SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 24
Research in Translation
Studies
Sugeng Hariyanto
Source: Jenny Williams, Andrew Chesterman, The Map: A Beginner's
Guide to Doing Research in Translation Studies by
1. Areas of Research
1.1 Text Analysis and Translation
Source Text Analysis (semantic, syntactic, stylistic)
Comparison of TT and ST
- equivalence in various aspects.
• The aspects can be derived from certain theories, e.g.
linguistics
• Or you could start with a kind of translation problem
(the translation of passive sentences, or dialect, or
allusions, for instance), and see how your translators)
have solved the problem, what translation strategies
they have used.
• Or start with specific strategy.
• Comparison of Translations and Non-
translated Texts
– This kind of analysis compares
translations into a given language with
similar texts originally written in that
language.
• Translation with Commentary (annotated
translation)
– is a form of introspective and retrospective
research where you yourself translate a text and
at the same time, write a commentary on your
own translation process. This commentary will
include some discussion of the translation
assignment, an analysis of aspects of the source
text, and a reasoned justification of the kinds of
solutions you arrived at for particular kinds of
translation problems.
1.2 Translation Quality Assessment
• Evaluative assessment of translation work
• Approaches
– Source-oriented (equivalence degree of the
translation)
– Target oriented (degree of naturalness of the
target text by comparing with parallel text)
– Translation effect-oriented on client, general
readers, etc. (can it meet the expectation)
1.3 Genre Translation
• Drama (person, purpose, process, product)
• Poetry (person, purpose, process, product)
• Prose Fiction (person, purpose, process,
product)
• Religious Texts (person, purpose, process,
product)
• Children's Literature
• Tourism Texts
• Technical Texts
• Legal Texts
1.4 Multimedia Translation
• Audiovisual texts are primarily
spoken texts - radio/TV
programmes, films, DVDs, videos,
opera, theatre - which are translated
either by revoicing or sur-/subtitling
(Luyken 1991).
• Revoicing
• subtitling
1.5 Translation and Technology
• Evaluating translation software
• Software localization
• Effects of Technology
• Website Translation
1.6 Translation History
• When? Where? Who? What? Why? How?
• When: specific time
• Where: specific place
• Who: the initiator, the translator, influencing
parties
• What: text to be or not to be translated
• Why: why a translation and not-translating is
done.
• How: How certain translation affect the history of
translation or target culture.
1.7 Translation Ethics
• Ethics held by the translators (what should
be the good service of translation)?
• Cultural and ideological factors (power,
emancipation, gender, post colonialism,
nationalism, minority, cultural identity,
translator’s visibility)
• Codes of Practice (e.g. Code of Practice
of Indonesian translators)
1.8 Terminology and Glossaries
• How to translate new words?
• How the translation of the new words
compared to ones proposed by Balai
Bahasa?
1.9 Interpreting
• Conference interpreting (usually
simultaneous, in one direction)
• Liason interpreting, also known as
dialogue or community inter- preting
(usually bi directional)
• Court interpreting (usually bi directional).
• Person, purpose, process, product
1.10 The Translation Process
• Workplace Studies (working lives and
conditions of professional translators.)
• Protocol Studies (to investigate the
translator's internal decision making
process, by using think aloud
methods or retrospective Interviews )
1.11 Translator Training
• Curriculum Design (What to teach and
how to organize them)
• Implementation (content, delivery and
evaluation)
• Typical Problem Areas (universal problem,
language specific problems, students;
specific problems)
• Professional Dimension (How to introduce
the profession into the training program?)
1.12 The Translation Profession
• Qualifications for membership/ membership categories
• The nature of the certification process (if one exists)
• The employment status of the members (freelance,
salaried translators in the private/public sector, part
time/full time?) and their specialism (technical, literary
etc.)
• The Association's code of ethics
• The benefits of membership
• The Association's role in translation policy
development at local, regional or national level
• The Association's programme of professional
development for members.
2. Type of research
• Conceptual research
– To define or clarify concept, e.g. what translation
equivalence is, what is its relation to translation
quality, etc.
– Can be done by means of library study
• Empirical research
– To seek new data or information from observation
and experimentation to seek evidence which supports
or disconfirms hypothesis or generate new
hypothesis.
– Here you need to have sound theoretical framework
Characteristics of empirical research
• Can be general and be particular
– What makes a particular translation unique
– What are the general features shared by all
translations
• Describing and explaining
• Predicting, although not 100% correct
(although probabilistic in nature)
• Hypothesis, a tentative claim of observed
patterns or regularities
Methodology
• Quantitative – to count, compare statistically
– Goal: to make claims about universality, generality of
a phenomenon or feature.
– to say about regularities, tendencies, frequencies,
distribution, etc.
• Qualitative
– More subjective, may require empathy (interview),
imagination (discourse analysis), etc.
Methods
• Case study Vs experimental study
• Case study material: single translation,
single translator, single publisher, etc.
• Can be also “multi-site”
• Case study can be:
– Explanatory (why, how)
– Descriptive (what)
• Corpus studies
– Parallel
– Comparable
2. Methodology
• Text/linguistic analysis (product)
• Think aloud protocol, immediate
retrospective (process)
• Interview (process and readers’ reaction)
• Questionnaire (to measure readers’
reaction)
• Observation
• Cloze-test (to measure readability)
• Corpus-based analysis (product)
Research questions (examples)
• Exploratory research questions:
• What was happening on the translation scene
in eighteenth century France?
• I wonder how professional translators actually
work today?
• What literature was translated from German to
French between 1740 and 1760, by whom,
and for which clients?
• What use does a particular sample of
professional medical translators make of
Internet resources?
Research question examples
• Descriptive research questions
• What is this translation like, compared to its original?
• How can I describe what the translations by this translator/of this
text type seem to have in common?
• How are these translations different from non-translated texts in
the target language?
• How has the translator dealt with place names?
• What are the relative frequencies of relative and main clauses in
these translations and these comparable non- translated texts?
• Why is this translation like this, with so many errors?
• Why are there so many more relative clauses in these
translations than I would have expected?
• Why was this novel translated and not that one?
• How did the general public react to this new translation of the
novel?
• Why did people react like that?
Do we need any hypothesis?
• Yes, if we want to generalize the findings
• No, if we do not want to generalize the
findings.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Trasnlation shift
Trasnlation shiftTrasnlation shift
Trasnlation shiftBuhsra
 
