SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 23
LINGÜÍSTICA TEÓRICA
Profesor: Emilio Prieto de los Mozos
Examen: 24 de enero


1.La lingüística teórica. Enfoques.
La comprensión del lenguaje como sistema de comunicación.
¿En qué consiste el conocimiento lingüístico?
Desde el punto de vista cognitivo los conocimientos lingüísticos que los hablantes
tienen de su lengua son conocimientos competentes, es decir, tienen conocimientos
que les permiten actuar en cierto campo de actuación.
El conocimiento lingüístico es una competencia porque nos sirve para utilizar el
lenguaje como medio de comunicación.
Esa competencia es un conocimiento de tipo procedimental y tácito: es un
conocimiento que no puede explicarse, excepto si estamos formados para ello.

El conocimiento lingüístico consiste en la competencia lingüística (gramatical)
(Chomsky).
El conocimiento lingüístico consiste en la competencia comunicativa (Hymes).

Competencia lingüística (Chomsky)
La competencia lingüística es el conocimiento (específico, modular, estático) que le
permite a un hablante-oyente ideal construir o interpretar un número indefinidamente
alto de oraciones de su lengua que, en mayor parte, nunca antes ha construido ni
interpretado.
Una lengua no es un repertorio ilimitado de oraciones que se aprendan; los seres
humanos son, desde el punto de vista gramatical, creativos. La creatividad es una
función esencial del lenguaje: la capacidad de decir lo que nunca hemos dicho e
interpretar lo que nunca hemos oído.
“Lo que concierne primariamente a la teoría lingüística es un hablante-oyente ideal,
en una comunidad lingüística del todo homogénea, que sabe su lengua
perfectamente y al que no afectan condiciones sin valor gramatical, como son las
limitaciones de memoria, distracciones, cambios de centro de atención e interés y
errores (característicos o fortuitos) al aplicar su conocimiento de la lengua al uso
real”
Se alude a un hablante-oyente ideal, no obstante nadie es un hablante-oyente ideal, ya
que cada persona tiene sus limitaciones, las comunidades lingüísticas no son del todo
homogéneas, se presentan variedades del lenguaje, contextos… etc.
La variación es algo consustancial a los sistemas lingüísticos.
A todos los hablantes le afectan las limitaciones de memoria, que juegan un papel
importante en la construcción textual.
Chomsky, pues, idealiza el objeto de estudio, no analizando el lenguaje tal y como lo
usan los hablantes de una lengua.
Al lingüista le interesa describir ese estado del lenguaje ideal.
No interesa la actuación lingüística, que se desvía de los datos idealizados.
Se plantea como límite de estudio para la gramática la oración.
En la actualidad las oraciones forman textos, las reglas de estructuración de las
oraciones no son las mismas que las de las concatenaciones de formación de textos,
por lo que no se trata de estudiar los textos, sino las oraciones.


                                                                                    1
Chomsky realiza un ejercicio de abstracción, que, aunque poco realista para con la
realidad, asienta unos parámetros fundamentales.
La ficción de la homogeneidad conviene pues porque:
· Es imposible manejar científicamente la infinita variabilidad de datos que
proporcionan los usos lingüísticos concretos.
· Muchos de los datos de usos lingüísticos concretos son irrelevantes.
· Todas las ciencias avanzadas trabajan con datos más abstractos que los que
proporciona la observación.
El conjunto de datos que habría que explicar y analizar sería tan amplio que
metodológicamente sería imposible manejar una base de datos de ese tamaño.
Idealizar el objeto de estudio supone quitar esas cosas que interfieren en la
formulación de una ley.

La distinción entre competencia lingüística y actuación lingüística es esencial. En el
uso lingüístico, en opinión de Chomsky, intervienen otros conocimientos no
relevantes desde un punto de vista lingüístico. La competencia es el conocimiento, la
actuación es la puesta en marcha de ese conocimiento.
Para actuar lingüísticamente, además de tener competencia lingüística se necesitan
muchos otros conocimientos.

La lengua era lo que compartía una sociedad. Este concepto se quita de en medio
todos los elementos no pertinentes, secundarios.

No es necesario partir del habla de todos los hablantes para describirla, porque de
hacerlo se mezclarían grandes cantidades de datos no pertinentes.

Chomsky utilizó la letra I para referirse a las competencias lingüísticas: Lengua-I.
La Lengua-E se empleó para referirse a la actuación lingüística.
Lengua-I: es el conjunto de capacidades cognitivas (metales, internas) que permiten a
un individuo construir oraciones bien formadas de su lengua (y comprenderlas).
En matemáticas se utiliza el término intensional en el que un conjunto limitado de
reglas permite un número ilimitados de resultados.
Lengua-E: está formada por el conjunto de enunciados que se producen o pueden
producirse en la comunidad lingüística.

El conocimiento del sistema lingüístico es una condición necesaria, pero no
suficiente, para comunicarse.
El conocimiento de otros factores externos es necesario para la comunicación.
El conocimiento lingüístico es una de las razones por la que somos capaces de
interpretar un mensaje, se trata de un factor interno en el conocimiento del lenguaje.
Los factores externos, como el hecho de que haya luz o no, también influye en la
comunicación lingüística.
El uso del conocimiento lingüístico, pues, depende de factores internos y factores
externos.
La lingüística debe ser estudiada desde un punto de vista interno, dejando de lado los
factores externos, por su enormidad a la hora del estudio.
Se deben diferenciar los aspectos del lenguaje que son exclusivos del lenguaje
(facultad del lenguaje estricta) y la facultad global del lenguaje que incluye partes
compartidas con otras habilidades mentales (facultad del lenguaje amplia).


                                                                                    2
Para construir oraciones no es necesario tener conocimientos externos al lenguaje, sin
embargo, para comunicarse sí es necesario tener conocimientos extralingüísticos.

Una cosa es el sistema de una lengua, y otra es cómo hablamos. Esto demuestra que
una cosa es la competencia, y otra la actuación; el sistema y su uso no están
directamente relacionados.

Competencia comunicativa (Hymes)
La competencia comunicativa se define como la capacidad de construir e interpretar
(nuevos) enunciados, y de usarlos apropiadamente.
Una de las diferencias esenciales que existe entre la competencia lingüística y la
competencia comunicativa es que la comp. lingüística es algo estático a partir de
cierta edad, mientras que la comp. comunicativa es algo dinámico.
El proceso de adquisición del lenguaje es un proceso de adquisición y no de
aprendizaje. Se trataría de un proceso ligado a la genética humana.

El concepto de competencia comunicativa pertenece a Hymes, que expone que los
hablantes de una lengua deben conocer cómo se usa el lenguaje entre los miembros de
una comunidad de hablantes.

La escritura necesita de un proceso regular de enseñanza, mientras que el habla no
requiere tal proceso.
La posesión de conocimientos o aptitudes lingüísticas se adquiere y resulta de ella un
conocimiento estático.
Un conocimiento paralelo, que también afecta al lenguaje, pero no a la gramática de
la lengua, es la destreza, se trata de un conocimiento dinámico.

La competencia lingüística o gramatical es la capacidad que los humanos tienen para
formar oraciones e interpretarlas independientemente del contexto, hablamos pues del
significado que tiene en abstracto.
La competencia comunicativa no sirve solamente para formar oraciones, sino para
integrarlas en un contexto determinado y emplearlas para un uso y objetivo concreto.
Tener competencia comunicativa supone comunicarse apropiadamente, siendo
nuestro discurso adecuado, eficaz y coherente.
Un enunciado es adecuado si, desde el punto de vista social, se corresponde con su
situación. Un enunciado es eficaz si al interpretarlo se corresponde con lo que se
desea comunicar. Un enunciado es coherente si responde a una coherencia interna del
texto.

Saber construir una frase no es suficiente para saber comunicarse. También debe
saberse para qué se usa, qué secuencia es adecuada en qué tipo de situación.

La competencia comunicativa está formada por la competencia discursiva, la
competencia lingüística o gramatical, la competencia accional, la competencia
sociocultural y la competencia estratégica.
La competencia discursiva es la capacidad para formar textos orales o escritos.
La competencia lingüística es la capacidad de formar oraciones en una lengua
determinada
Llamaremos competencia pragmática a la competencia accional.



                                                                                    3
La competencia sociocultural se divide en competencia sociolingüística y
competencia sociocultural
La competencia estratégica se planteó en sus principios como una competencia
complementara, que tenía como papel reforzar la comunicación.

Para ser competente en una lengua se deben reunir todas esas características.
El grado de competencia comunicativa entre los hablantes es desigual entre unos y
otros. La competencia comunicativa no es igual para todos, el proceso de enseñanza
tendrá mucho que ver en el proceso de adquisición de una buena competencia
comunicativa.

La competencia comunicativa es un conjunto de subcompetencias: la competencia
lingüística o gramatical y la competencia retórica (persuasión),
La competencia lingüística actúa bajo el parámetro de la gramaticalidad: las oraciones
están construidas de acuerdo con las normas de la lengua en cuestión.
La competencia retórica va ligada a la eficacia: para ser eficaces debemos saber
persuadir.
La competencia retórica reúne un conjunto de subcompetencias: la competencia
discursiva permite generar textos coherentes. La competencia pragmática es la
llamada accional. La competencia sociolingüística tiene que ver con la posibilidad de
adaptar nuestro lenguaje a nuestro interlocutor. La competencia retórica consta
también de la competencia cultural.
La competencia discursiva está ligada a parámetros de coherencia, cohesión y
adecuación textual.
La competencia pragmática se rige por la funcionalidad.
La competencia sociolingüística está ligada a la adecuación a la situación.
La competencia cultural se vincula al concepto de aceptabilidad operativa: debe ser
aceptable socialmente.

La competencia discursiva está ligada a parámetros de coherencia y cohesión; y
también a parámetros que se deben adecuar al género, al tipo discursivo, al registro…
Se trata de tipos generalizados de textos. Los tipos discursivos son las formas básicas
del discurso textual: la descripción y la narración son tipos diferentes de texto. Cada
género posee una tonalidad propia, a la que debe adecuarse el registro.

El análisis del texto supone un análisis más allá de la oración: los conjuntos de
oraciones. La organización del discurso hace que varíe el significado.

Hay una conexión no solo semántica, sino también formal entre interlocutores en un
texto conversacional. Hay una conexión significativa entre un interlocutor y otro.
Establecen una relación de contraste, de oposición, de apoyo, de afirmación…
Por lo tanto existe gramática más allá de la oración, ya que pueden vincularse
oraciones diferentes de un mismo texto.

Competencia discursiva
La competencia discursiva es la capacidad de una persona para desenvolverse de
manera eficaz y adecuada en una lengua, combinando formas gramaticales y
significado para logar textos trabados y adaptados a las convenciones discursivas.




                                                                                     4
Cada texto debe adaptarse a su forma, y estar trabado a una semántica y gramática
concreta.
La competencia discursiva abarca la coherencia y cohesión, la adecuación al género,
al tipo discursivo y al registro.
· La coherencia es una propiedad semántica y pragmática que permite formar
unidades en sentido global; los conceptos y las relaciones de significado que se dan en
su interior son mutuamente relevantes y consistentes.
Un enunciado es coherente cuando el contexto y los conocimientos compartidos entre
el hablante y el oyente permiten procesar apropiadamente las intenciones
comunicativas y los significado por el emisor.
La incoherencia semántica supone una falta de relación de significado entre las
oraciones.
La incoherencia pragmática supone no ser coherente con lo que se hace globalmente:
no puede vincularse un hecho con lo realizado antes o después.

· La cohesióntiene como objetivo la trabazón textual, lograda mediante el uso de
distintos mecanismos formales (mecanismos de cohesión).
Supone una concordancia que se establece entre distintas oraciones de un mismo
texto.
Se puede establecer una conexión formal entre una oración y otra mediante la
repetición léxica, la sustitución léxica, la sustitución pronominal y la elipsis.
Algunos mecanismos de cohesión son:
Progresión temática: procedimientos de enlace de los remas-temas. El tema es de lo
que se habla.El rema es la información nueva que se aporta.
Orden de palabras: si se altera el orden de las palabras se logra enfatizar, marcar una
progresión temática…
Deixis cotextual: se señala lo aparecido anteriormente o lo que aparecerá más
adelante, señalando la clasificación, la conclusión general… Son elementos
señaladores del texto.
Conectores y marcadores del discurso: Son elementos específicamente diseñados
para establecer una relación de todo tipo entre distintas oraciones. Las pequeñas
palabras también funcionan como marcadores discursivos.

