SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 29
影視翻譯的取捨與變通
        英四B98121216謝舒婷
        英四B98121208劉宜安
        英四B98121234李宜璟
        英四C98121303謝 瑨

〔標題宜改為「 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通」 。〕
大綱
•   全劇摘要
•   本組劇情摘要
                〔連字符號應為
•   意譯-探討中英意象   破折號或冒號。〕
•   語序
•   時間因素
•   困難的部分
•   參耂資料
劉宜安


       全劇摘要
  伊底帕斯決心追查一樁多年前的懸案,
將殺死先王的兇手繩之以法,以解除底比斯
城的瘟疫,卻意外揭露自己的身世之謎,而
自己正是一切的始作俑者,犯下弒父娶母的
滔天罪行,悲痛難耐的他,刺瞎雙眼、放逐
自己。
劉宜安


        本組劇情摘要
  底比斯城發生嚴重的瘟疫,神諭明令追
查殺死先王的兇手、不能姑息。伊底帕斯求
助先知泰瑞夏斯解救城邦,卻引發兩人的激
烈爭執,先知怒氣之餘,說出伊底帕斯不但
是真兇,且弒父娶母,眾人雖心惶惶但仍保
持對伊底帕斯的信任。

〔「怒氣之餘, 」應改為動詞「盛怒之餘」 。 〕
謝舒婷


      意譯-探討中英意象
•   以容易快速地被了解為目的
•   前提為不改變原文內容
•   擺脫原文的束縛
•   中英文表達的意象不同

        〔標題的連字符號應為冒號
        應為破折號或冒號。 〕
謝舒婷


      中英文表達的意象相似
• 影視原文:Like gold, he was tested and
  found true
• 真金不怕火煉,他確實通過耂驗
謝舒婷


      中英文表達的意象相似
• 影視原文:Slime and fungus on orchard and
  meadow, death in the womb
• 修改前:
  果園和草地的軟泥和菌類
  在子宮中死去
• 修改後:
  沃土結不出果實
  孩子來不及出生
謝舒婷


      中英文表達的意象不同
• 影視原文:as you pile your agonies upon
  their heads
• 修改前:因為你將苦痛堆疊到他們頭上
• 修改後:因為你將苦痛堆疊到他們身上
謝舒婷


      中英文表達的意象不同
• 影視原文:I'm like jelly, uncertain what's
  happening or will happen.
• 我毫無頭緒,究竟發生了什麼事
  -又將會再發生什麼?
謝舒婷


       中英文表達的意象不同
• 影視原文:I've walked every corridor in the
  palace, and all the secret galleries of my mind
• 我走遍皇宮的走廊,在腦中反覆思索
李宜璟


         語序
• 較符合中文的常態語法習慣
• 翻譯更為流暢
李宜璟


                          語序
• 影視原文:My brother-in-law, Creon, the son of
  Menoeceus, I have sent to the oracle of Apollo at Delphi.
• 修改前:
  我已派出王后的兄弟
  克瑞翁也就是麥諾錫斯之子
  去德爾菲的阿波羅神殿求神諭
• 修改後:
  我已派出王后的兄弟
  -也是麥諾錫斯之子的克瑞翁
  去德爾菲的阿波羅神殿求神諭
李宜璟


                    語序
• 影視原文:Whose savage music I hear,
  though no swords clash or shields ring.
• 修改前:
   聽見他殘酷的腳步聲逼近
   即使沒有使用劍盾
• 修改後:
   即使沒有使用劍盾
   -也聽見他殘酷的腳步聲逼近
李宜璟


                 語序
• 影視原文:A double curse, like a two-edged
  sword, father and mother.
• 修改前:
  雙倍詛咒
  如同雙面利刃
  來自父母親的
• 修改後:
  父母的雙倍詛咒,如同雙面利刃
李宜璟


                 語序
• 影視原文:Those bright eyes, that perfect
  vision you are so proud of.
• 修改前:
  那雪亮雙眼和獨到見解
  這些是你所自負的
• 修改後:
  你眼睛明亮,你自負的獨到見解
李宜璟


                     語序
• 影視原文:Far let that man fly, for his hands trail
  blood, from a sin the oracle blushes to whisper.
• 修改前:
  令雙手沾滿鮮血的人快速逃亡
  神諭沸沸揚揚譴責罪行
• 修改後:
  神諭沸沸揚揚譴責罪行
  -令雙手沾滿鮮血的人快速逃亡
謝瑨


