PRACTICA 7: NEOLOGISMOS Y EXTRANJERISMOS
Introducción:
En primer lugar deberemos dejar los términos con los que vamos a tr...
Para la realización de esta practica he escogido un texto bastante peculiar que he
encontrado en un blog. Se trata de un b...
—Abuelita, abuelita, ¡qué Google Reader más grande tienes!
—Son para leerte mejor —dijo el lobo tratando de imitar la voz ...
que está repleto de neologismo; neologismos que iremos explicando y analizando a
continuación:
1. USB: Neologismo creado p...
6. Blogs: El termino blog es un extranjerismo que a su vez se formo por
combinación, uniendo las palabras web y log(diario...
14. Google Reader/ Google Doc: ver el neologismo Google Maps anterior.
Estos dos nuevos neologismo son similares al Google...
21. Messenger: extranjerismo cuya traducción literal seria
mensajer@. Pero es el nombre abreviado que le damos al
programa...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Practica 7: Neologismos y extranjerismos.

8.793 visualizaciones

Publicado el

Publicado en: Educación
0 comentarios
2 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
8.793
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
2
Acciones
Compartido
0
Descargas
79
Comentarios
0
Recomendaciones
2
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Practica 7: Neologismos y extranjerismos.

  1. 1. PRACTICA 7: NEOLOGISMOS Y EXTRANJERISMOS Introducción: En primer lugar deberemos dejar los términos con los que vamos a trabajar en esta practica; en este caso se trata de los neologismos y los extranjerismos. Neologismo: Podríamos definirlo como aquella palabra nueva que aparece en una lengua, o el nuevo significado que se le da a una palabra ya existente o un nuevo significado a una palabra de otra lengua también existente. Los neologismos son palabras que necesita la sociedad para dar nombre o un denominación a las nuevas invenciones y las innovaciones que se dan todos los días en el mundo. Por lo tanto podríamos decir que los neologismos son fruto de las modas y las nuevas necesidades de la sociedad. Actualmente los medios de comunicación son los principales propagadores de neologismos así como el mundo de la informática y las nuevas tecnologías. Pero… ¿aquella palabra nueva? ¿Como creamos palabras nuevas en español? Pues bien, el castellano tiene una serie de recursos para formar palabras nuevas. Son los siguientes: • Composición: es la más sencilla de todas. La palabra se crea mediante la unión de otras dos palabras. Puede ser nombre + nombre, nombre + verbo, adjetivo + adjetivo, nombre + adjetivo, verbo + verbo… en fin, muchas posibilidades. Ejemplos: veintidós, pelagatos, comecocos, tragaperras, sacacuartos, cazafortunas… • Derivación: recurso en el cual se crean nuevas palabras por adición. Se añaden prefijos o sufijos a la raíz o lexema de una palabra. Ejemplos: vicepresidente, cargante, reajustar, hipnotización… • Parasíntesis: las palabras se crean mediante combinación. Se forman palabras nuevas combinando la composición y la derivación. • Acronimia: la palabras se crean a partir de las iniciales de varias palabras se crea una nueva. Ejemplos: ESO, OVNI, USB... Y una vez que ya hemos dejado claro como se forman los neologismos en nuestra lengua, ya es hora de viajar al extranjero. A continuación vamos a hablar de las palabras extranjeras que importamos y que se convierten automáticamente en neologismos. Las he dividido en cuatro grupos: • Extranjerismos: son aquellas palabras que importamos tanto a su hora de pronunciarla como a la hora de escribirla. Es decir la exportamos tal cual. Ejemplo: flash, duplex… • Préstamo: son aquellas palabras extranjeras que adaptamos a nuestra lengua. Ejemplos: football – futbol, derby – derbi, croissant – cruasán, casting - castin • Calco semántico: Se incorpora el significado de una palabra extranjera traduciéndola. Ejemplos: kindergarten – jardín de infancia, skycraper – rascacielos, science fiction – ciencia ficción… • Falsos prestamos: palabras con apariencia extranjera, pero inexistentes. Ejemplos: jogging, footing… Una vez tenemos claro el tema tratado comenzaremos con la parte practica.