Competencia accional
La competencia accional es solo una parte de la competencia pragmática. Esta
competencia está ligada a parámetros de funcionalidad: propósito o finalidad.
Esta competencia se vincula al hecho de que cuando hablamos hacemos cosas más
allá del mero hecho de retransmitir el mensaje textual.
Dentro de esta competencia encontramos la competencia pragmáticaintercultural,
donde se manifiestan de formas diferentes.
La competencia pragmática es la capacidad de acceder a los recursos lingüísticos que,
en cada situación concreta, pueden utilizarse para resolver una tarea. Y la capacidad
de reconocer la función que, en un contexto concreto, pueden tener diferentes
recursos lingüísticos.
Una persona es incompetente pragmáticamente cuando no es capaz de comprender la
intencionalidad del que habla.

Competencia estratégica
Se puede vincular a la competencia retórica. La competencia estratégica se ligó a una
capacidad compensatoria, con el fin de compensar los fallos en la comunicación. Se


                                                                                     5
trata de la capacidad para utilizar todo tipo de recursos (lingüísticos, paralingüísticos)
con el objetivo de maximizar la eficacia en su comunicación o interacción.

Competencia sociolingüística
Por razones sociales y no estrictamente lingüísticas hay ciertos aspectos más
adecuados para situaciones concretas.
Para     ser    competente     comunicativamente       se    debe    ser    competente
sociolingüísticamente: se ha de saber adecuar los mensajes al contexto.
Una persona es competente sociolingüísticamente cuando es capaz de percibir e
interpretar el significado social de los recursos lingüísticos que emplea; y cuando es
capaz de usar esos recursos en conformidad con cada situación de habla:
acomodación, adecuación.
Las palabras en cada comunidad social admite ciertas adecuaciones y restricciones, y
otorga a las palabras un valor social.

Competencia cultural
La cultura supone aquello que una comunidad tiene como norma de forma
inconsciente. La cultura requiere de un aprendizaje social. La cultura está ligada al
parámetro de la aceptabilidad operativa, una persona culta sabe actuar socialmente de
manera aceptable, sin enfrentarse a las expectativas de los demás.
Para comunicarse se debe dominar el contexto cognitivo: un conjunto de
conocimientos compartidos de base. La estrategia de interacción depende de que
apliquemos un sistema que asegure en cada comunidad una buena interacción entre
los hablantes.
El papel de la cultura lo desempeña factores como la sonrisa en la conversación, las
despedidas, contactos esporádicos small talk, el componente paralingüístico: gestos,
posiciones, distancias…
Los conocimientos compartidos son absolutamente determinantes para la
comprensión.
Para una buena comunicación son esenciales algunas normas sociales, como el
principio de cooperación, que rige la comunicación humana, que nos dice que se debe
dar la información requerida, con veracidad… esto es esencial para que dos personas
puedan entenderse.
El sistema de tratamientos: la fórmula de respeto o de proximidad que se debe
mantener con una determinada persona.

Comprensión del lenguaje
Para que la comprensión del lenguaje tenga éxito se han de tener en cuenta tres
factores: las reglas gramaticales y discursivas de cada lengua, los sistemas cognitivos
generales (capacidad de deducir inferencias: lo que no se dice, pero se quiere decir),
y, finalmente, las normas culturales específicas.
Los sistemas cognitivos generales deben potenciarse, por ejemplo, el sistema
inferencial resulta necesario para deducir lo que se nos quiere decir. Poseemos
diferentes estrategias de procesamiento que nos permiten distinguir sonidos, formas,
colores… mediante los cuales construimos las palabras o imágenes que formen en
nuestra mente la idea que se nos ha emitido; gracias a esta reconstrucción de los
enunciados podemos acceder a la idea que se nos propone.
La conceptualización del contexto nos indica en muchas ocasiones qué se pretende
decir, o en qué influye el entorno; se debe ser selectivo con las cosas que nos



                                                                                        6
proporcionen información en un acto de comunicación.En cualquier acto
comunicativo manejamos mucha más información de la que se hace explícita.
Se debe contar con la atención y la memoria también.
Todas estas capacidades forman parte de la competencia psicolingüística.

El proceso de comunicación
El proceso de comunicación es un proceso no lineal, sino cíclico.
Se comienza con los procesos mentales del hablante, que emplea el codificador
lingüístico para generar un mensaje que deberá, el receptor, descodificar mediante el
descodificador lingüístico, para generar el proceso mental del oyente.
En la buena comunicación este proceso no es lineal (como hemos visto) ya que un
buen comunicador no tiene en cuenta únicamente sus procesos mentales, sino también
los de su receptor, generando un mensaje en función del destinatario.
La importancia de este hecho es enorme en la comunicación.
Se dice que un buen comunicador tiene tanto en cuenta los procesos mentales del
destinatario que el mensaje es una obra conjunta del emisor y el receptor.

Teoría de la mente
Es el peor de los nombres que podría recibir este fenómeno.
La teoría de la mente es una capacidad mental que supone que todos tenemos una
capacidad de atribuir a los demás estados mentales propios (intenciones, emociones,
creencias, conocimientos…), que no necesariamente tienen que coincidir con
nosotros. Esto es necesario para poder interpretar mentiras, ironías, meteduras de
patas… Se cuenta con lo que el otro piensa, sabe y siente… Mediante este proceso se
puede comprender y predecir la intención de nuestro interlocutor.
En el caso del autismo, la comunicación falla porque el autista no posee teoría de la
mente: es incapaz de comprender que en la mente del otro existan ideas propias
(empatía).

Existen unas llamadas neuronas espejo, situadas en la zona de Broca, que interviene
en el lenguaje, son neuronas que descargan impulsos cuando una persona hace algo, o
cuando ve hacer algo, se trata de la empatía.

En cualquier acto comunicativo la información explícita es solamente una pequeña
parte de la información que se maneja. El oyente posee muchas fuentes de
conocimiento que le ayudan a completar los significados.
Las fuentes que manejamos para descubrir los significados son:
· Enunciados previos, subsiguientes : lo dicho anteriormente o lo que previsiblemente
se va a decir es crucial para discernir el auténtico y completo significado de un
enunciado (cotexto).
· El entorno físico: las cosas y personas que se encuentran en el lugar en el que se da
la comunicación. Se deberá escoger lo que resulte pertinente para la comunicación
(contexto).
· Memoria permanente: los referentes de cómo es el mundo (culturales), pueden ser
entradas enciclopédicas (lo que todo el mundo sabe), que suponen conocimientos
compartidos.
· Memoria episódica: se relaciona con lo que puede recordarse, se emplean otros
textos para la construcción de textos propios: intertextualidad (contexto cognitivo).




                                                                                     7
Lo explícito es mucho menos que lo implícito, podremos conocer lo implícito
mediante el cotexto, contextos y contexto cognitivo.


Lingüística teórica
Cuando se habla de lingüística normalmente pensamos en el estudio científico del
lenguaje, esa definición es demasiado imprecisa.
El término lingüística se entiende desde tres perspectivas diferentes, esta repartición
se solapa en muchos aspectos:
· Teoría general del lenguaje: La lingüística es el estudio de todo lo que afecta al
lenguaje.
· Teoría general de la gramática: La lingüística tiene un campo propio, que es la
gramática: morfología, sintaxis, fonética, gramática, análisis del discurso…
· Teoría general de las lenguas: La lingüística que se encarga de estudiar y comparar
cómo funcionan las lenguas y de establecer interrelaciones entre ellas.

La lingüística supone el conjunto de conocimientos que atañen o se vinculan directa o
indirectamente al lenguaje. Se muestra un interés por la sintaxis, morfología,
fonología, universalidades del lenguaje, tipología, lenguaje y mente, adquisición del
lenguaje, historia y evolución de las lenguas, variación lingüística, lenguaje y cultura,
sociología del lenguaje, estudio lingüístico de textos literarios, aprendizaje de lenguas,
trastornos del lenguaje, análisis crítico del discurso, lenguaje y computación, lenguaje
forense. La lingüística teórica es la que se encarga de la parte más técnica de la
lengua, mientras que la lingüística aplicada es la que abarca la parte más práctica de
las lenguas.

La lingüística teórica se dedica a establecer una teoría general de la gramática.
Las categorías vacías suponen un elemento que realmente existe pero que no tienen
una traducción fónica.

Es conveniente distinguir entre la lingüística teórica y la lingüística descriptiva.
La lingüística descriptiva se encarga de dar descripciones de cómo funcionan y cómo
seleccionar los elementos del lenguaje.
La lingüística teórica se preocupa de definir estos elementos.

Un lingüista describe lo que hay, no lo que le gustaría que hubiese, describe la
realidad. Desde este punto de vista se debe distinguir entre las gramáticas que se
limitan a decir qué no debe decirse (prescriptivo), lo que debe hacer un lingüista (no
prescriptivo) es documentar los hechos.
La diferencia entre lo prescriptivo y lo descriptivo no es tan sencilla; una buena
gramática debe saber distinguir entre lo importante y, que, por lo tanto, debe ser
documentado, y lo que no.

La lingüística teórica y la lingüística aplicada.
La lingüística aplicada se da cuando se emplean los conocimientos lingüísticos
teóricos a elementos ajenos a la lingüística. La aplicación de los conocimientos
lingüísticos teóricos pueden aplicarse.
Es curioso observar cómo se dan errores en un tipo concreto de verbos: los verbos
intransitivos puros o inergativos (sonreía, patinar, tener, caminar, gritar, nadar… etc)
son aquellos que no requieren CD:


                                                                                        8
Ana cocina muy bien
Junto a estos verbos encontramos los verbos ergativos o inacusativos no presentan
objeto directo y son verbos de aparición (llegar, florecer, pasar, quedar, faltar,
romperse, caer, nacer, surgir, acabar, desaparecer…).
Los verbos inacusativos son verbos que significan procesos (proceso de…); el sujeto
interviene o se ve afectado por esos procesos (no acciones). El sujeto no es el agente,
sino el paciente (el participante en un elemento que se ve afectado por el proceso o
evento). El sujeto presenta más rasgos de CD que de sujeto, lo único que tienen de
sujeto es la concordancia cuando, en realidad, por su comportamiento sintáctico, más
bien son CD.
Muchos verbos inacusativos permiten a través de la derivación nominal participios
pasivos (los intransitivos puros no lo admiten): llegar  la llegada, caer  la caída
Los inacusativos y los transitivos aceptan los sintagmas nominales escuetos como
sujetos o CD (SN sin determinante):
Compramos (dos/los/unos) tomates  CD
Llegaron (varias/las/unas) cartas  Sujeto
Los verbos intransitivos puros no permiten sujetos escuetos:
Niños sonrieron
En los inacusativos hay una tendencia a presentar el sujeto tras el verbo:
Vinieron niños a la exposición - Niños vinieron a la exposición
Comenzaron las fiestas - Las fiestas comenzaron
También admiten los transitivos y los inacusativos “recién”, mientras que los
intransitivos puros no lo admiten.
Muchos verbos transitivos pueden convertirse en intransitivos inacusativos mediante
la pronominalidad.
Juan despertó a Ana          Juan se despertó
Este tipo de sujetos generará errores gramaticales en la construcción de oraciones.

El quesuismo supone el abandono del uso de cuyo en el habla normal.
En los ejemplos:
En todas las lenguas conocidas que tienen construcciones de relativo, existe una
jerarquía de relativización. Muchas lenguas solo pueden relativizar el sujeto, en caso
de poder relativizar algo más, será el CD, otras lenguas, además de sujeto y CD,
permiten relativizar los CPrep no directos, y, finalmente, hay lenguas que además de
esto, pueden relativizar el posesivo, como en el español cuyo.

Lingüística de las lenguas, lingüística teórica y lingüística descriptiva
Hay miles de lenguas en el mundo, la lingüística de las lenguas pretende estudiarlas.
Los objetivos de la lingüística de las lenguas son el conocimiento de la realidad, la
búsqueda de universales lingüísticos, las tipologías lingüísticas y los criterios de
validez de unidades de análisis.
Los objetivos instrumentales son el estudio de la propia lengua.

En las lenguas existen categorías explícitas o abiertas: aquellas que se manifiestan de
forma morfológica: categorías de género, número, caso…
Las categorías gramaticales encubiertas, es decir, no manifiestas, no aparecen de
forma explícita, pero existen, y pueden ser descubiertas en la sintaxis.
Los rasgos gramaticales que se manifiestan en una lengua, de manera completamente
transparente, en otras lenguas no se muestra de manera tan clara.



                                                                                     9
En español funciona la distinción entre lo animado y lo inanimado, aunque no queda
marcada de forma explícita. Existe una jerarquía universal a la hora de describir lo
animado de lo inanimado.
El carácter más específico de un referente no es una categoría que se marque
explícitamente en español.
En español, un uso esencial del imperfecto, supone que en una narración, las parte
narrativas van en pretérito perfecto simple, mientras que las partes secundarias de la
narración: las descriptivas, van en pretérito imperfecto.