Critical discourse analysis
Critical discourse analysisCritical discourse analysis
Critical discourse analysisFira Nursya`bani
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarDr. Shadia Banjar
 
History of translstudies
History of translstudiesHistory of translstudies
History of translstudiesMuhmmad Asif
 
The translation of metaphor
The translation of metaphorThe translation of metaphor
The translation of metaphorAmer Minhas
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translationPankaj Dwivedi
 
Presentation on cda
Presentation on cdaPresentation on cda
Presentation on cdaabdul manan
 
Discourse and genre
Discourse and genreDiscourse and genre
Discourse and genreHanagaj
 
Translation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th centuryTranslation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th centuryAyesha Mir
 
Corpus linguistics
Corpus linguisticsCorpus linguistics
Corpus linguisticsIrum Malik
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretationwendo1513
 
Deep and surface_structures
Deep and surface_structuresDeep and surface_structures
Deep and surface_structuresAkzharka
 
What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?Shajaira Lopez
 
Teun van dijk
Teun van dijkTeun van dijk
Teun van dijkvalen1502
 

La actualidad más candente (20)

Trasnlation shift
Trasnlation shiftTrasnlation shift
Trasnlation shift
 
Critical discourse analysis
Critical discourse analysisCritical discourse analysis
Critical discourse analysis
 
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. BanjarTranslation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
Translation Strategies, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
History of translstudies
History of translstudiesHistory of translstudies
History of translstudies
 
Translation theory
Translation theoryTranslation theory
Translation theory
 
The translation of metaphor
The translation of metaphorThe translation of metaphor
The translation of metaphor
 
Systemic Functional Linguistics
Systemic Functional LinguisticsSystemic Functional Linguistics
Systemic Functional Linguistics
 
Globalization and translation
Globalization and translationGlobalization and translation
Globalization and translation
 
Presentation on cda
Presentation on cdaPresentation on cda
Presentation on cda
 
Discourse and genre
Discourse and genreDiscourse and genre
Discourse and genre
 
Translation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th centuryTranslation theory before the 20th century
Translation theory before the 20th century
 
Lexicography
LexicographyLexicography
Lexicography
 
Translation Studies
Translation StudiesTranslation Studies
Translation Studies
 
Corpus linguistics
Corpus linguisticsCorpus linguistics
Corpus linguistics
 
Translation and Interpretation
Translation and InterpretationTranslation and Interpretation
Translation and Interpretation
 
Deep and surface_structures
Deep and surface_structuresDeep and surface_structures
Deep and surface_structures
 
translation
translationtranslation
translation
 
Functionalism
FunctionalismFunctionalism
Functionalism
 
What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?What is Applied Linguistics?
What is Applied Linguistics?
 