        時間因素的耂量
•   翻譯策略:
•   增字:文化補充、處理語氣
•   省略
•   讓觀眾在短時間內理解
•   時間太短,對話內容太長
•   字幕翻譯稍縱即逝
•   避免冗詞
謝瑨


           時間因素的耂量
• 影視原文:I know nothing of this story, the
  murder or the murderer.
• 修改前:
  我對這個傳聞一無所知
  不管是凶殺案或是兇手
• 修改後:
  對兇手和凶殺案一無所知
謝瑨


                時間因素的耂量
• 影視原文:If you turn informer, you will be well paid, I
  shall see to that. But my gratitude will be the truest, most
  satisfying reward.
• 修改前:
  如果你們前來告知
  將會得到應得的獎賞
  我會照料好一切
  我的感激之情
  更是最真誠又令人滿意的酬謝
• 修改後:
  我承諾你們,檢舉有賞
  我更會重重感謝他
謝瑨


                時間因素的耂量
• 影視原文:as the perpetrator of the horrible crime that
  brings this suffering on our city! According to the prophetic
  word of Apollo, as revealed to me, by the Delphic oracle.
• 修改前:
  這起駭人事件的罪魁禍首
  -為我們的城市帶來苦難
  這是揭示於我
  -來自達爾菲神殿的阿波羅預言
• 修改後:
  罪魁禍首為城市帶來苦難
  這是依據阿波羅神諭的推斷
謝瑨


             時間因素的耂量
• 影視原文:and his children, indeed if he had had any,
  would be another bond, sharing a mother with mine.
• 修改前:
  他的孩子
  事實上如果他有任何子嗣
  將會是我們之間的另一層關係
  和我有一位共同的母親
• 修改後:
  假如先王有孩子
  -我們的子女必同出一源
劉宜安


        困難的部分
視聽部分
1. 英國腔
2. 爭執的場面語速過快
• 解決方法
  1. 反覆聽、分段聽
  2. 整組一起聽提供可能的單字
  3. 參耂中譯本了解該段劇情概況
  4. 用翻譯軟體猜字
劉宜安
翻譯部分
選字        英文單字對應到的中文有多個意思
例子   1. Sail under that same lucky star and guide us as a
     real prince should into the harbor of good fortune
     of peace
     再次在那吉星下航行,並像個國王般
     -帶領我們進入和平與好運的避難所
     2. You may be king, but I am a free man, and I
     have the right to answer. I serve Apollo, the god,
     not you, nor Creon.
     我是個自由民
解決方法 1. 依人物角色斟酌
     2. 上下文判斷
歌隊的話 歌隊會用意象或象徵的方式來描述事情
難以理解
例子   1. I’m like jelly, uncertain
     我毫無頭緒
     2. the girl wife and the grey-haired mother,
     tearing their nails at the crowded altar,
     accusing the implacable sky
     痛苦不堪的少婦或白髮老母親
     -都湧向祭壇處
     咒罵毫無憐憫的上天
     3. Delphi’s sacred summit is too far for Apollo’s
     vengeance
     達爾菲聖石,阿波羅的正義遲遲未到
解決方法 意譯〈但很怕改變原來的意思〉
劉宜安



歌隊的話 完全不懂想表達什麼
難以理解
例子   1. as your Maenads sweep by from the
     frenzied east
     當你的女信徒從東方掠過
     2. birth in the shadow of death,
     and in the mother’s sight
     在死亡的陰影下誕生
     在母親的目睹下逝去
解決方法 盡可能把字面上的字翻出來,並讓中文語
     句通順
劉宜安



歌隊的話 參雜希臘神話典故
難以理解
例子   1. your chaste sister Artemis, the deer-slayer
     queen
     狩獵女神阿特密絲
     2. hard-riding Artemis
     驅車出巡的阿特密絲
     3. The unearthly voice of Apollo’s vessel
     intones from the rock of Delphi?
     達爾菲聖石發出神車的奔馳聲
解決方法 查相關資料
劉宜安
劉宜安




以上取自

• Wikipedia, “Artemis,”
  <http://en.wikipedia.org/wiki/File:Artemis_hinds_Louvre_CA1795.jpg>.

• Behind the Name, “Artemis,”
  <http://www.behindthename.com/name/artemis>.