Las categorías vacías son construcciones que existen desde el punto de vista
semántico y gramático pero que no se realizan fonológicamente.



2. Tipología y universales.
Los universales de lenguaje nacen de dos preguntas: ¿qué tienen en común las lenguas
entre sí? y ¿en qué pueden diferir las lenguas?
Todas las lenguas presentan adjetivos de forma, tamaño y color.
Casi todas las lenguas presentan subordinación.
No existen lenguas que presenten flexión pero no derivación.
La construcción de las interrogativas presenta un desplazamiento de sintagmas en
todas las lenguas.

El objetivo de la lingüística de las lenguas es la búsqueda de universales lingüísticos.
La mente humana obliga ciertas similaridades en las lenguas; hay una relación
evidente entre el lenguaje y la mente humana, por lo que aquellas características
comunes de las lenguas delatan la mente humana.
Las lenguas son sistemas en los que cada elemento tiene el valor que tiene en función
de los demás elementos del sistema.
Esto supondrá que cada lengua es esencialmente distinta de las demás, a pesar de
estos sí hay características que comparten todas las lenguas.

Los universales lingüísticos pueden definirse como reglas o fenómenos gramaticales
que se dan en todas las lenguas.
Los universales lingüísticos son una aserción que se dan en todas las lenguas, sin
embargo son de carácter demasiado general.
También son, los universales lingüísticos propiedades que todas las lenguas tienen
entre sí.
No obstante nada de esto supone un absoluto, estaríamos hablando más bien de
tendencias.
Algunos universales podrían ser:
· Todas las lenguas tienen nombres, verbos y adjetivos. Esto no supone que todas las
lenguas tengan las mismas características formales.
· Todas las lenguas habladas por el ser humano tienen palabras que designan
entidades (hombre, mujer, niño…). Hay nombres más prototípicos que otros.
· Todas las lenguas tienen pronombres que involucran al menos tres personas y dos
números.
· Todas las lenguas tienen interrogativos.




                                                                                     10
Decimos que un universal es sustantivo cuando un elemento es común a todas las
lengua
Los universalesformales tratan cómo es la gramática de todas las lenguas: son
requisitos que operan sobre la gramática, sobre la forma de construir de todas las
lenguas.
Se mantiene la tesis de que las estructuras se dividen en dos ramas.
Uno de los universales formales es la convención de la X`. El orden de los
modificadores de un sustantivo no es arbitrario.
Existen normas que se aplican a casi todas las lenguas, este fenómeno lo explican las
teorías formalistas, que afirman que existen universales en las lenguas porque estas
son productos de una capacidad cognitiva de los seres humanos que es igual en todos
los seres humanos.
Las teorías funcionalistas aluden a que los universales son la consecuencia lógica del
hecho de que todas las lenguas son mecanismos para la comunicación, y no tanto a los
procesos mentales de los individuos (la lengua es una herramienta que en cualquier
cultura sirve para lo mismo).
Hay también teorías que exponen que no existen los universales, esto, sin embargo,
no es verdad, ya que sabemos que se dan hechos en las lenguas que pueden darse en
las demás, y viceversa.
Una teoría lingüística, sea del tipo que sea, no supone otra cosa que el ver qué cosas
pueden darse en las lenguas y qué cosas no.
Universales del lenguaje:
· Si tiene artículos tendrá otros determinantes.
· Una lengua debe tener recursos subordinantes.
· Una lengua debe tener conectores.
· Una lengua debe tener cuantificadores (numerales)

Hay dos tipos de universales: los absolutos, que son características que comparten
todas las lenguas. Los universales estadísticos son características presentes en la
mayoría de las lenguas. A su vez los universales pueden ser irrestrictos o implicativos.

                                       irrestrictos   implicativos
                     ABSOLUTOS            TIPO A        TIPO C
                    ESTADÍSTICOS          TIPO B        TIPO D

Los universales de TIPO A son universales absolutos, no restringidos; son
características de todas las lenguas.
· Todas las lenguas disponen de categorías pronominales que involucran al menos tres
personas (yo, tú, él) y dos números.
· Todas las lenguas, en el orden no marcado, la condición precede a la conclusión.

Los universales del TIPO B son estadísticos, no restringidos; son características de
muchas lenguas, pero no absolutas.
· La mayoría de las lenguas disponen de fonemas consonánticos nasales.
· En las oraciones declarativas de las lenguas, el orden estadísticamente dominantes es
aquel que antepone el sujeto al CD.

Los universales de TIPO C son implicativos y absolutos. Esto supone que se formulan
bajo una condición y se dan en todas las lenguas.



                                                                                     11
· Si una lengua tiene flexión también tiene derivación.
· Si una raíz va acompañada de un morfo derivativo y un morfo flexivo, el morfo
derivativo va entra la raíz y el morfo flexivo.
· Si una lengua tiene como orden dominante VSO, sitúa las palabras o expresiones
interrogativas al principio.
· Si una lengua tiene adjetivos para formas, también los tendrá para color y tamaño.

Los universales de TIPO D son implicativos y estadísticos; no son generales, sino
estadísticos y requieren ser formulados bajo una condición.
· Si una lengua sitúa el objeto antes del verbo, su morfología tiende a ser aglutinante.
· Si una lengua sitúa el verbo antes del objeto, su morfología tiene a ser fusiva.

Los universales de tipoA son absolutos, no condicionados:
1) Todas las lenguas tienen pronombres con (al menos) tres personas y dos números.
Los universales de tipoB no se dan en todas las lenguas pero sí tienen una presencia
fuerte, son estadísticos, no condicionales:
1) La mayoría de las lenguas disponen de fenómenos consonánticos nasales.
Los universales del tipoA y tipoC coinciden en que ambos son universales absolutos.
Sin embaro los de tipoC están condicionados por un elemento:
1) Si una lengua tiene flexión entonces también tiene derivación.
Los universales de tipoD son aquellos que estadísticamente se dan en la mayoría de
las lenguas, pero debe cumplir una condición.

Hay unos elementos léxicos de las lenguas que son universales a todas las lenguas.Es
el caso de tú y yo.Esto, sin embargo, no ocurre en todas las lenguas de la misma
manera, muchas lenguas distinguen un tú femenino y otro masculino, o de distancia…
etc.
Otra de las palabras que suelen ser universales es madre. Esta palabra existe en todas
las lenguas, pero no se comporta de la misma manera, en ocasiones puede tener otros
significados que no se aplican a las demás lenguas, como en español.

El relativismo lingüístico explica que las lenguas pueden variar entre sí de formas
imprevisibles, afirmando que cada lengua estructura la realidad de una forma propia y
peculiar.
Esta tesis suele ir asociada a una segunda tesis llamada determinismo lingüístico, que
supone que cada lengua determina la visión del mundo (la conceptualización) de sus
hablantes.
De forma más relajada se puede señalar que hay una interacción entre lenguaje y
cultura.
Se puede pensar que cada sociedad trata en el léxico aquello que es importante para
esa cultura. Pero no parece que haya diferencias cognitivas esenciales entre los seres
humanos por la lengua que hablan. Las “carencias” de una lengua respecto a sus
distinciones gramaticales no suponen en modo alguno la incapacidad de sus hablantes
para distinguir la realidad.

Como universal tenemos el principiodeacomodación (máxima de Humboldt) supone
que debemos hablar haciendo uso de nuestra teoría de la mente, debemos hablar
respecto a lo que el otro sabe o espera.




                                                                                     12
Otro universal del lenguaje supone el principiodeconformidad, que supone que el
habla se da de forma acorde a la pertenencia concreta a un grupo social con el que se
desea identificarse.Esta principio tiene mucho que ver con la aceptación grupas.

Otros universales pragmáticos, basados en el principiodecortesía, que opera en todas
las lenguas del mundo y que se basa en que se debe ser cortés. Este principio general
se deriva en un conjunto de máximas que tendemos a cumplir cuando hablamos. Estas
máximas también resultan universales:
· La máximadetacto supone que se debe minimizar las expresiones que constituyan
una carga para el otro, maximizando las que le suponen un beneficio.
· La máximadegenerosidad supone minimizar el beneficio propio y maximizar el del
interlocutor.
· La máximadeaprobación: no es cortés despreciar al otro, y por ello se debe apreciar
al interlocutor, minimizando el desprecio.
· La máximademodestia se basa en la minimización del aprecio hacia uno mismo.
· La máximadeacuerdo expone que se debe maximizar el acuerdo, tratando de
empequeñecer los desacuerdos.
· La máximadesimpatía (empatía) propone la maximización de la empatía.

En ocasiones (por la cultura) se pueden enfrentar dos metas como la cortesía o la
amabilidad, no teniendo porque ir conjuntamente. Por lo que el principio de cortesía a
veces se ve ensombrecido ante el principio de amabilidad.
La primera cortesía supondrá el habla.

El cambiolingüístico supone otro tipo de universales del lenguaje. Se da en las
gramaticalizaciones, cuando el significado léxico cambia, como en el verbo ir y voy a
quedarme aquí, donde ha cambiado el significado; ha perdido el significado de
desplazamiento. En este caso la perífrasis verbal tiene valor de futuro.
Un contenido léxico pasa a tener un valor gramatical, se trata de un proceso de
gramaticalización.
Esto se repite en muchos otros casos.

La gramaticalización es un cambio que se produce con el tiempo, de lo léxico a lo
gramatical; lo cual acarrea una pérdida total o parcial del significado original.
La gramaticalización se da porque toda lengua enriquece su morfología o sintaxis por
medio de este proceso.

El principio de supervivencia de lo más frecuente supone que si se abandona una
distinción gramatical, sobrevive la categoría más frecuente.

El cambio lingüístico registra otras tendencias que se cumplen en todas las lenguas.
Parecen existir rutas universales en el cambio lingüístico. Respecto a fonética, muchas
lenguas del mundo han pasado de la oclusiva, labial, sorda /p/ a /f/, que a su vez se
aspira en /h/ para acabar desapareciendo ø.
En muchas lenguas existen cambios irreversibles, de forma que no pueden ser
reversibles.
El fonema /k/ en muchas lenguas han pasado a pronunciarse como „ts, pero nunca al
revés.
Se da en una dirección, pero no en la inversa, que la africada dental alveolar /ts/ puede
simplificarse en /‟s/ o /z/.


                                                                                      13
Un caso excepcional es el de los llamados pidgin o criollos. El tipo de comunicación
elemental dado en los pidgin, en la siguiente generación, necesitaba de un código para
que los niños pudiesen aprenderla, por lo que, a partir del pidgin se dio una verdadera
lengua, tan compleja como las lenguas naturales: el criollo. Resulta curioso en los
criollos que todos son muy similares; son más parecidos entre sí que con su lengua
base.
Estos universales en los pidgin evidencian las características comunes:
1. Todos ellos presentan un orden en la oración de S-V-O.
2. La gramática de los artículos es muy similar: hay un artículo definido para referirse
a cosas específicas, hay un artículo indefinido para referirse a nuevos referentes, y no
hay nada para todo lo demás.
3. Se dan verbos con expresión de tiempo-aspecto-modo.
4. Se presenta una ausencia de verbos copulativos en oraciones atributivas de
presente.
Todo esto se da debido al bioprograma, que supone que todos tenemos unas
capacidades lingüísticas innatas que, durante el desarrollo del niño, activa un
conocimiento del lenguaje similar en todos los individuos, lo que hace que el
producto (los criollos) sean similares en su gramática.

Una de las teorías acerca de la existencia de los universales del lenguaje es que
existen porque todos somos hijos de una lengua madre que ha dejado su semejanza en
todas las lenguas, esta explicación presenta sus problemas, ya que resulta imposible
explicar entonces porqué varían tanto las lenguas entre sí.
Otra explicación es que las lenguas son similares entre sí porque están en contacto.
Aunque sí es verdad que se pueden dar préstamos entre dos lenguas en contacto,
pueden coincidir geográficamente lenguas de familias muy diferentes, por lo que no
pueden explicar los rasgos comunes de las lenguas.

La hipótesis innatista supone que poseemos una capacidad innata para el lenguaje que
justifica que las lenguas sean más o menos iguales: si una lengua es el producto de la
mente humana, y la mente humana es igual independientemente del ser humano, es
normal que las lenguas de estos seres humanos sean, en lo esencial, muy semejantes.
Esta hipótesis presenta dos versiones, la primera, de Chomsky, supone que en nuestra
mente hay un elemento esencialmente distinto de otros, que es un módulo para el
conocimiento lingüístico. Esta versión puede modelarse, explicando que los seres
humanos desarrollamos el lenguaje a partir de un desarrollo cognitivo general a lo
largo de nuestra infancia; y este desarrollo se da en todos los seres humanos de
manera similar.