Teun van dijk
Teun van dijkTeun van dijk
Teun van dijk
 

Destacado

Research proposal for translation
Research proposal for translationResearch proposal for translation
Research proposal for translationAnam Maha
 
Scientific method Powerpoint
Scientific method PowerpointScientific method Powerpoint
Scientific method Powerpointvalsgirl
 
Scientific method powerpoint
Scientific method powerpointScientific method powerpoint
Scientific method powerpointDeidre Woods
 
The Scientific Method
The Scientific MethodThe Scientific Method
The Scientific Methodnep4722
 
Scientific methods of research
Scientific methods of researchScientific methods of research
Scientific methods of researchNursing Path
 

Destacado (7)

Approaches of translation
Approaches of translationApproaches of translation
Approaches of translation
 
Research proposal for translation
Research proposal for translationResearch proposal for translation
Research proposal for translation
 
Scientific method Powerpoint
Scientific method PowerpointScientific method Powerpoint
Scientific method Powerpoint
 
Scientific method powerpoint
Scientific method powerpointScientific method powerpoint
Scientific method powerpoint
 
The Scientific Method
The Scientific MethodThe Scientific Method
The Scientific Method
 
Scientific Method
Scientific MethodScientific Method
Scientific Method
 
Scientific methods of research
Scientific methods of researchScientific methods of research
Scientific methods of research
 

Similar a Research in translation studies

Cross-Language Qualitative Research
Cross-Language Qualitative ResearchCross-Language Qualitative Research
Cross-Language Qualitative Researchmmacle01
 
Translation coverage
Translation coverageTranslation coverage
Translation coverageRudi Hartono
 
Sheila tamizrad combining language
Sheila tamizrad  combining languageSheila tamizrad  combining language
Sheila tamizrad combining languageSheila Rad
 
Translation effect.ppt
Translation effect.pptTranslation effect.ppt
Translation effect.pptALFAFAAMIN
 
Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretationRolando Tellez
 
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdfTRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdfCarlosGPNCCUTIMB
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Rolando Tellez
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationMapiLop
 
Psychological test adaptation
Psychological test adaptationPsychological test adaptation
Psychological test adaptationCarlo Magno
 
Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!
Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!
Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!Ken Clark
 
Context and Culture
Context and CultureContext and Culture
Context and Cultureapril aulia
 
EDRD 6000 - Language issues in qualitative research shiyuan zhou
EDRD 6000 - Language issues in qualitative research   shiyuan zhouEDRD 6000 - Language issues in qualitative research   shiyuan zhou
EDRD 6000 - Language issues in qualitative research shiyuan zhouEmma Shiyuan Zhou
 
Translation Techniques -to use in the translation .pdf
Translation Techniques -to use in the translation  .pdfTranslation Techniques -to use in the translation  .pdf
Translation Techniques -to use in the translation .pdfnatalipavlykteacher
 
How to write a research paper for an international peerreviewed journal
How to write a research paper for an international peerreviewed journalHow to write a research paper for an international peerreviewed journal
How to write a research paper for an international peerreviewed journalvijay kumar
 
Getting published lecture (II) by Natalie Reid
Getting published lecture (II) by Natalie ReidGetting published lecture (II) by Natalie Reid
Getting published lecture (II) by Natalie ReidNur Azaliah Abu Bakar
 
Translation assessment
Translation assessmentTranslation assessment
Translation assessmentapril aulia
 

Similar a Research in translation studies (20)

Cross-Language Qualitative Research
Cross-Language Qualitative ResearchCross-Language Qualitative Research
Cross-Language Qualitative Research
 
Translation coverage
Translation coverageTranslation coverage
Translation coverage
 
Sheila tamizrad combining language
Sheila tamizrad  combining languageSheila tamizrad  combining language
Sheila tamizrad combining language
 