  2. 2. Para la realización de esta practica he escogido un texto bastante peculiar que he encontrado en un blog. Se trata de un blog que ha comenzado a realizar versiones “modernas” o “2.0”, como el autor las llama, de los cuentos infantiles clásicos. En clave de humor y todo relacionado con el mundo de las nuevas tecnologías ha realizado versiones de cuentos como: caperucita roja, blancanieves y los siete enanitos, la bella durmiente, pulgarcito, la sirenita… Yo para la realización de esta practica he escogido el que considero que es el cuento infantil por excelencia, caperucita roja. (he marcado los neologismos que comentaremos posteriormente) Caperucita 2.0 Había una vez una niña muy bonita. Le habían dado un ordenador portátil y la muchachita lo llevaba tan a menudo que todo el mundo la llamaba Caperucita 2.0. Un día, su madre le pidió que llevase una memoria USB a su abuela, que vivía al otro lado del bosque, recomendándole que no se entretuviese por el camino, ni se distrajera tuiteando, pues cruzar el bosque sin ver Google maps era muy peligroso, ya que siempre andaba acechando por allí el lobo, que tenía el bosque lleno de editoriales y ordenadores con Windows Vista. Caperucita Roja recogió la mochila digital con la memoria USB y se puso en camino. La niña tenía que atravesar el bosque para llegar a casa de la abuelita, pero no le daba miedo porque allí siempre se encontraba con muchos amigos: las wikis, los blogs, Ubuntu, Moodle… De repente vio al lobo, que era enorme, delante de ella. —¿A dónde vas, niña? —le preguntó el lobo con su voz ronca y sus derechos de autor. —A casa de mi abuelita —le dijo Caperucita. —No está lejos —pensó el lobo para sí, dándose media vuelta. Caperucita puso su mochila en la hierba y se entretuvo con su teléfono móvil: «El lobo se ha ido -escribió en su Twitter-, no tengo nada que temer. La abuela se pondrá muy contenta cuando le lleve una webcam además de la memoria USB». Mientras tanto, el lobo se fue a casa de la abuelita, llamó suavemente a la puerta y la anciana le abrió pensando que era Caperucita. Un bloguero que pasaba por allí había observado la llegada del lobo. El lobo obligó a la abuelita a comprar una enciclopedia multimedia, y la a leerla encerrada en un pequeño cuarto, en el que, además, tenía que instalar todas las actualizaciones de Windows. Después, se puso una camiseta con el logotipo de Flickr, se metió en la cama y cerró los ojos. No tuvo que esperar mucho, pues Caperucita 2.0 llegó enseguida, toda contenta. La niña se acercó a la cama y vio que su abuela estaba muy cambiada.
  3. 3. —Abuelita, abuelita, ¡qué Google Reader más grande tienes! —Son para leerte mejor —dijo el lobo tratando de imitar la voz de la abuela. —Abuelita, abuelita, ¡qué Skype más grande tienes! —Son para oírte mejor —siguió diciendo el lobo. —Abuelita, abuelita, ¡qué copyright más grande tienes! —Es para…¡comerte mejoooor! —y diciendo esto, el lobo malvado se abalanzó sobre la niñita y la hizo pagar un canon digital, lo mismo que había hecho con la abuelita, y también la encerró. Mientras tanto, el bloguero, que se había quedado preocupado y creyendo adivinar las malas intenciones del lobo, decidió echar un vistazo a ver si todo iba bien en la casa de la abuelita. Pidió ayuda a un tuitero y los dos juntos llegaron al lugar. Vieron la puerta de la casa abierta y al lobo tumbado en Moodle, dormido de tan harto que estaba. El bloguero sacó su post y criticó la editorial del lobo. Abrió el pequeño cuartucho y la abuelita y Caperucita 2.0 estaban allí, ¡vivas!, aunque agotadas por las actualizaciones de Windows. Para castigar al lobo malo, el bloguero le llenó la cabeza de comentarios y le abrió una cuenta en del.icio.us. Cuando el lobo despertó de su pesado sueño, sintió muchísimas ganas de cobrar otro canon y se dirigió a un estanque próximo para beber agua de un trasvase. Confundido, quiso beber en un vídeo de Youtube. Como los comentarios pesaban mucho, terminó sacándose una cuenta en Facebook y se ahogó. En cuanto a Caperucita y su abuela, no sufrieron más que un gran susto, pero Caperucita 2.0 había aprendido la lección. Prometió a su abuelita no añadir a sus contactos de Messsenger a ningún desconocido que se encontrara en el camino. De ahora en adelante, seguiría las juiciosas recomendaciones de su abuelita y de su mamá, que compartían en un Google Doc. Y colorín colorado, este cuento ya ha empezado. Como habéis podido observar se trata de un texto humorístico y satírico que esta estrechamente relacionado con el mundo de las nuevas tecnologías, de las redes sociales y de papel que juega Internet habitualmente en nuestras vidas. Como ya he comentado antes el mundo de las nuevas tecnologías es el principal proveedor de neologismos. Esto se debe a que es un mundo en constante cambio, dinámico y frenético en el que todos los días aparece algo nuevo, y ese algo necesita un nombre… La sociedad demanda esto, nuevas palabras para designar las cosas de sus nuevas formas de vida. He elegido este texto, en primer lugar por que me pareció muy original y divertido, y en segundo lugar por que en mi opinión es perfecto para la realización de esta practica, ya