El enfoque funcional supone que las lenguas tienen que ser similares entre sí, porque
todas ellas deben resolver casi las mismas funciones (finalidades). Estas funciones
son: especificar la referencia, marcar relaciones agente-evento-tema/paciente, atenuar
las aserciones, vincular segmentos textuales…
La tendencia a que el sujeto preceda al objeto se corresponde en forma y significado
con la realidad comunicada: se transparenta la realidad  primero el sujeto y luego el
objeto. Los sujetos prototípicos son el tema, el orden habitual sería TEMA  REMA
(la información nueva).
En todo enunciado hay un elemento antiguo, conocido, que es de lo que se habla, es el
tema.


                                                                                     14
El rema, en oraciones transitivas, incluye siempre el CD. El rema sigue al tema, y
aporta información nueva.

Tipologías universales
Para explicar la variación interlingüística se pueden clasificar las lenguas atendiendo a
sus necesidades gramaticales.

Hay dos tipologías clásicas:
1) Posibilidades de variación
Se atiende al orden básico o dominante de constituyentes oracionales. Las lenguas
pueden presentar un orden dominante o un orden depalabras libre.
Hablar de orden básico dominante no significa decir que las lenguas tengan un orden
fijo de palabras.

Lenguas de tipo V-S-O: árabe, lenguas célticas, masái, lenguas polinesias.
Lenguas de tipo S-V-O: lenguas romances, lenguas khmer, lenguas germánicas,
lenguas fínicas. Estas lenguas son las segundas más frecuentes.
Lenguas de tipo S-O-V: latín, euskera, lenguas ugrias, lenguas indoarias, lenguas
altaicas, quechua, japonés. Estas lenguas son predominantes en el mundo.

Las lenguas de orden libre realmente responden a la posibilidad de variación de las
lenguas con un orden dominante, aunque esta variación comunicativamente tiene sus
razones.

2) Posibilidades morfológicas
Desde el punto de vista de la morfología también se han establecido tipos de lenguas.
Hay lenguas predominantemente aislantes, predominantemente fusivas o
predominantemente aglutinantes, atendiendo a la manera en la que construyen sus
palabras.

Dentro de las lenguaspredominantementeaislantes (analíticas) tenemos el chino
mandarín, el vietnamita o el inglés.
En las lenguas analíticas cada palabra (normalmente invariable) contiene una sola
información morfológica o léxica.
El español utiliza en ocasiones procedimientos aislantes. Más grande presenta una
información por palabra.

Los procedimientos flexivos, fusivos o fusionales se dan en el latín y el español.
Presentan flexiones con información morfológica y gramatical, de forma que cada
palabra contiene muchas informaciones que resultan identificables, pero no
separables.

Las lenguas aglutinantes contienen más de una información por palabra, pero
podemos encontrar los segmentos de esta información. Son lenguas como el swahili,
el español, el turco o el euskera.
Los procedimientos aglutinantes y los fusivos coinciden en que una palabra posee
información gramatical, sin embargo en las lenguas aglutinantes pueden identificarse
cada elemento que posee una información.
Con respecto a estas tipologías morfológicas podemos encontrar a la vez elementos
fusivos y aglutinantes.


                                                                                      15
En des-agrad-ó el segmento ó es localizable pero fusivo, ya que se muestra la
información de persona, número, tiempo y modo. Estos elementos son llamados
morfo baúl.
Hay lenguas que emplean este procedimiento polisintético como el tiwi o el yupik,
que emplean procedimientos del tipo fusivo y aglutinante para construir palabras tan
largar que en otras lenguas serían oraciones.

Diferencias lingüísticas
La conexión cognitiva, hipótesis de Sapir y Whord trata la unión del relativismos con
el determinismo. Esto supone que las lenguas determinan la forma de ver el mundo de
sus hablantes.
Las gramáticas de una lengua no sirven para describir otras, a pesar de que las
primeras gramáticas de las lenguas romances empleasen la gramática latina como
apoyo.
Siempre hay una excepción en las semejanzas entre lenguas: todas las lenguas marcan
las interrogativas, tienen nombres, adjetivos, verbos… Esto es así, sin embargo se da
en diferentes grados en las distintas lenguas.

Categorías gramaticales
Las categorías gramaticales no son clases de palabras, son informaciones de tipo
gramatical, no léxico, y pueden codificarse en la morfología de las palabras (no
necesariamente de forma exclusiva).

Algunas categorías gramaticales son el caso gramatical, el aspecto…
Las categorías gramaticales clásicas contempladas en la gramática son:
1. Persona gramatical  yo, tú, cantáis, llueve.
2. Número gramatical  gato/gatos, canto/cantamos
3. Género gramatical  gato/gata, sofá, mesa
4. Caso gramatical 
5. Tiempo gramatical  Juan fue/irá/va a Madrid
6. Aspecto  Juan durmió ocho horas / Juan durmió a las ocho / Juan se durmió a las
ocho
7. Modo  Estoy buscando a alguien que sabe/sepa Coreano
8. Voz 
9. Deixis  ir/venir, este/ese/aquel
10. Modalidad  serán las 11 / habría unas mil personas / deberías ayudar.

La modalidad puede tener que ver con el grado de compromiso del hablante respecto
a lo que dice.
La modalidad epistémica es el reflejo del grado de compromiso que un hablante
tiene con respecto a la veracidad de lo que dice. Si no queremos comprometernos
totalmente podemos modalizar el enunciado (quizás, creo, tal vez…).
La modalidad epistémica da una información que no es léxica, pero no es gramatical,
es una información de tipo pragmático: tiene que ver con el contexto y con la
intención comunicativa.La pragmática intenta estudiar las intenciones comunicativas.
La modalidad epistémica no aporta una información gramatical, sino de tipo
pragmático, aunque sí es una categoría gramatical, ya que manifiesta cierta
información por medios que son morfológicos (ofrecen información gramatical o
pramática y además puede codificarse morfológicamente).



                                                                                  16
Las categorías gramaticales han quedado definidas como aquellas que se codifican en
la morfología.
La modalidad deóntica no tiene que ver con el conocimiento, sino con la expresión
del grado de necesidad, deseo, obligación o deber. Se expresa el grado estas
emociones (ojalá/tienes que/debes).
Un tipo especial de modalidad es el de la evidencialidad, que supone algo evidente,
conocido a través de los sentidos. Tiene que ver con el grado de compromiso del
hablante respecto a la veracidad de lo que dice, que sirve para especificar la fuente de
información de la proposición.
La evidencialidad y la modalidad epistémicas: ambas se refieren a la veracidad de la
información, sin embargo la evidencialidad se remite a la veracidad de la fuente de
información.
Los evidencialoides son expresiones que representan el grado de evidencialidad
(diceque, porlovisto, al parecer….) Estos recursos no son propiamente evidenciales,
sino que se llaman evidencialoides porque se reflea la fuente de información no a
través de la morfología sino a través de recursos léxicos y sintácticos.
En el español no existen evidenciales que se manifiesten en la morfología, sin
embargo puede que esto no sea del todo así, se dice que existen marcadores de acceso
no directo a la información proporcionada; estaríamos ante las inferencias de uso de
tiempos verbales de futuro, condicional… como en:–No están en casa / -Habránido
al cine.



3. La base cognitiva del lenguaje.
El conocimiento del lenguaje y su adquisición.
Sabemos que hay universales del lenguaje, cuanto menos, en la forma de
características que tienden a compartir las lenguas.

Lo que diferencia la mente de un ser humano que de otros animales es una cuestión
cuantitativa más que calitativa. El tipo de inteligencia general parece que no es tan
distinto. La diferencia esencial entre humanos y animales es que estos últimos no
hablan. Los humanos poseemos una capacidad exclusiva e innata para el lenguaje.
Esta capacidad innata consiste en algo más que una predisposición para el lenguaje,
esta predisposición consiste en llegar a interpretar ruidos como símbolos.

Los niños necesitan una entrada de datos lingüísticos procedente de la gente que los
rodea. Hay niños que con una entrada mínima de datos logran construir una lengua a
partir de un código muy simplificado.

El funcionamiento del conocimiento propiamente lingüístico con respecto a otros
procesos cognitivos supone que poseemos capacidades diferentes respecto a diversos
tipos de conocimiento.
Según los funcionalistas hay una relación directa entre la capacidad mental que nos
lleva al lenguaje y nuestra inteligencia general.
Por lo general se acepta que el conocimiento lingüístico se relaciona con otros
conocimientos cognitivos, sin embargo la aptitud del lenguaje no tiene que ver con
otros la inteligencia general.




                                                                                     17
Los procesos de adquisición y los procesos de aprendizaje. Buena parte de los
lingüistas actuales opinan que las capacidades lingüísticas son innatas. Asociando este
concepto de innatismo podemos señalar que las habilidades se adquieren sin
instrucción explícita. El papel de los padres no es especialmente importante en la
instrucción de lenguaje, pero sí en conseguir que los niños tengan una gran entrada de
datos.
El proceso de desarrollo lingüístico de un niño es un proceso de adquisición según la
mayor parte de los lingüistas.
La diferencia entre adquisición y aprendizaje es que la adquisición tiene que ver con
lo biológico, es un proceso subconsciente de adquisición de conocimiento gracias a
nuestra dotación genética, mientras que el aprendizaje es un proceso consciente de
incorporación de conocimientos, normalmente a través del contacto cultural.
La adquisición se liga a una serie de procesos de tipo procedimental, de forma que no
podemos explicitar la técnica de lo aprendido.

Aunque hay una distinción entre adquisición y aprendizaje, no son dos realidades
absolutamente enfrentadas.

Ni el pensamiento es anterior al lenguaje ni el lenguaje es anterior al pensamiento, se
trata de dos elementos independientes. Esta teoría de Chomsky supone que el
desarrollo lingüístico es independiente del desarrollo cognitivo general. Esta teoría se
basa en el concepto de innatismo. Esto supone que el lenguaje es algo instintivo,
especialmente en lo que se refiere a la gramática (la adquisición del léxico tiene
mucho de cultura). Desde el nacimiento se poseen las estructuras para construir
oraciones.
Hay algo más que una mera predisposición para el lenguaje. Nacemos con un cuerpo
de conocimientos lingüísticos genéticamente preespecificados.
Esto supone que el niño, previo aprendizaje del lenguaje, tiene la capacidad de
aprender cualquier gramática de cualquier lengua.
El niño sufre el lenguaje, no es algo que haga él, es el paciente, no le agente; el
lenguaje constituye uno más de los procesos de desarrollo que viene determinado por
nuestra condición genética. El input supone la entrada de datos que se emplean para
ver si refutan o afirman las bases gramáticas genéticas.
El lenguaje constituye una parte más del desarrollo de nuestra programación genética
y necesita de un entorno adecuado.

El innatismo chomskiano se apoya en:
· Las semejanzas entre lenguas, que suponen que la lengua está en la mente humana
desde un principio y de ahí las semejanzas entre todos los individuos en el lenguaje,
independientemente del idioma.
· La extrema facilidad y eficacia en la adquisición de la lengua materna, que supone
que el aprendizaje de una lengua para un niño es mucho más sencillo que para un
adulto.
· Las pautas universales en la adquisición del lenguaje: todos los niños aprenden el
lenguaje de forma casi homogénea, y este aprendizaje se da en etapas similares.
Las etapas de adquisición del lenguaje comienzan con un balbuceo, pasan a una
protoconversación, que es seguida por un comienzo de la comprensión verbal y la
pronunciación de alguna palabra que se irá desarrollando.




                                                                                     18
El periodo de dos palabras del niño obedece en todas las lenguas a esquemas del
mismo tipo, en el que se señala al agente y una acción, un objeto, a la acción y un
objeto, a la entidad y un atributo o un locativo…
· El período crítico en el aprendizaje de lenguas, donde la pubertad supone el límite
para la adquisición del lenguaje. Los niños ajustan su conocimientos innatos a la
realidad lingüística que los rodea, por lo que puede haber variación en la adquisición
del lenguaje.
· La pobreza de estímulos es el argumento principal para defender la postura
innatista.
· El gen del lenguaje (gen FOX-P2) supone el gen que nos ha permitido desarrollar el
lenguaje, esto se sabe porque las mutaciones de este gen inhiben las capacidades del
lenguaje. Este gen no es el único involucrado en el desarrollo del lenguaje. Se supone
además la existencia de un órgano específico para el lenguaje (aunque no sea un
órgano físico).

La gramática universal no es más que un principio de condiciones y reglas que nos
permiten desarrollar el lenguaje.
El proceso de adquisición va de una gramática universal, que es parte de esa herencia
genética que poseemos y supone un principio de construcción de las lenguas que
necesariamente comparten. Esto se complementa con características que una lengua
puede o no tener, y así se fijanparámetros. Estos parámetros, además, debe
complementarse con el dominio de características idiosincrásicas de una lengua
concreta: los elementosperiféricos.