Unit of Translation.pptx
Unit of Translation.pptxUnit of Translation.pptx
Unit of Translation.pptx
 
Translation effect.ppt
Translation effect.pptTranslation effect.ppt
Translation effect.ppt
 
Presentation interpretation
Presentation interpretationPresentation interpretation
Presentation interpretation
 
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdfTRANSLATETECHNIQUES2  esta en ingles pero puede ser algo interesante  cristo.pdf
TRANSLATETECHNIQUES2 esta en ingles pero puede ser algo interesante cristo.pdf
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation Translation vs. Interpretation
Translation vs. Interpretation
 
Pedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translationPedagogical uses of translation
Pedagogical uses of translation
 
Psychological test adaptation
Psychological test adaptationPsychological test adaptation
Psychological test adaptation
 
Presentation1
Presentation1Presentation1
Presentation1
 
Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!
Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!
Proven Techniques for Test and Assessment Translation and Adaptation!
 
Context and Culture
Context and CultureContext and Culture
Context and Culture
 
Journal Experts
Journal ExpertsJournal Experts
Journal Experts
 
EDRD 6000 - Language issues in qualitative research shiyuan zhou
EDRD 6000 - Language issues in qualitative research   shiyuan zhouEDRD 6000 - Language issues in qualitative research   shiyuan zhou
EDRD 6000 - Language issues in qualitative research shiyuan zhou
 
Translation Techniques -to use in the translation .pdf
Translation Techniques -to use in the translation  .pdfTranslation Techniques -to use in the translation  .pdf
Translation Techniques -to use in the translation .pdf
 
How to write a research paper for an international peerreviewed journal
How to write a research paper for an international peerreviewed journalHow to write a research paper for an international peerreviewed journal
How to write a research paper for an international peerreviewed journal
 
Getting published lecture (II) by Natalie Reid
Getting published lecture (II) by Natalie ReidGetting published lecture (II) by Natalie Reid
Getting published lecture (II) by Natalie Reid
 
Translation assessment
Translation assessmentTranslation assessment
Translation assessment
 

Último

Value Proposition canvas- Customer needs and pains
Value Proposition canvas- Customer needs and painsValue Proposition canvas- Customer needs and pains
Value Proposition canvas- Customer needs and painsP&CO
 
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...Dipal Arora
 
Organizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureOrganizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureSeta Wicaksana
 
Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023
Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023
Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023Neil Kimberley
 
How to Get Started in Social Media for Art League City
How to Get Started in Social Media for Art League CityHow to Get Started in Social Media for Art League City
How to Get Started in Social Media for Art League CityEric T. Tung
 
FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756
FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756
FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756dollysharma2066
 
Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779
Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779
Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779Delhi Call girls
 
Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...
Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...
Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...lizamodels9
 
RSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors Data
RSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors DataRSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors Data
RSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors DataExhibitors Data
 
Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...
Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...
Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...amitlee9823
 
Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...
Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...
Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...amitlee9823
 
MONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRL
MONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRLMONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRL
MONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRLSeo
 
B.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptx
B.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptxB.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptx
B.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptxpriyanshujha201
 
Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...
Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...
Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...lizamodels9
 
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSMMonte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSMRavindra Nath Shukla
 
Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...
Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...
Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...Roland Driesen
 
Pharma Works Profile of Karan Communications
Pharma Works Profile of Karan CommunicationsPharma Works Profile of Karan Communications
Pharma Works Profile of Karan Communicationskarancommunications
 
Call Girls in Gomti Nagar - 7388211116 - With room Service
Call Girls in Gomti Nagar - 7388211116  - With room ServiceCall Girls in Gomti Nagar - 7388211116  - With room Service
Call Girls in Gomti Nagar - 7388211116 - With room Servicediscovermytutordmt
 

Último (20)

Value Proposition canvas- Customer needs and pains
Value Proposition canvas- Customer needs and painsValue Proposition canvas- Customer needs and pains
Value Proposition canvas- Customer needs and pains
 
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
Call Girls Navi Mumbai Just Call 9907093804 Top Class Call Girl Service Avail...
 
Organizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with CultureOrganizational Transformation Lead with Culture
Organizational Transformation Lead with Culture
 
Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023
Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023
Mondelez State of Snacking and Future Trends 2023
 
How to Get Started in Social Media for Art League City
How to Get Started in Social Media for Art League CityHow to Get Started in Social Media for Art League City
How to Get Started in Social Media for Art League City
 
FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756
FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756
FULL ENJOY Call Girls In Mahipalpur Delhi Contact Us 8377877756
 
Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779
Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779
Best VIP Call Girls Noida Sector 40 Call Me: 8448380779
 
Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...
Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...
Call Girls In DLf Gurgaon ➥99902@11544 ( Best price)100% Genuine Escort In 24...
 
RSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors Data
RSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors DataRSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors Data
RSA Conference Exhibitor List 2024 - Exhibitors Data
 
Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...
Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...
Call Girls Jp Nagar Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Service Bang...
 
Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...
Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...
Call Girls Electronic City Just Call 👗 7737669865 👗 Top Class Call Girl Servi...
 
MONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRL
MONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRLMONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRL
MONA 98765-12871 CALL GIRLS IN LUDHIANA LUDHIANA CALL GIRL
 
B.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptx
B.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptxB.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptx
B.COM Unit – 4 ( CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY ( CSR ).pptx
 
Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...
Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...
Russian Call Girls In Gurgaon ❤️8448577510 ⊹Best Escorts Service In 24/7 Delh...
 
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSMMonte Carlo simulation : Simulation using MCSM
Monte Carlo simulation : Simulation using MCSM
 
Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...
Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...
Boost the utilization of your HCL environment by reevaluating use cases and f...
 
Pharma Works Profile of Karan Communications
Pharma Works Profile of Karan CommunicationsPharma Works Profile of Karan Communications
Pharma Works Profile of Karan Communications
 
Mifty kit IN Salmiya (+918133066128) Abortion pills IN Salmiyah Cytotec pills
Mifty kit IN Salmiya (+918133066128) Abortion pills IN Salmiyah Cytotec pillsMifty kit IN Salmiya (+918133066128) Abortion pills IN Salmiyah Cytotec pills
Mifty kit IN Salmiya (+918133066128) Abortion pills IN Salmiyah Cytotec pills
 
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabiunwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
unwanted pregnancy Kit [+918133066128] Abortion Pills IN Dubai UAE Abudhabi
 
Call Girls in Gomti Nagar - 7388211116 - With room Service
Call Girls in Gomti Nagar - 7388211116  - With room ServiceCall Girls in Gomti Nagar - 7388211116  - With room Service
Call Girls in Gomti Nagar - 7388211116 - With room Service
 