• About.com Do more,“Apollo,”
  <http://ancienthistory.about.com/od/apollomyth/ig/Apollo/Phoebus-
  Apollo.-gBL.htm>.

• 《花都 探花》
  <http://www.paris-my-city.com/jardins/Chateau_de_Versailles/p2.html>.
參耂資料
胡耀恆、胡宗文譯。《伊底帕斯王》。台北:
  桂冠圖書股份有限公司,1998。
呂健忠譯。《索福克里斯全集 I : 伊底帕斯三
  部曲》。台北:書林出版有限公司,2009。

Más contenido relacionado

Más de summer_2270

世界上十大最遙遠賓館
世界上十大最遙遠賓館世界上十大最遙遠賓館
世界上十大最遙遠賓館summer_2270
 
馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友
馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友
馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友summer_2270
 
木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤summer_2270
 
大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of todaysummer_2270
 
人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)summer_2270
 
一輩子都看不到的自然奇景
一輩子都看不到的自然奇景一輩子都看不到的自然奇景
一輩子都看不到的自然奇景summer_2270
 
40處絕勝景點之中國太美
40處絕勝景點之中國太美40處絕勝景點之中國太美
40處絕勝景點之中國太美summer_2270
 
《野鴨》舞台說明的翻譯賞析
《野鴨》舞台說明的翻譯賞析《野鴨》舞台說明的翻譯賞析
《野鴨》舞台說明的翻譯賞析summer_2270
 
《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現
《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現
《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現summer_2270
 
翻譯的審美原則
翻譯的審美原則翻譯的審美原則
翻譯的審美原則summer_2270
 
翻譯審美主體的限制與運作
翻譯審美主體的限制與運作翻譯審美主體的限制與運作
翻譯審美主體的限制與運作summer_2270
 
40處中國絕勝景點
40處中國絕勝景點40處中國絕勝景點
40處中國絕勝景點summer_2270
 
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻summer_2270
 
如此稀有的照片與您分享
如此稀有的照片與您分享如此稀有的照片與您分享
如此稀有的照片與您分享summer_2270
 
字幕Key in easy 學
字幕Key in easy 學字幕Key in easy 學
字幕Key in easy 學summer_2270
 

Más de summer_2270 (20)

水果密碼
水果密碼水果密碼
水果密碼
 
世界上十大最遙遠賓館
世界上十大最遙遠賓館世界上十大最遙遠賓館
世界上十大最遙遠賓館
 
馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友
馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友
馬祖星沙發光「藍眼淚」醉倒無數網友
 
木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤
 
電腦在飛躍
電腦在飛躍電腦在飛躍
電腦在飛躍
 
大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today
 
人間有天使
人間有天使人間有天使
人間有天使
 
人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)
 
一輩子都看不到的自然奇景
一輩子都看不到的自然奇景一輩子都看不到的自然奇景
一輩子都看不到的自然奇景
 
40處絕勝景點之中國太美
40處絕勝景點之中國太美40處絕勝景點之中國太美
40處絕勝景點之中國太美
 
《野鴨》舞台說明的翻譯賞析
《野鴨》舞台說明的翻譯賞析《野鴨》舞台說明的翻譯賞析
《野鴨》舞台說明的翻譯賞析
 
《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現
《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現
《國民公敵》中譯本的文化背景與空間呈現
 