El parámetro de sujeto nulo supone que hay lenguas de sujeto omitido.
El proceso de adquisición es parecido al progreso científico. El mecanismo de
adquisición del lenguaje (LAD) le permite al niño contrastar los datos con la
información de su mente, lo que le permite construir un modelo de gramática
hipotético que se pone en contacto con los datos le fuerza a construir una segunda
gramática hipotética que de nuevo pone en contacto con la información de su mente
para conseguir una gramática firme.

    Aplicación de principios de la gramática universal + ajuste de parámetros +
                     incorporación de propiedadesperiféricas

Un niño adapta su conocimiento lingüístico a lo requerido por la lengua que aprende.
El argumento principal es el de la pobreza de estímulos (problema de Platón o de
Russel), plantea que los seres humanos que tenemos un contacto con el mundo y una
experiencia pobre somos capaces de adquirir grandes conocimientos.
Un hablante ha observado un conjunto muy limitado de enunciados de su lengua, y a
pesar de esto, es capaz de reproducir un número indefinido de oraciones que nunca
antes había oído o dicho, esto supone que debemos poseer conocimientos innatos.

Hay dos teorías que intentan explicar el funcionamiento de la mente humana en
función de la estructura más o menos global de la mente humana.
Una de las teorías propone que la mente es un instrumento general, mientras que la
otra teoría presenta una mente compartimentada donde cada uno de los módulos se
encarga de tareas concretas. Chomsky defenderá un módulo mental encargado de la
lengua que se servirá de otros módulos interrelacionados pero que funcionará de
manera autónoma. Es la tesis de la modularidad, que insiste en que para desarrollar


                                                                                   19
el lenguaje un niño no necesitará desarrollar la inteligencia general, ya que serán
desarrollos autónomos.
Se establece que las características típicas de los módulos son:
Obligatoriedad: el módulo actúa de forma automática y obligatoria.
Encapsulamiento: los módulos funcionan sin intervención de la inteligencia general.
Rapidez: los módulos actúan de manera instantánea.
Arquitectura neuronal propia: debe haber una cierta zona neuronal encargada de
esa actividad neuronal.
Deteriorosespecíficos: los deterioros específicos de esas zonas afectarán a la función
del módulo.
Aislamiento informativo: la información que requiere cada uno de esos módulos es
específica, no se puede procesar una información de un módulo que viene mediante
una vía que no pertenece a ese módulo.

El desarrollo de la inteligencia general es independiente para el desarrollo de la
inteligencia lingüística, esto se explica porque la adquisición normal del lenguaje está
garantizada para los niños, a partir de la pubertad es altamente improbable la
adquisición normal del lenguaje. Esto se ve contrastado con el hecho de que la
inteligencia general puede desarrollarse sin los estímulos concretos que desarrollan el
lenguaje, y, a partir de la pubertad, la inteligencia puede desarrollarse, pero no el
lenguaje.
Esto también se ve en afecciones que afectan a la inteligencia pero no al lenguaje, y
viceversa.

La forma es autónoma con respecto al significado, lo que puede conectarse con la
tesis de la modularidad.
El principio de no iconicidad (inmanencia, autonomía de la gramática) supone que la
forma es independiente del significado o de cualquier otro factor externo. La
estructura de las lenguas no puede explicarse desde su significado ni desde su
función.
La sintaxis y en general los asuntos formales de la lengua no tiene mucho que ver con
el significado.

Los funcionalistas dicen que carece de sentido no pensar que lo esencial en el
lenguaje es lo que pasa en nuestra mente, que supone cifrar en sonidos lo que pasa en
nuestra mente. Supone explicar cómo desde una idea de la mente se consigue emitir
una cadena de sonidos que reflejen ese pensamiento. Lo que interesa es explicar cómo
las formas sirven a los significados. Así las formas lingüísticas no serán formas en sí
mismas, serán medios para un fin, siendo el fin la comunicación.



4. Lenguaje y comunicación. Enfoques funcionales en el estudio del
lenguaje.
La sintaxis es el estudio de los principios de las lenguas que nos permiten formar
oraciones.
La gramática descriptiva intenta describir cómo funciona la gramática de las
lenguas. Busca establecer el funcionamiento de la gramática de las lenguas.




                                                                                     20
La gramáticaprescriptiva se centra en la normativa sobre el funcionamiento de estas
gramáticas. Las normas son el ámbito de actuación de la gramática prescriptiva o
normativa; establecen qué debe hacerse.
Una construcción es incorrecta si afecta a las normas, siendo “desaconsejables” para
el buen uso del castellano, pero no supone que sean agramaticales, simplemente son
incorrectas.

La frontera entre lo agramatical y lo incorrecto es en ocasiones difusa, pero sabemos
que lo agramatical es aquello que no se ajusta a las reglas gramaticales de una lengua.
Lo incorrecto es aquello que se aparta de las reglas de buen uso de la lengua.
Cuando los hablantes dicen algo, es incorrecto, no agramatical, ya que todos seguimos
una gramática.

Las categorías intermedias se representan mediante la „, así, en: la niña bonita sería:
la D, niña bonita  N‟  N (niña) y A (bonita).
Las expresiones referenciales, aquellas que se refieren a una unidad del mundo.
Las expresiones referenciales pueden estar vacías de contenido semántico
En todo SN nominal hay una parte referencial y una predicativa. La parte referencial
es el determinante y la parte predicativa es la X, que en este caso es niñabonita, es
menos complejo que un sintagma, pero más complejo que una categoría como la de
nombre; es una categoría intermedia.
Si un conjunto de palabras es sustituible por un pronombre es que es un constituyente;
sucede lo mismo si ese grupo puede elidirse en su totalidad, como en Yo prefiero el
vino blanco de Rueda al vino blanco de la Rioja.

La convención de la X con barra dice que cualquier sintagma se constituye por el
especificador, por elementos intermedios que poseen el núcleo y por sus
complementos.
Los verbos seleccionan papeles semánticos de sus acompañantes que pueden ser
exigidos por el verbo (argumentos: agente (sujeto), tema (CD), destinatario (CI)) o
adjuntos, que no son exigidos por el verbo. Se establecerá así el orden de análisis. Los
adjuntos se situarán lo más lejos posible del verbo.
Juan  especificador del SV.
Colocó la toalla en el radiador para secarla  V‟
V‟ - adjunto para secarla
V‟ -complemento2en el radiador
V‟ + complemento1 colocó(V)la toalla(complemento1)
La jerarquía de complementos y adjuntos, en un SN, cuando hay dos complementos,
el orden no es aleatorio, hay una mayor relación entre algunos complementos,
modificando el más alejado al N+complemento1.
La  determinante
Catedral vieja de Salamanca  N‟
N‟ - complemento2  de Salamanca
N‟ + complemento1  catedral (N), vieja (complemento1)
La jerarquía de los CN sigue el mismo análisis de estructura.
Los elementos argumentales que pueden elidirse resultan menos importante desde el
punto de vista de la estructura semántica.

El verbo es el núcleo del SV, pero no es el núcleo de las oraciones. De acuerdo con la
teoría Chomskiana el núcleo de la oración es la flexión (el tiempo, persona, modo,


                                                                                     21
aspecto). Así, la flexión será el núcleo de la oración, quedando el verbo sin flexión
como núcleo del SV. Esta sería la estructura profunda de la oración.
Flexión‟
Flexión‟ + V‟
Presente de indicativo, 1ªpersona del singular  Flexión
La flexión como núcleo se explica porque la referencia temporal-aspectual-modal de
la oración no afecta sólo al predicado, sino a toda la oración (sujeto incluido); y desde
el punto de vista semántico, el valor de la oración depende de estos aspectos flexivos.
La interpretación total de la oración dependerá de la flexión, así, no será lo mismo:
Como no termines, me largo, que Como no terminas, me largo.




                                                                                      22
EXAMEN LINGÜÍSTICA

1. Preguntas de opción múltiple.
La construcción Has caído el vaso
1. Es agramatical
2. Es incorrecta
3. Es inaceptable

Las gramáticas prescriptivas se centran en
1. las reglas lingüísticas
2. los principios universales
3. las normas

Las lenguas en las que la estructura oracional no es jerárquica se denominan
1. No configuracionales
2. Arbitrarias
3. Lenguas OSV


2. Preguntas de respuestas MUY breves
Cite tres argumentos que fundamenten la teoría innatista chomskiana
Pobreza de estímulos…


3. Preguntas de respuesta no muy larga
El argumento del a pobreza de estímulos es para los chomskianos el más consistente
para explicar el carácter innato del lenguaje. Explíquelo.

4. Preguntas de respuesta muy larga


Las respuestas en blanco no serán negativas.
6 preguntas acertadas es 0
No se quita por contestar mal, pero hay que acertar más de 6 preguntas.
7 – 0,3
8–1
9 – 1,7
10 – 2,4
11 – 3,2
12 – 4,0
13 – 4,7
…
La longitud de la respuesta dependerá de los puntos que valga la respuesta.
Se debe explicar (menor que exponer) como si hablásemos ante un compañero.
Ejemplificar.
No irse por las ramas.
No hay que ser lacónico, no hablar demasiado.
La buena exposición se premia, las faltas de ortografía y redacción, NO.
Se debe emplear un registro formal, ser preciso y utilizar la terminología.



                                                                                 23

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Análisis del discurso
Análisis del discursoAnálisis del discurso
Análisis del discursoCarlia Cruz
 
Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)
Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)
Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)Gaby Collaguazo
 
Gramatica transformacional
Gramatica transformacionalGramatica transformacional
Gramatica transformacionalalan miguel
 
Ciencias auxiliares de la comunicacion
Ciencias auxiliares de la comunicacionCiencias auxiliares de la comunicacion
Ciencias auxiliares de la comunicacionEmerson Escalante
 
El signo y los signos
El signo y los signosEl signo y los signos
El signo y los signosshirleeygz
 
Proceso de la comunicacion oral y escrita
Proceso de la comunicacion oral y escritaProceso de la comunicacion oral y escrita
Proceso de la comunicacion oral y escritaWendy Belen
 
Lingüística...
Lingüística... Lingüística...
Lingüística... Loret Andy
 

La actualidad más candente (20)

Conceptos básicos de la pragmática
Conceptos básicos de la pragmáticaConceptos básicos de la pragmática
Conceptos básicos de la pragmática
 
Análisis del discurso
Análisis del discursoAnálisis del discurso
Análisis del discurso
 
La Sociolinguistica
La SociolinguisticaLa Sociolinguistica
La Sociolinguistica
 
Chomsky y la gramatica generativa
Chomsky y la gramatica generativaChomsky y la gramatica generativa
Chomsky y la gramatica generativa
 
El lenguaje
El lenguajeEl lenguaje
El lenguaje
 
Mapa conceptual: Lenguaje como Instrumento de la Comunicación
Mapa conceptual:  Lenguaje como Instrumento de la ComunicaciónMapa conceptual:  Lenguaje como Instrumento de la Comunicación
Mapa conceptual: Lenguaje como Instrumento de la Comunicación
 
La Competencia Traductora
La Competencia TraductoraLa Competencia Traductora
La Competencia Traductora
 
Los actos de habla
Los actos de hablaLos actos de habla
Los actos de habla
 
Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)
Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)
Lenguaje, lengua y dialecto(diapositivas)
 
Lengua, norma y habla
Lengua, norma y hablaLengua, norma y habla
Lengua, norma y habla
 
Lingüística, lenguaje, lengua
Lingüística, lenguaje, lenguaLingüística, lenguaje, lengua
Lingüística, lenguaje, lengua
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüística
 
Gramatica transformacional
Gramatica transformacionalGramatica transformacional
Gramatica transformacional
 
Ciencias auxiliares de la comunicacion
Ciencias auxiliares de la comunicacionCiencias auxiliares de la comunicacion
Ciencias auxiliares de la comunicacion
 
Estructuralismo y generativismo
Estructuralismo y generativismoEstructuralismo y generativismo
Estructuralismo y generativismo
 
Sociolingüística
SociolingüísticaSociolingüística
Sociolingüística
 
Linguistica del texto
Linguistica del textoLinguistica del texto
Linguistica del texto
 
El signo y los signos
El signo y los signosEl signo y los signos
El signo y los signos
 
Proceso de la comunicacion oral y escrita
Proceso de la comunicacion oral y escritaProceso de la comunicacion oral y escrita
Proceso de la comunicacion oral y escrita
 
Lingüística...
Lingüística... Lingüística...
Lingüística...
 