Research in translation studies

  • 1. Research in Translation Studies Sugeng Hariyanto Source: Jenny Williams, Andrew Chesterman, The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies by
  • 2. 1. Areas of Research 1.1 Text Analysis and Translation Source Text Analysis (semantic, syntactic, stylistic) Comparison of TT and ST - equivalence in various aspects. • The aspects can be derived from certain theories, e.g. linguistics • Or you could start with a kind of translation problem (the translation of passive sentences, or dialect, or allusions, for instance), and see how your translators) have solved the problem, what translation strategies they have used. • Or start with specific strategy.
  • 3. • Comparison of Translations and Non- translated Texts – This kind of analysis compares translations into a given language with similar texts originally written in that language.
  • 4. • Translation with Commentary (annotated translation) – is a form of introspective and retrospective research where you yourself translate a text and at the same time, write a commentary on your own translation process. This commentary will include some discussion of the translation assignment, an analysis of aspects of the source text, and a reasoned justification of the kinds of solutions you arrived at for particular kinds of translation problems.
  • 5. 1.2 Translation Quality Assessment • Evaluative assessment of translation work • Approaches – Source-oriented (equivalence degree of the translation) – Target oriented (degree of naturalness of the target text by comparing with parallel text) – Translation effect-oriented on client, general readers, etc. (can it meet the expectation)
  • 6. 1.3 Genre Translation • Drama (person, purpose, process, product) • Poetry (person, purpose, process, product) • Prose Fiction (person, purpose, process, product) • Religious Texts (person, purpose, process, product) • Children's Literature • Tourism Texts • Technical Texts • Legal Texts
  • 7. 1.4 Multimedia Translation • Audiovisual texts are primarily spoken texts - radio/TV programmes, films, DVDs, videos, opera, theatre - which are translated either by revoicing or sur-/subtitling (Luyken 1991). • Revoicing • subtitling
  • 8. 1.5 Translation and Technology • Evaluating translation software • Software localization • Effects of Technology • Website Translation
  • 9. 1.6 Translation History • When? Where? Who? What? Why? How? • When: specific time • Where: specific place • Who: the initiator, the translator, influencing parties • What: text to be or not to be translated • Why: why a translation and not-translating is done. • How: How certain translation affect the history of translation or target culture.
  • 10. 1.7 Translation Ethics • Ethics held by the translators (what should be the good service of translation)? • Cultural and ideological factors (power, emancipation, gender, post colonialism, nationalism, minority, cultural identity, translator’s visibility) • Codes of Practice (e.g. Code of Practice of Indonesian translators)
  • 11. 1.8 Terminology and Glossaries • How to translate new words? • How the translation of the new words compared to ones proposed by Balai Bahasa?
  • 12. 1.9 Interpreting • Conference interpreting (usually simultaneous, in one direction) • Liason interpreting, also known as dialogue or community inter- preting (usually bi directional) • Court interpreting (usually bi directional). • Person, purpose, process, product
  • 13. 1.10 The Translation Process • Workplace Studies (working lives and conditions of professional translators.) • Protocol Studies (to investigate the translator's internal decision making process, by using think aloud methods or retrospective Interviews )
  • 14. 1.11 Translator Training • Curriculum Design (What to teach and how to organize them) • Implementation (content, delivery and evaluation) • Typical Problem Areas (universal problem, language specific problems, students; specific problems) • Professional Dimension (How to introduce the profession into the training program?)
  • 15. 1.12 The Translation Profession • Qualifications for membership/ membership categories • The nature of the certification process (if one exists) • The employment status of the members (freelance, salaried translators in the private/public sector, part time/full time?) and their specialism (technical, literary etc.) • The Association's code of ethics • The benefits of membership • The Association's role in translation policy development at local, regional or national level • The Association's programme of professional development for members.
  • 16. 2. Type of research • Conceptual research – To define or clarify concept, e.g. what translation equivalence is, what is its relation to translation quality, etc. – Can be done by means of library study • Empirical research – To seek new data or information from observation and experimentation to seek evidence which supports or disconfirms hypothesis or generate new hypothesis. – Here you need to have sound theoretical framework
  • 17. Characteristics of empirical research • Can be general and be particular – What makes a particular translation unique – What are the general features shared by all translations • Describing and explaining • Predicting, although not 100% correct (although probabilistic in nature) • Hypothesis, a tentative claim of observed patterns or regularities
  • 18. Methodology • Quantitative – to count, compare statistically – Goal: to make claims about universality, generality of a phenomenon or feature. – to say about regularities, tendencies, frequencies, distribution, etc. • Qualitative – More subjective, may require empathy (interview), imagination (discourse analysis), etc.
  • 19. Methods • Case study Vs experimental study • Case study material: single translation, single translator, single publisher, etc. • Can be also “multi-site” • Case study can be: – Explanatory (why, how) – Descriptive (what)
  • 20. • Corpus studies – Parallel – Comparable
  • 21. 2. Methodology • Text/linguistic analysis (product) • Think aloud protocol, immediate retrospective (process) • Interview (process and readers’ reaction) • Questionnaire (to measure readers’ reaction) • Observation • Cloze-test (to measure readability) • Corpus-based analysis (product)
  • 22. Research questions (examples) • Exploratory research questions: • What was happening on the translation scene in eighteenth century France? • I wonder how professional translators actually work today? • What literature was translated from German to French between 1740 and 1760, by whom, and for which clients? • What use does a particular sample of professional medical translators make of Internet resources?
  • 23. Research question examples • Descriptive research questions • What is this translation like, compared to its original? • How can I describe what the translations by this translator/of this text type seem to have in common? • How are these translations different from non-translated texts in the target language? • How has the translator dealt with place names? • What are the relative frequencies of relative and main clauses in these translations and these comparable non- translated texts? • Why is this translation like this, with so many errors? • Why are there so many more relative clauses in these translations than I would have expected? • Why was this novel translated and not that one? • How did the general public react to this new translation of the novel? • Why did people react like that?
  • 24. Do we need any hypothesis? • Yes, if we want to generalize the findings • No, if we do not want to generalize the findings.