  4. 4. que está repleto de neologismo; neologismos que iremos explicando y analizando a continuación: 1. USB: Neologismo creado por acronimia. Procede de la expresión inglesa universal serial bus. La utilizamos para referirnos a un nuevo tipo de conexión serie que se está imponiendo rápidamente por ciertas características como: se pueden conectar varios dispositivos a un mismo puerto, se pueden conectar con el ordenador encendido, y el ordenador detecta el dispositivo del que se trata. Por lo tanto su uso esta justificado ya que no tenemos ningún palabras en nuestro idioma para designar un dispositivo de esta características. 2. Tuiteando: Este neologismo se trataría de un préstamo. La palabra inglesa original seria twitting. Y deriva de la palabra Twitter. Por lo tanto abríamos adaptado esta expresión a nuestro idioma. Utilizamos esta palabra para designar el acto del uso de la red social Twitter (que explicare mas adelante). Por lo tanto es un neologismo justificado. 3. Google Maps: Neologismo que hemos adoptado tal cual de su idioma original. La palabra Google proviene de "Googol" (pronunciado Gúgol), palabra creada por el matemático Edward Kasner y que significa diez elevado a cien (10100 ). Maps significa mapas. Por lo tanto la traducción al castellano seria: Mapas de Google. Utilizamos estas palabras para referirnos a un determinado programa de Internet que viene a ser un mapamundi tridimensional. 4. Windows Vista: Windows es el nombre de un familia de sistemas operativos que desarrollado por Microsoft desde 1981. Y Vista es el nombre que le han dado a su ultimo y mas avanzado sistema operativo. El origen del nombre es curioso ya que la palabra “vista” tiene un significado poderoso para todos los hablantes de español y otros idiomas de origen latino, como el portugués, el italiano, e incluso el francés ("vu"): quiere decir ‘panorama’, ‘visión’, aquello que se contempla desde un lugar y que por su propia definición es bello o posee capacidad de evocación o impresión aun no siendo bello. Pero además en lengua inglesa significa exactamente lo mismo. Además, ¿que le pediría cualquiera a una ventana (window)? Que tuviera Vistas, evidentemente, pues de lo contrario sería una ventana inútil. En mi opinión es un juego de palabras bastante curioso. 5. Wikis: Es un extranjerismo que proviene del hawaiano wiki, que significa rápido. Nosotros relacionamos la palabra wiki o una wiki a sitios web cuyas páginas pueden ser editadas por múltiples voluntarios a través del navegador web. Los usuarios pueden crear, modificar o borrar un mismo texto que comparten. Por lo tanto es un neologismo justificado.
  5. 5. 6. Blogs: El termino blog es un extranjerismo que a su vez se formo por combinación, uniendo las palabras web y log(diario). En mi opinión es un neologismo sin justificar ya que en castellano tenemos palabras tales como ciberdiario o ciberbitácora. 7. Ubuntu: Extranjerismo que proviene de la ideología sudafricana Ubuntu(«Igualdad/Lealtad hacia otros.»). Ubuntu es el nombre de un sistema operativo muy peculiar ya que no tiene fines lucrativos y es abierto y gratis. 8. Moodle: Moodle es un Ambiente Educativo Virtual, sistema de gestión de cursos, de distribución libre, que ayuda a los educadores a crear comunidades de aprendizaje en línea. La palabra Moodle era al principio un acrónimo de Module Object-Oriented Dynamic Learning Environment (Entorno Modular de Aprendizaje Dinámico Orientado a Objetos). Es un término anglosajón. 9. Twitter: Su traducción literal al castellano sería gorjeo. Pero actualmente relacionamos la palabra Twitter con la ultima red social cuya característica principal es que solo puedes mandar mensajes de 140 caracteres. Hay diferentes teorías acerca del origen del nombre de esta red social. Pero lo que esta claro es la relación entre el logo (un pajarito), el nombre (Twister- gorjeo) y este esta estrechamente relacionado con la estructura y las características de Twitter: mensajes cortos, la mayoría con información intrascendente. 10. Webcams: extranjerismo producido a partir de combinación. Es la unión de las palabras inglesas web + camara = webcam. Usamos esta palabra para referirnos a una pequeña cámara digital conectada a una computadora, la cual puede capturar imágenes y transmitirlas a través de Internet. En español tenemos palabras como camara web para referirnos a esto por lo tanto es un neologismo no justificado. 11. Bloguero: Véase el neologismo “blog” que hemos comentado anteriormente. Bloguero es aquella persona que escribe, realiza o edita blogs habitualmente. Es un extranjerismo por derivación ya que le añadimos –ero y asi castellanizamos la expresión. Es un neologismo justificado. 12. Multimedia: es un neologismo producido por combinación. Es la union de la palabra multitud + medio = multimedia. El término multimedia se utiliza para referirse a cualquier objeto o sistema que utiliza múltiples medios de expresión (físicos o digitales) para presentar o comunicar información. De allí la expresión «multimedios». Los medios pueden ser variados, desde texto e imágenes, hasta animación, sonido, video, etc. Es un neologismo justificado. 13. Flickr: Es un neologismo el cual lo usamos para referirnos a el sitio web mas famoso que permite almacenar, ordenar, buscar, vender2 y compartir fotografías y videos en línea. Es un neologismo justificado.