Destacado

Lingüística general parte1
Lingüística general parte1Lingüística general parte1
Lingüística general parte1Irene Román
 
Lexicografía general y española
Lexicografía general y españolaLexicografía general y española
Lexicografía general y españolaIrene Román
 
Lengua española en la comunicación
Lengua española en la comunicaciónLengua española en la comunicación
Lengua española en la comunicaciónIrene Román
 
Literatura española S.XVIII
Literatura española S.XVIIILiteratura española S.XVIII
Literatura española S.XVIIIIrene Román
 
Modelos literarios del romanticismo europeo
Modelos literarios del romanticismo europeoModelos literarios del romanticismo europeo
Modelos literarios del romanticismo europeoIrene Román
 
Sintaxis del español
Sintaxis del españolSintaxis del español
Sintaxis del españolIrene Román
 
Repaso de sintaxis
Repaso de sintaxisRepaso de sintaxis
Repaso de sintaxisIrene Román
 
Cuaderno de prácticas de sintaxis
Cuaderno de prácticas de sintaxisCuaderno de prácticas de sintaxis
Cuaderno de prácticas de sintaxisIrene Román
 
Literatura española S.XVIII
Literatura española S.XVIIILiteratura española S.XVIII
Literatura española S.XVIIIIrene Román
 
Historia de la lengua
Historia de la lenguaHistoria de la lengua
Historia de la lenguaIrene Román
 
Español de américa
Español de américaEspañol de américa
Español de américaIrene Román
 
Literatura española S.XIX
Literatura española S.XIXLiteratura española S.XIX
Literatura española S.XIXIrene Román
 
Intr. a la sintaxis español
Intr. a la sintaxis españolIntr. a la sintaxis español
Intr. a la sintaxis españolIrene Román
 
Literatura hispanoamaericana
Literatura hispanoamaericanaLiteratura hispanoamaericana
Literatura hispanoamaericanaIrene Román
 
Literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericanaLiteratura hispanoamericana
Literatura hispanoamericanaIrene Román
 
Puntos importantes de la regenta
Puntos importantes de la regentaPuntos importantes de la regenta
Puntos importantes de la regentaIrene Román
 

Destacado (19)

Lingüística general parte1
Lingüística general parte1Lingüística general parte1
Lingüística general parte1
 
Latín
LatínLatín
Latín
 
Lexicografía general y española
Lexicografía general y españolaLexicografía general y española
Lexicografía general y española
 
Lengua española en la comunicación
Lengua española en la comunicaciónLengua española en la comunicación
Lengua española en la comunicación
 
Literatura española S.XVIII
Literatura española S.XVIIILiteratura española S.XVIII
Literatura española S.XVIII
 
Modelos literarios del romanticismo europeo
Modelos literarios del romanticismo europeoModelos literarios del romanticismo europeo
Modelos literarios del romanticismo europeo
 
Sintaxis del español
Sintaxis del españolSintaxis del español
Sintaxis del español
 
Repaso de sintaxis
Repaso de sintaxisRepaso de sintaxis
Repaso de sintaxis
 
Cuaderno de prácticas de sintaxis
Cuaderno de prácticas de sintaxisCuaderno de prácticas de sintaxis
Cuaderno de prácticas de sintaxis
 
Latín
LatínLatín
Latín
 
Literatura española S.XVIII
Literatura española S.XVIIILiteratura española S.XVIII
Literatura española S.XVIII
 
Historia de la lengua
Historia de la lenguaHistoria de la lengua
Historia de la lengua
 
Español de américa
Español de américaEspañol de américa
Español de américa
 
Literatura española S.XIX
Literatura española S.XIXLiteratura española S.XIX
Literatura española S.XIX
 
Intr. a la sintaxis español
Intr. a la sintaxis españolIntr. a la sintaxis español
Intr. a la sintaxis español
 
Literatura hispanoamaericana
Literatura hispanoamaericanaLiteratura hispanoamaericana
Literatura hispanoamaericana
 
Literatura hispanoamericana
Literatura hispanoamericanaLiteratura hispanoamericana
Literatura hispanoamericana
 
Fonología
FonologíaFonología
Fonología
 
Puntos importantes de la regenta
Puntos importantes de la regentaPuntos importantes de la regenta
Puntos importantes de la regenta
 

Similar a Lingüística teórica (20)

La competencia comunicativa
La competencia comunicativaLa competencia comunicativa
La competencia comunicativa
 
Enseñanza comunicativa
Enseñanza comunicativaEnseñanza comunicativa
Enseñanza comunicativa
 
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lenguaCompetencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
Competencia lingüística. un modelo de aprendizaje de la lengua
 
Taller 4
Taller 4Taller 4
Taller 4
 
Lenguaje de señas
Lenguaje de señasLenguaje de señas
Lenguaje de señas
 
Carolina
CarolinaCarolina
Carolina
 
Trabajo de lenguaje
Trabajo de lenguajeTrabajo de lenguaje
Trabajo de lenguaje
 
PSICOLINGUISTICA. GENESIS DEL LENGUAJE
PSICOLINGUISTICA. GENESIS DEL LENGUAJEPSICOLINGUISTICA. GENESIS DEL LENGUAJE
PSICOLINGUISTICA. GENESIS DEL LENGUAJE
 
Desarrollo De La ComunicacióN
Desarrollo De La ComunicacióNDesarrollo De La ComunicacióN
Desarrollo De La ComunicacióN
 
Desarrollo De La ComunicacióN
Desarrollo De La ComunicacióNDesarrollo De La ComunicacióN
Desarrollo De La ComunicacióN
 
psicolinguista
psicolinguistapsicolinguista
psicolinguista
 
Lengujae
LengujaeLengujae
Lengujae
 
ENFOQUE MULTIMODAL.docx
ENFOQUE MULTIMODAL.docxENFOQUE MULTIMODAL.docx
ENFOQUE MULTIMODAL.docx
 
Tarea Competencias Comunicativas
Tarea  Competencias  ComunicativasTarea  Competencias  Comunicativas
Tarea Competencias Comunicativas
 
preguntas
preguntaspreguntas
preguntas
 
Origen del lenguaje
Origen del lenguajeOrigen del lenguaje
Origen del lenguaje
 
Tarea Competencias Comunicativas
Tarea Competencias ComunicativasTarea Competencias Comunicativas
Tarea Competencias Comunicativas
 
Preguntas
PreguntasPreguntas
Preguntas
 
didáctica de la lengua materna
 didáctica de la lengua materna  didáctica de la lengua materna
didáctica de la lengua materna
 
La Lingüística del lenguaje
La Lingüística del lenguajeLa Lingüística del lenguaje
La Lingüística del lenguaje
 

Último

Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxPresentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxYeseniaRivera50
 
Monitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptx
Monitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptxMonitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptx
Monitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptxJUANCARLOSAPARCANARE
 
BIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdf
BIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdfBIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdf
BIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdfCESARMALAGA4
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...fcastellanos3
 
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIORDETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIORGonella
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfromanmillans
 
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDUFICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDUgustavorojas179704
 
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materiales
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materialesTécnicas de grabado y estampación : procesos y materiales
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materialesRaquel Martín Contreras
 
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdfTema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdfDaniel Ángel Corral de la Mata, Ph.D.
 
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024gharce
 
Manejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsa
Manejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsaManejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsa
Manejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsaLuis Minaya
 
c3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptx
c3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptxc3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptx
c3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptxMartín Ramírez
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdfOswaldoGonzalezCruz
 
cuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básicacuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básicaGianninaValeskaContr
 
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfFundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfsamyarrocha1
 
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024IES Vicent Andres Estelles
 
PLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docx
PLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docxPLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docx
PLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docxJUANSIMONPACHIN
 

Último (20)

Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptxPresentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
Presentación de Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje Virtual.pptx
 
Monitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptx
Monitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptxMonitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptx
Monitoreo a los coordinadores de las IIEE JEC_28.02.2024.vf.pptx
 
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdfTema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
 
BIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdf
BIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdfBIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdf
BIOLOGIA_banco de preguntas_editorial icfes examen de estado .pdf
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
 
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIORDETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
DETALLES EN EL DISEÑO DE INTERIOR
 
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptxAedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
Aedes aegypti + Intro to Coquies EE.pptx
 
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdfEstrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
Estrategia de Enseñanza y Aprendizaje.pdf
 
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDUFICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO  2024 MINEDU
FICHA DE MONITOREO Y ACOMPAÑAMIENTO 2024 MINEDU
 
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materiales
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materialesTécnicas de grabado y estampación : procesos y materiales
Técnicas de grabado y estampación : procesos y materiales
 
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdfTema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
Tema 8.- Gestion de la imagen a traves de la comunicacion de crisis.pdf
 
Sesión La luz brilla en la oscuridad.pdf
Sesión  La luz brilla en la oscuridad.pdfSesión  La luz brilla en la oscuridad.pdf
Sesión La luz brilla en la oscuridad.pdf
 
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
SISTEMA INMUNE FISIOLOGIA MEDICA UNSL 2024
 
Manejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsa
Manejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsaManejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsa
Manejo del Dengue, generalidades, actualización marzo 2024 minsa
 
c3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptx
c3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptxc3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptx
c3.hu3.p1.p3.El ser humano como ser histórico.pptx
 
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
5° SEM29 CRONOGRAMA PLANEACIÓN DOCENTE DARUKEL 23-24.pdf
 
cuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básicacuadernillo de lectoescritura para niños de básica
cuadernillo de lectoescritura para niños de básica
 
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfFundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
 
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
 
PLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docx
PLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docxPLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docx
PLANIFICACION ANUAL 2024 - INICIAL UNIDOCENTE.docx
 