翻譯的審美原則
翻譯的審美原則翻譯的審美原則
翻譯的審美原則
 
名畫和實言
名畫和實言名畫和實言
名畫和實言
 
名畫和實言
名畫和實言名畫和實言
名畫和實言
 
翻譯審美主體的限制與運作
翻譯審美主體的限制與運作翻譯審美主體的限制與運作
翻譯審美主體的限制與運作
 
40處中國絕勝景點
40處中國絕勝景點40處中國絕勝景點
40處中國絕勝景點
 
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
 
如此稀有的照片與您分享
如此稀有的照片與您分享如此稀有的照片與您分享
如此稀有的照片與您分享
 
字幕Key in easy 學
字幕Key in easy 學字幕Key in easy 學
字幕Key in easy 學
 

《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

  • 1. 影視翻譯的取捨與變通 英四B98121216謝舒婷 英四B98121208劉宜安 英四B98121234李宜璟 英四C98121303謝 瑨 〔標題宜改為「 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通」 。〕
  • 2. 大綱 • 全劇摘要 • 本組劇情摘要 〔連字符號應為 • 意譯-探討中英意象 破折號或冒號。〕 • 語序 • 時間因素 • 困難的部分 • 參耂資料
  • 3. 劉宜安 全劇摘要 伊底帕斯決心追查一樁多年前的懸案, 將殺死先王的兇手繩之以法,以解除底比斯 城的瘟疫,卻意外揭露自己的身世之謎,而 自己正是一切的始作俑者,犯下弒父娶母的 滔天罪行,悲痛難耐的他,刺瞎雙眼、放逐 自己。
  • 4. 劉宜安 本組劇情摘要 底比斯城發生嚴重的瘟疫,神諭明令追 查殺死先王的兇手、不能姑息。伊底帕斯求 助先知泰瑞夏斯解救城邦,卻引發兩人的激 烈爭執,先知怒氣之餘,說出伊底帕斯不但 是真兇,且弒父娶母,眾人雖心惶惶但仍保 持對伊底帕斯的信任。 〔「怒氣之餘, 」應改為動詞「盛怒之餘」 。 〕
  • 5. 謝舒婷 意譯-探討中英意象 • 以容易快速地被了解為目的 • 前提為不改變原文內容 • 擺脫原文的束縛 • 中英文表達的意象不同 〔標題的連字符號應為冒號 應為破折號或冒號。 〕
  • 6. 謝舒婷 中英文表達的意象相似 • 影視原文:Like gold, he was tested and found true • 真金不怕火煉,他確實通過耂驗
  • 7. 謝舒婷 中英文表達的意象相似 • 影視原文:Slime and fungus on orchard and meadow, death in the womb • 修改前: 果園和草地的軟泥和菌類 在子宮中死去 • 修改後: 沃土結不出果實 孩子來不及出生
  • 8. 謝舒婷 中英文表達的意象不同 • 影視原文:as you pile your agonies upon their heads • 修改前:因為你將苦痛堆疊到他們頭上 • 修改後:因為你將苦痛堆疊到他們身上
  • 9. 謝舒婷 中英文表達的意象不同 • 影視原文:I'm like jelly, uncertain what's happening or will happen. • 我毫無頭緒,究竟發生了什麼事 -又將會再發生什麼?
  • 10. 謝舒婷 中英文表達的意象不同 • 影視原文:I've walked every corridor in the palace, and all the secret galleries of my mind • 我走遍皇宮的走廊,在腦中反覆思索
  • 11. 李宜璟 語序 • 較符合中文的常態語法習慣 • 翻譯更為流暢
  • 12. 李宜璟 語序 • 影視原文:My brother-in-law, Creon, the son of Menoeceus, I have sent to the oracle of Apollo at Delphi. • 修改前: 我已派出王后的兄弟 克瑞翁也就是麥諾錫斯之子 去德爾菲的阿波羅神殿求神諭 • 修改後: 我已派出王后的兄弟 -也是麥諾錫斯之子的克瑞翁 去德爾菲的阿波羅神殿求神諭
  • 13. 李宜璟 語序 • 影視原文:Whose savage music I hear, though no swords clash or shields ring. • 修改前: 聽見他殘酷的腳步聲逼近 即使沒有使用劍盾 • 修改後: 即使沒有使用劍盾 -也聽見他殘酷的腳步聲逼近
  • 14. 李宜璟 語序 • 影視原文:A double curse, like a two-edged sword, father and mother. • 修改前: 雙倍詛咒 如同雙面利刃 來自父母親的 • 修改後: 父母的雙倍詛咒,如同雙面利刃
  • 15. 李宜璟 語序 • 影視原文:Those bright eyes, that perfect vision you are so proud of. • 修改前: 那雪亮雙眼和獨到見解 這些是你所自負的 • 修改後: 你眼睛明亮,你自負的獨到見解
  • 16. 李宜璟 語序 • 影視原文:Far let that man fly, for his hands trail blood, from a sin the oracle blushes to whisper. • 修改前: 令雙手沾滿鮮血的人快速逃亡 神諭沸沸揚揚譴責罪行 • 修改後: 神諭沸沸揚揚譴責罪行 -令雙手沾滿鮮血的人快速逃亡
  • 17. 謝瑨 時間因素的耂量 • 翻譯策略: • 增字:文化補充、處理語氣 • 省略 • 讓觀眾在短時間內理解 • 時間太短,對話內容太長 • 字幕翻譯稍縱即逝 • 避免冗詞