  6. 6. 14. Google Reader/ Google Doc: ver el neologismo Google Maps anterior. Estos dos nuevos neologismo son similares al Google Maps. El G.Reader que sirve para la lectura de noticias y otros textos, el G. Doc es un programa gratuito basado en Web para crear documentos en línea con la posibilidad de colaborar en grupo. Incluye un Procesador de textos, una Hoja de cálculo, Programa de presentación básico y un editor de formularios destinados a encuestas. Doc es un diminutivo de la palabra inglesa “document”. 15. Skype: software para hablar por teléfono y chatear por Internet no es ninguna palabra de un idioma extraño ni nada parecido. Tiene su origen en el nombre que se le ocurrió a uno de sus inventores:Sky Peer-to-Peer, que podría traducirse por algo así como «el cielo, de punto a punto». «Sky Peer-to-Peer» se abrevió a «Skyper» pero ya existia así que se abrevio a Skype. Es un neologismo justificado. 16. Copyright: Es un extranjerismo que a su vez a sido formando por combinación. Es la combinación de las palabras inglesas copy (copia) + right (derecho) = copyright (derecho de copia). La palabra la usamos para referirno a el conjunto de normas jurídicas y principios que regulan los derechos morales y patrimoniales que la ley concede a los autores, por el solo hecho de la creación de una obra. Es español tenemos la palabra “derecho de autor”. Pero al tratarse de una palabra con carácter legistlativo internacional esta justificada. Su símbolo es “©”. 17. Tuitero: véase anteriormente el neologismo Twitter. Es un neologismo castellanizo que lo utilizamos para referirnos a aquella personas que usan Twitter constantemente. 18. Comentarios: es un neologismo de sentido. De siempre comentario a sido una apreciación oral o escrita sobre cualquier cosa puesta en análisis. El comentario no implica emitir un juicio valorativo. Pero ahora tiene una nueva acepción. Se trata de los mensajes virtuales que se dejan los usuarios de las redes sociales en distintos perfiles. Es por lo tanto un neologismo justificado. 19. Facebook: es un extranjerismo que a su vez está formado por combinación. Se trata de las palabras face (cara) + book (libro). Por lo que su traducción literal sería libro de caras o album de caras. Es la red social mas importante, global y usada del mundo. Su uso esta justificado, ya que es el nombre propio de la red social. 20. Youtube: Extranjerismo formado por combinación. Es la combinación de you (tu) + tube (tubo o canal). Por lo tanto la traducción literal seria “tu tubo o tu canal”.Youtube es un sitio web en el cual los usuarios pueden subir y compartir vídeos. El neologismo por lo tanto es justificado.
  7. 7. 21. Messenger: extranjerismo cuya traducción literal seria mensajer@. Pero es el nombre abreviado que le damos al programa de mensajería instantánea Windows Live Messenger, el cual hemos reducido para una expresión mas corta Messenger. El neologismo es justificado. En esta práctica me parado a reflexionar solamente en los neologismo de tipo tecnológicos, relacionados con los nuevos medios de comunicación y de los avances tecnológicos por que era lo que la práctica demandaba. Conclusión Gracias a esta práctica nos hemos dado cuenta de que los neologismos están a la orden del día. Son palabras que de pronto, sin que te des cuenta, se cuelan en tu vocabulario. Son parte de las modas y del desarrollo. Seguramente hace 50 años había un extranjerismo para referirse a la mejor maquina de escribir, a diríamos tengo un Iphone y dentro de 3 años que diremos? Con la llegada de las nuevas tecnologías y de la era virtual se abre un campo que no tiene limite, que comprende millones y millones de posibilidades y... y esas posibilidades necesitaran un nombre.

×