Lingüística teórica

  • 1. LINGÜÍSTICA TEÓRICA Profesor: Emilio Prieto de los Mozos Examen: 24 de enero 1.La lingüística teórica. Enfoques. La comprensión del lenguaje como sistema de comunicación. ¿En qué consiste el conocimiento lingüístico? Desde el punto de vista cognitivo los conocimientos lingüísticos que los hablantes tienen de su lengua son conocimientos competentes, es decir, tienen conocimientos que les permiten actuar en cierto campo de actuación. El conocimiento lingüístico es una competencia porque nos sirve para utilizar el lenguaje como medio de comunicación. Esa competencia es un conocimiento de tipo procedimental y tácito: es un conocimiento que no puede explicarse, excepto si estamos formados para ello. El conocimiento lingüístico consiste en la competencia lingüística (gramatical) (Chomsky). El conocimiento lingüístico consiste en la competencia comunicativa (Hymes). Competencia lingüística (Chomsky) La competencia lingüística es el conocimiento (específico, modular, estático) que le permite a un hablante-oyente ideal construir o interpretar un número indefinidamente alto de oraciones de su lengua que, en mayor parte, nunca antes ha construido ni interpretado. Una lengua no es un repertorio ilimitado de oraciones que se aprendan; los seres humanos son, desde el punto de vista gramatical, creativos. La creatividad es una función esencial del lenguaje: la capacidad de decir lo que nunca hemos dicho e interpretar lo que nunca hemos oído. “Lo que concierne primariamente a la teoría lingüística es un hablante-oyente ideal, en una comunidad lingüística del todo homogénea, que sabe su lengua perfectamente y al que no afectan condiciones sin valor gramatical, como son las limitaciones de memoria, distracciones, cambios de centro de atención e interés y errores (característicos o fortuitos) al aplicar su conocimiento de la lengua al uso real” Se alude a un hablante-oyente ideal, no obstante nadie es un hablante-oyente ideal, ya que cada persona tiene sus limitaciones, las comunidades lingüísticas no son del todo homogéneas, se presentan variedades del lenguaje, contextos… etc. La variación es algo consustancial a los sistemas lingüísticos. A todos los hablantes le afectan las limitaciones de memoria, que juegan un papel importante en la construcción textual. Chomsky, pues, idealiza el objeto de estudio, no analizando el lenguaje tal y como lo usan los hablantes de una lengua. Al lingüista le interesa describir ese estado del lenguaje ideal. No interesa la actuación lingüística, que se desvía de los datos idealizados. Se plantea como límite de estudio para la gramática la oración. En la actualidad las oraciones forman textos, las reglas de estructuración de las oraciones no son las mismas que las de las concatenaciones de formación de textos, por lo que no se trata de estudiar los textos, sino las oraciones. 1
  • 2. Chomsky realiza un ejercicio de abstracción, que, aunque poco realista para con la realidad, asienta unos parámetros fundamentales. La ficción de la homogeneidad conviene pues porque: · Es imposible manejar científicamente la infinita variabilidad de datos que proporcionan los usos lingüísticos concretos. · Muchos de los datos de usos lingüísticos concretos son irrelevantes. · Todas las ciencias avanzadas trabajan con datos más abstractos que los que proporciona la observación. El conjunto de datos que habría que explicar y analizar sería tan amplio que metodológicamente sería imposible manejar una base de datos de ese tamaño. Idealizar el objeto de estudio supone quitar esas cosas que interfieren en la formulación de una ley. La distinción entre competencia lingüística y actuación lingüística es esencial. En el uso lingüístico, en opinión de Chomsky, intervienen otros conocimientos no relevantes desde un punto de vista lingüístico. La competencia es el conocimiento, la actuación es la puesta en marcha de ese conocimiento. Para actuar lingüísticamente, además de tener competencia lingüística se necesitan muchos otros conocimientos. La lengua era lo que compartía una sociedad. Este concepto se quita de en medio todos los elementos no pertinentes, secundarios. No es necesario partir del habla de todos los hablantes para describirla, porque de hacerlo se mezclarían grandes cantidades de datos no pertinentes. Chomsky utilizó la letra I para referirse a las competencias lingüísticas: Lengua-I. La Lengua-E se empleó para referirse a la actuación lingüística. Lengua-I: es el conjunto de capacidades cognitivas (metales, internas) que permiten a un individuo construir oraciones bien formadas de su lengua (y comprenderlas). En matemáticas se utiliza el término intensional en el que un conjunto limitado de reglas permite un número ilimitados de resultados. Lengua-E: está formada por el conjunto de enunciados que se producen o pueden producirse en la comunidad lingüística. El conocimiento del sistema lingüístico es una condición necesaria, pero no suficiente, para comunicarse. El conocimiento de otros factores externos es necesario para la comunicación. El conocimiento lingüístico es una de las razones por la que somos capaces de interpretar un mensaje, se trata de un factor interno en el conocimiento del lenguaje. Los factores externos, como el hecho de que haya luz o no, también influye en la comunicación lingüística. El uso del conocimiento lingüístico, pues, depende de factores internos y factores externos. La lingüística debe ser estudiada desde un punto de vista interno, dejando de lado los factores externos, por su enormidad a la hora del estudio. Se deben diferenciar los aspectos del lenguaje que son exclusivos del lenguaje (facultad del lenguaje estricta) y la facultad global del lenguaje que incluye partes compartidas con otras habilidades mentales (facultad del lenguaje amplia). 2
  • 3. Para construir oraciones no es necesario tener conocimientos externos al lenguaje, sin embargo, para comunicarse sí es necesario tener conocimientos extralingüísticos. Una cosa es el sistema de una lengua, y otra es cómo hablamos. Esto demuestra que una cosa es la competencia, y otra la actuación; el sistema y su uso no están directamente relacionados. Competencia comunicativa (Hymes) La competencia comunicativa se define como la capacidad de construir e interpretar (nuevos) enunciados, y de usarlos apropiadamente. Una de las diferencias esenciales que existe entre la competencia lingüística y la competencia comunicativa es que la comp. lingüística es algo estático a partir de cierta edad, mientras que la comp. comunicativa es algo dinámico. El proceso de adquisición del lenguaje es un proceso de adquisición y no de aprendizaje. Se trataría de un proceso ligado a la genética humana. El concepto de competencia comunicativa pertenece a Hymes, que expone que los hablantes de una lengua deben conocer cómo se usa el lenguaje entre los miembros de una comunidad de hablantes. La escritura necesita de un proceso regular de enseñanza, mientras que el habla no requiere tal proceso. La posesión de conocimientos o aptitudes lingüísticas se adquiere y resulta de ella un conocimiento estático. Un conocimiento paralelo, que también afecta al lenguaje, pero no a la gramática de la lengua, es la destreza, se trata de un conocimiento dinámico. La competencia lingüística o gramatical es la capacidad que los humanos tienen para formar oraciones e interpretarlas independientemente del contexto, hablamos pues del significado que tiene en abstracto. La competencia comunicativa no sirve solamente para formar oraciones, sino para integrarlas en un contexto determinado y emplearlas para un uso y objetivo concreto. Tener competencia comunicativa supone comunicarse apropiadamente, siendo nuestro discurso adecuado, eficaz y coherente. Un enunciado es adecuado si, desde el punto de vista social, se corresponde con su situación. Un enunciado es eficaz si al interpretarlo se corresponde con lo que se desea comunicar. Un enunciado es coherente si responde a una coherencia interna del texto. Saber construir una frase no es suficiente para saber comunicarse. También debe saberse para qué se usa, qué secuencia es adecuada en qué tipo de situación. La competencia comunicativa está formada por la competencia discursiva, la competencia lingüística o gramatical, la competencia accional, la competencia sociocultural y la competencia estratégica. La competencia discursiva es la capacidad para formar textos orales o escritos. La competencia lingüística es la capacidad de formar oraciones en una lengua determinada Llamaremos competencia pragmática a la competencia accional. 3
  • 4. La competencia sociocultural se divide en competencia sociolingüística y competencia sociocultural La competencia estratégica se planteó en sus principios como una competencia complementara, que tenía como papel reforzar la comunicación. Para ser competente en una lengua se deben reunir todas esas características. El grado de competencia comunicativa entre los hablantes es desigual entre unos y otros. La competencia comunicativa no es igual para todos, el proceso de enseñanza tendrá mucho que ver en el proceso de adquisición de una buena competencia comunicativa. La competencia comunicativa es un conjunto de subcompetencias: la competencia lingüística o gramatical y la competencia retórica (persuasión), La competencia lingüística actúa bajo el parámetro de la gramaticalidad: las oraciones están construidas de acuerdo con las normas de la lengua en cuestión. La competencia retórica va ligada a la eficacia: para ser eficaces debemos saber persuadir. La competencia retórica reúne un conjunto de subcompetencias: la competencia discursiva permite generar textos coherentes. La competencia pragmática es la llamada accional. La competencia sociolingüística tiene que ver con la posibilidad de adaptar nuestro lenguaje a nuestro interlocutor. La competencia retórica consta también de la competencia cultural. La competencia discursiva está ligada a parámetros de coherencia, cohesión y adecuación textual. La competencia pragmática se rige por la funcionalidad. La competencia sociolingüística está ligada a la adecuación a la situación. La competencia cultural se vincula al concepto de aceptabilidad operativa: debe ser aceptable socialmente. La competencia discursiva está ligada a parámetros de coherencia y cohesión; y también a parámetros que se deben adecuar al género, al tipo discursivo, al registro… Se trata de tipos generalizados de textos. Los tipos discursivos son las formas básicas del discurso textual: la descripción y la narración son tipos diferentes de texto. Cada género posee una tonalidad propia, a la que debe adecuarse el registro. El análisis del texto supone un análisis más allá de la oración: los conjuntos de oraciones. La organización del discurso hace que varíe el significado. Hay una conexión no solo semántica, sino también formal entre interlocutores en un texto conversacional. Hay una conexión significativa entre un interlocutor y otro. Establecen una relación de contraste, de oposición, de apoyo, de afirmación… Por lo tanto existe gramática más allá de la oración, ya que pueden vincularse oraciones diferentes de un mismo texto. Competencia discursiva La competencia discursiva es la capacidad de una persona para desenvolverse de manera eficaz y adecuada en una lengua, combinando formas gramaticales y significado para logar textos trabados y adaptados a las convenciones discursivas. 4
  • 5. Cada texto debe adaptarse a su forma, y estar trabado a una semántica y gramática concreta. La competencia discursiva abarca la coherencia y cohesión, la adecuación al género, al tipo discursivo y al registro. · La coherencia es una propiedad semántica y pragmática que permite formar unidades en sentido global; los conceptos y las relaciones de significado que se dan en su interior son mutuamente relevantes y consistentes. Un enunciado es coherente cuando el contexto y los conocimientos compartidos entre el hablante y el oyente permiten procesar apropiadamente las intenciones comunicativas y los significado por el emisor. La incoherencia semántica supone una falta de relación de significado entre las oraciones. La incoherencia pragmática supone no ser coherente con lo que se hace globalmente: no puede vincularse un hecho con lo realizado antes o después. · La cohesióntiene como objetivo la trabazón textual, lograda mediante el uso de distintos mecanismos formales (mecanismos de cohesión). Supone una concordancia que se establece entre distintas oraciones de un mismo texto. Se puede establecer una conexión formal entre una oración y otra mediante la repetición léxica, la sustitución léxica, la sustitución pronominal y la elipsis. Algunos mecanismos de cohesión son: Progresión temática: procedimientos de enlace de los remas-temas. El tema es de lo que se habla.El rema es la información nueva que se aporta. Orden de palabras: si se altera el orden de las palabras se logra enfatizar, marcar una progresión temática… Deixis cotextual: se señala lo aparecido anteriormente o lo que aparecerá más adelante, señalando la clasificación, la conclusión general… Son elementos señaladores del texto. Conectores y marcadores del discurso: Son elementos específicamente diseñados para establecer una relación de todo tipo entre distintas oraciones. Las pequeñas palabras también funcionan como marcadores discursivos. Competencia accional La competencia accional es solo una parte de la competencia pragmática. Esta competencia está ligada a parámetros de funcionalidad: propósito o finalidad. Esta competencia se vincula al hecho de que cuando hablamos hacemos cosas más allá del mero hecho de retransmitir el mensaje textual. Dentro de esta competencia encontramos la competencia pragmáticaintercultural, donde se manifiestan de formas diferentes. La competencia pragmática es la capacidad de acceder a los recursos lingüísticos que, en cada situación concreta, pueden utilizarse para resolver una tarea. Y la capacidad de reconocer la función que, en un contexto concreto, pueden tener diferentes recursos lingüísticos. Una persona es incompetente pragmáticamente cuando no es capaz de comprender la intencionalidad del que habla. Competencia estratégica Se puede vincular a la competencia retórica. La competencia estratégica se ligó a una capacidad compensatoria, con el fin de compensar los fallos en la comunicación. Se 5