  • 18. 謝瑨 時間因素的耂量 • 影視原文:I know nothing of this story, the murder or the murderer. • 修改前: 我對這個傳聞一無所知 不管是凶殺案或是兇手 • 修改後: 對兇手和凶殺案一無所知
  • 19. 謝瑨 時間因素的耂量 • 影視原文:If you turn informer, you will be well paid, I shall see to that. But my gratitude will be the truest, most satisfying reward. • 修改前: 如果你們前來告知 將會得到應得的獎賞 我會照料好一切 我的感激之情 更是最真誠又令人滿意的酬謝 • 修改後: 我承諾你們,檢舉有賞 我更會重重感謝他
  • 20. 謝瑨 時間因素的耂量 • 影視原文:as the perpetrator of the horrible crime that brings this suffering on our city! According to the prophetic word of Apollo, as revealed to me, by the Delphic oracle. • 修改前: 這起駭人事件的罪魁禍首 -為我們的城市帶來苦難 這是揭示於我 -來自達爾菲神殿的阿波羅預言 • 修改後: 罪魁禍首為城市帶來苦難 這是依據阿波羅神諭的推斷
  • 21. 謝瑨 時間因素的耂量 • 影視原文:and his children, indeed if he had had any, would be another bond, sharing a mother with mine. • 修改前: 他的孩子 事實上如果他有任何子嗣 將會是我們之間的另一層關係 和我有一位共同的母親 • 修改後: 假如先王有孩子 -我們的子女必同出一源
  • 22. 劉宜安 困難的部分 視聽部分 1. 英國腔 2. 爭執的場面語速過快 • 解決方法 1. 反覆聽、分段聽 2. 整組一起聽提供可能的單字 3. 參耂中譯本了解該段劇情概況 4. 用翻譯軟體猜字
  • 23. 劉宜安 翻譯部分 選字 英文單字對應到的中文有多個意思 例子 1. Sail under that same lucky star and guide us as a real prince should into the harbor of good fortune of peace 再次在那吉星下航行,並像個國王般 -帶領我們進入和平與好運的避難所 2. You may be king, but I am a free man, and I have the right to answer. I serve Apollo, the god, not you, nor Creon. 我是個自由民 解決方法 1. 依人物角色斟酌 2. 上下文判斷
  • 24. 歌隊的話 歌隊會用意象或象徵的方式來描述事情 難以理解 例子 1. I’m like jelly, uncertain 我毫無頭緒 2. the girl wife and the grey-haired mother, tearing their nails at the crowded altar, accusing the implacable sky 痛苦不堪的少婦或白髮老母親 -都湧向祭壇處 咒罵毫無憐憫的上天 3. Delphi’s sacred summit is too far for Apollo’s vengeance 達爾菲聖石,阿波羅的正義遲遲未到 解決方法 意譯〈但很怕改變原來的意思〉
  • 25. 劉宜安 歌隊的話 完全不懂想表達什麼 難以理解 例子 1. as your Maenads sweep by from the frenzied east 當你的女信徒從東方掠過 2. birth in the shadow of death, and in the mother’s sight 在死亡的陰影下誕生 在母親的目睹下逝去 解決方法 盡可能把字面上的字翻出來,並讓中文語 句通順
  • 26. 劉宜安 歌隊的話 參雜希臘神話典故 難以理解 例子 1. your chaste sister Artemis, the deer-slayer queen 狩獵女神阿特密絲 2. hard-riding Artemis 驅車出巡的阿特密絲 3. The unearthly voice of Apollo’s vessel intones from the rock of Delphi? 達爾菲聖石發出神車的奔馳聲 解決方法 查相關資料
  • 28. 劉宜安 以上取自 • Wikipedia, “Artemis,” <http://en.wikipedia.org/wiki/File:Artemis_hinds_Louvre_CA1795.jpg>. • Behind the Name, “Artemis,” <http://www.behindthename.com/name/artemis>. • About.com Do more,“Apollo,” <http://ancienthistory.about.com/od/apollomyth/ig/Apollo/Phoebus- Apollo.-gBL.htm>. • 《花都 探花》 <http://www.paris-my-city.com/jardins/Chateau_de_Versailles/p2.html>.