbeitet sie, Sie heißen sie, Sie arbeiten (vouvoiement!) Regelmäßige Verben trinken boire suchen chercher lieben aimer finden trouver reisen voyager bleiben rester schreiben écrire möchten vouloir hören écouter kaufen acheter verstehen comprendre verkaufen vendre spielen jouer telefonieren téléphoner warten attendre schicken envoyer kennen connaître lernen apprendre gehen aller machen faire © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
11.
Gute Freunde action Aktion
accent Akzent activer aktivieren acte Akt agence Agentur alternative Alternative ambition Ambition appétit Appetit argument Argument atmosphère Atmosphäre banque Bank bibliothèque Bibliothek caractère Charakter centre Zentrum collègue Kollege compliqué kompliziert concept Konzept concert Konzert congrès Kongress consommer konsumieren contact Kontakt contrôle Kontrolle critique Kritik détail Detail directeur Direktor discussion Diskussion élément Element exact exakt famille Familie flexible flexibel fontion Funktion garantie Garantie gratuit gratis idée Idee industrie Industrie information Information institut Institut littérature Literatur massif massiv médecine Medizin méthode Methode musique Musik neutre neutral officiel offiziell organisation Organisation paquet Paket perfection Perfektion personne Person police Polizei précis präzise problème Problem présenter präsentieren programme Programm protester protestieren province Provinz publier publizieren réaliser realisieren réforme Reform réduction Reduktion représenter repräsentieren république Republik réserve Reserve routine Routine secrétaire Sekretär séminaire Seminar sensible sensibel série Serie symbole Symbol sympathique sympathisch symptôme Symptom spécialiste Spezialist situation Situation solidarité Solidarität texte Text type Typ tolérance Toleranz titre Titel tradition Tradition transparence Transparenz union Union universel universell véhément vehement volume Volumen zone Zone Falsche Freunde Konkurs faillite Tresor coffre-fort Gymnasium lycée brav sage © Kerstin Teixido – Passerelles : Communication interculturelle
Descargar ahora