  • 6. trata de la capacidad para utilizar todo tipo de recursos (lingüísticos, paralingüísticos) con el objetivo de maximizar la eficacia en su comunicación o interacción. Competencia sociolingüística Por razones sociales y no estrictamente lingüísticas hay ciertos aspectos más adecuados para situaciones concretas. Para ser competente comunicativamente se debe ser competente sociolingüísticamente: se ha de saber adecuar los mensajes al contexto. Una persona es competente sociolingüísticamente cuando es capaz de percibir e interpretar el significado social de los recursos lingüísticos que emplea; y cuando es capaz de usar esos recursos en conformidad con cada situación de habla: acomodación, adecuación. Las palabras en cada comunidad social admite ciertas adecuaciones y restricciones, y otorga a las palabras un valor social. Competencia cultural La cultura supone aquello que una comunidad tiene como norma de forma inconsciente. La cultura requiere de un aprendizaje social. La cultura está ligada al parámetro de la aceptabilidad operativa, una persona culta sabe actuar socialmente de manera aceptable, sin enfrentarse a las expectativas de los demás. Para comunicarse se debe dominar el contexto cognitivo: un conjunto de conocimientos compartidos de base. La estrategia de interacción depende de que apliquemos un sistema que asegure en cada comunidad una buena interacción entre los hablantes. El papel de la cultura lo desempeña factores como la sonrisa en la conversación, las despedidas, contactos esporádicos small talk, el componente paralingüístico: gestos, posiciones, distancias… Los conocimientos compartidos son absolutamente determinantes para la comprensión. Para una buena comunicación son esenciales algunas normas sociales, como el principio de cooperación, que rige la comunicación humana, que nos dice que se debe dar la información requerida, con veracidad… esto es esencial para que dos personas puedan entenderse. El sistema de tratamientos: la fórmula de respeto o de proximidad que se debe mantener con una determinada persona. Comprensión del lenguaje Para que la comprensión del lenguaje tenga éxito se han de tener en cuenta tres factores: las reglas gramaticales y discursivas de cada lengua, los sistemas cognitivos generales (capacidad de deducir inferencias: lo que no se dice, pero se quiere decir), y, finalmente, las normas culturales específicas. Los sistemas cognitivos generales deben potenciarse, por ejemplo, el sistema inferencial resulta necesario para deducir lo que se nos quiere decir. Poseemos diferentes estrategias de procesamiento que nos permiten distinguir sonidos, formas, colores… mediante los cuales construimos las palabras o imágenes que formen en nuestra mente la idea que se nos ha emitido; gracias a esta reconstrucción de los enunciados podemos acceder a la idea que se nos propone. La conceptualización del contexto nos indica en muchas ocasiones qué se pretende decir, o en qué influye el entorno; se debe ser selectivo con las cosas que nos 6
  • 7. proporcionen información en un acto de comunicación.En cualquier acto comunicativo manejamos mucha más información de la que se hace explícita. Se debe contar con la atención y la memoria también. Todas estas capacidades forman parte de la competencia psicolingüística. El proceso de comunicación El proceso de comunicación es un proceso no lineal, sino cíclico. Se comienza con los procesos mentales del hablante, que emplea el codificador lingüístico para generar un mensaje que deberá, el receptor, descodificar mediante el descodificador lingüístico, para generar el proceso mental del oyente. En la buena comunicación este proceso no es lineal (como hemos visto) ya que un buen comunicador no tiene en cuenta únicamente sus procesos mentales, sino también los de su receptor, generando un mensaje en función del destinatario. La importancia de este hecho es enorme en la comunicación. Se dice que un buen comunicador tiene tanto en cuenta los procesos mentales del destinatario que el mensaje es una obra conjunta del emisor y el receptor. Teoría de la mente Es el peor de los nombres que podría recibir este fenómeno. La teoría de la mente es una capacidad mental que supone que todos tenemos una capacidad de atribuir a los demás estados mentales propios (intenciones, emociones, creencias, conocimientos…), que no necesariamente tienen que coincidir con nosotros. Esto es necesario para poder interpretar mentiras, ironías, meteduras de patas… Se cuenta con lo que el otro piensa, sabe y siente… Mediante este proceso se puede comprender y predecir la intención de nuestro interlocutor. En el caso del autismo, la comunicación falla porque el autista no posee teoría de la mente: es incapaz de comprender que en la mente del otro existan ideas propias (empatía). Existen unas llamadas neuronas espejo, situadas en la zona de Broca, que interviene en el lenguaje, son neuronas que descargan impulsos cuando una persona hace algo, o cuando ve hacer algo, se trata de la empatía. En cualquier acto comunicativo la información explícita es solamente una pequeña parte de la información que se maneja. El oyente posee muchas fuentes de conocimiento que le ayudan a completar los significados. Las fuentes que manejamos para descubrir los significados son: · Enunciados previos, subsiguientes : lo dicho anteriormente o lo que previsiblemente se va a decir es crucial para discernir el auténtico y completo significado de un enunciado (cotexto). · El entorno físico: las cosas y personas que se encuentran en el lugar en el que se da la comunicación. Se deberá escoger lo que resulte pertinente para la comunicación (contexto). · Memoria permanente: los referentes de cómo es el mundo (culturales), pueden ser entradas enciclopédicas (lo que todo el mundo sabe), que suponen conocimientos compartidos. · Memoria episódica: se relaciona con lo que puede recordarse, se emplean otros textos para la construcción de textos propios: intertextualidad (contexto cognitivo). 7
  • 8. Lo explícito es mucho menos que lo implícito, podremos conocer lo implícito mediante el cotexto, contextos y contexto cognitivo. Lingüística teórica Cuando se habla de lingüística normalmente pensamos en el estudio científico del lenguaje, esa definición es demasiado imprecisa. El término lingüística se entiende desde tres perspectivas diferentes, esta repartición se solapa en muchos aspectos: · Teoría general del lenguaje: La lingüística es el estudio de todo lo que afecta al lenguaje. · Teoría general de la gramática: La lingüística tiene un campo propio, que es la gramática: morfología, sintaxis, fonética, gramática, análisis del discurso… · Teoría general de las lenguas: La lingüística que se encarga de estudiar y comparar cómo funcionan las lenguas y de establecer interrelaciones entre ellas. La lingüística supone el conjunto de conocimientos que atañen o se vinculan directa o indirectamente al lenguaje. Se muestra un interés por la sintaxis, morfología, fonología, universalidades del lenguaje, tipología, lenguaje y mente, adquisición del lenguaje, historia y evolución de las lenguas, variación lingüística, lenguaje y cultura, sociología del lenguaje, estudio lingüístico de textos literarios, aprendizaje de lenguas, trastornos del lenguaje, análisis crítico del discurso, lenguaje y computación, lenguaje forense. La lingüística teórica es la que se encarga de la parte más técnica de la lengua, mientras que la lingüística aplicada es la que abarca la parte más práctica de las lenguas. La lingüística teórica se dedica a establecer una teoría general de la gramática. Las categorías vacías suponen un elemento que realmente existe pero que no tienen una traducción fónica. Es conveniente distinguir entre la lingüística teórica y la lingüística descriptiva. La lingüística descriptiva se encarga de dar descripciones de cómo funcionan y cómo seleccionar los elementos del lenguaje. La lingüística teórica se preocupa de definir estos elementos. Un lingüista describe lo que hay, no lo que le gustaría que hubiese, describe la realidad. Desde este punto de vista se debe distinguir entre las gramáticas que se limitan a decir qué no debe decirse (prescriptivo), lo que debe hacer un lingüista (no prescriptivo) es documentar los hechos. La diferencia entre lo prescriptivo y lo descriptivo no es tan sencilla; una buena gramática debe saber distinguir entre lo importante y, que, por lo tanto, debe ser documentado, y lo que no. La lingüística teórica y la lingüística aplicada. La lingüística aplicada se da cuando se emplean los conocimientos lingüísticos teóricos a elementos ajenos a la lingüística. La aplicación de los conocimientos lingüísticos teóricos pueden aplicarse. Es curioso observar cómo se dan errores en un tipo concreto de verbos: los verbos intransitivos puros o inergativos (sonreía, patinar, tener, caminar, gritar, nadar… etc) son aquellos que no requieren CD: 8
  • 9. Ana cocina muy bien Junto a estos verbos encontramos los verbos ergativos o inacusativos no presentan objeto directo y son verbos de aparición (llegar, florecer, pasar, quedar, faltar, romperse, caer, nacer, surgir, acabar, desaparecer…). Los verbos inacusativos son verbos que significan procesos (proceso de…); el sujeto interviene o se ve afectado por esos procesos (no acciones). El sujeto no es el agente, sino el paciente (el participante en un elemento que se ve afectado por el proceso o evento). El sujeto presenta más rasgos de CD que de sujeto, lo único que tienen de sujeto es la concordancia cuando, en realidad, por su comportamiento sintáctico, más bien son CD. Muchos verbos inacusativos permiten a través de la derivación nominal participios pasivos (los intransitivos puros no lo admiten): llegar  la llegada, caer  la caída Los inacusativos y los transitivos aceptan los sintagmas nominales escuetos como sujetos o CD (SN sin determinante): Compramos (dos/los/unos) tomates  CD Llegaron (varias/las/unas) cartas  Sujeto Los verbos intransitivos puros no permiten sujetos escuetos: Niños sonrieron En los inacusativos hay una tendencia a presentar el sujeto tras el verbo: Vinieron niños a la exposición - Niños vinieron a la exposición Comenzaron las fiestas - Las fiestas comenzaron También admiten los transitivos y los inacusativos “recién”, mientras que los intransitivos puros no lo admiten. Muchos verbos transitivos pueden convertirse en intransitivos inacusativos mediante la pronominalidad. Juan despertó a Ana Juan se despertó Este tipo de sujetos generará errores gramaticales en la construcción de oraciones. El quesuismo supone el abandono del uso de cuyo en el habla normal. En los ejemplos: En todas las lenguas conocidas que tienen construcciones de relativo, existe una jerarquía de relativización. Muchas lenguas solo pueden relativizar el sujeto, en caso de poder relativizar algo más, será el CD, otras lenguas, además de sujeto y CD, permiten relativizar los CPrep no directos, y, finalmente, hay lenguas que además de esto, pueden relativizar el posesivo, como en el español cuyo. Lingüística de las lenguas, lingüística teórica y lingüística descriptiva Hay miles de lenguas en el mundo, la lingüística de las lenguas pretende estudiarlas. Los objetivos de la lingüística de las lenguas son el conocimiento de la realidad, la búsqueda de universales lingüísticos, las tipologías lingüísticas y los criterios de validez de unidades de análisis. Los objetivos instrumentales son el estudio de la propia lengua. En las lenguas existen categorías explícitas o abiertas: aquellas que se manifiestan de forma morfológica: categorías de género, número, caso… Las categorías gramaticales encubiertas, es decir, no manifiestas, no aparecen de forma explícita, pero existen, y pueden ser descubiertas en la sintaxis. Los rasgos gramaticales que se manifiestan en una lengua, de manera completamente transparente, en otras lenguas no se muestra de manera tan clara. 9
  • 10. En español funciona la distinción entre lo animado y lo inanimado, aunque no queda marcada de forma explícita. Existe una jerarquía universal a la hora de describir lo animado de lo inanimado. El carácter más específico de un referente no es una categoría que se marque explícitamente en español. En español, un uso esencial del imperfecto, supone que en una narración, las parte narrativas van en pretérito perfecto simple, mientras que las partes secundarias de la narración: las descriptivas, van en pretérito imperfecto. Las categorías vacías son construcciones que existen desde el punto de vista semántico y gramático pero que no se realizan fonológicamente. 2. Tipología y universales. Los universales de lenguaje nacen de dos preguntas: ¿qué tienen en común las lenguas entre sí? y ¿en qué pueden diferir las lenguas? Todas las lenguas presentan adjetivos de forma, tamaño y color. Casi todas las lenguas presentan subordinación. No existen lenguas que presenten flexión pero no derivación. La construcción de las interrogativas presenta un desplazamiento de sintagmas en todas las lenguas. El objetivo de la lingüística de las lenguas es la búsqueda de universales lingüísticos. La mente humana obliga ciertas similaridades en las lenguas; hay una relación evidente entre el lenguaje y la mente humana, por lo que aquellas características comunes de las lenguas delatan la mente humana. Las lenguas son sistemas en los que cada elemento tiene el valor que tiene en función de los demás elementos del sistema. Esto supondrá que cada lengua es esencialmente distinta de las demás, a pesar de estos sí hay características que comparten todas las lenguas. Los universales lingüísticos pueden definirse como reglas o fenómenos gramaticales que se dan en todas las lenguas. Los universales lingüísticos son una aserción que se dan en todas las lenguas, sin embargo son de carácter demasiado general. También son, los universales lingüísticos propiedades que todas las lenguas tienen entre sí. No obstante nada de esto supone un absoluto, estaríamos hablando más bien de tendencias. Algunos universales podrían ser: · Todas las lenguas tienen nombres, verbos y adjetivos. Esto no supone que todas las lenguas tengan las mismas características formales. · Todas las lenguas habladas por el ser humano tienen palabras que designan entidades (hombre, mujer, niño…). Hay nombres más prototípicos que otros. · Todas las lenguas tienen pronombres que involucran al menos tres personas y dos números. · Todas las lenguas tienen interrogativos. 10
  • 11. Decimos que un universal es sustantivo cuando un elemento es común a todas las lengua Los universalesformales tratan cómo es la gramática de todas las lenguas: son requisitos que operan sobre la gramática, sobre la forma de construir de todas las lenguas. Se mantiene la tesis de que las estructuras se dividen en dos ramas. Uno de los universales formales es la convención de la X`. El orden de los modificadores de un sustantivo no es arbitrario. Existen normas que se aplican a casi todas las lenguas, este fenómeno lo explican las teorías formalistas, que afirman que existen universales en las lenguas porque estas son productos de una capacidad cognitiva de los seres humanos que es igual en todos los seres humanos. Las teorías funcionalistas aluden a que los universales son la consecuencia lógica del hecho de que todas las lenguas son mecanismos para la comunicación, y no tanto a los procesos mentales de los individuos (la lengua es una herramienta que en cualquier cultura sirve para lo mismo). Hay también teorías que exponen que no existen los universales, esto, sin embargo, no es verdad, ya que sabemos que se dan hechos en las lenguas que pueden darse en las demás, y viceversa. Una teoría lingüística, sea del tipo que sea, no supone otra cosa que el ver qué cosas pueden darse en las lenguas y qué cosas no. Universales del lenguaje: · Si tiene artículos tendrá otros determinantes. · Una lengua debe tener recursos subordinantes. · Una lengua debe tener conectores. · Una lengua debe tener cuantificadores (numerales) Hay dos tipos de universales: los absolutos, que son características que comparten todas las lenguas. Los universales estadísticos son características presentes en la mayoría de las lenguas. A su vez los universales pueden ser irrestrictos o implicativos. irrestrictos implicativos ABSOLUTOS TIPO A TIPO C ESTADÍSTICOS TIPO B TIPO D Los universales de TIPO A son universales absolutos, no restringidos; son características de todas las lenguas. · Todas las lenguas disponen de categorías pronominales que involucran al menos tres personas (yo, tú, él) y dos números. · Todas las lenguas, en el orden no marcado, la condición precede a la conclusión. Los universales del TIPO B son estadísticos, no restringidos; son características de muchas lenguas, pero no absolutas. · La mayoría de las lenguas disponen de fonemas consonánticos nasales. · En las oraciones declarativas de las lenguas, el orden estadísticamente dominantes es aquel que antepone el sujeto al CD. Los universales de TIPO C son implicativos y absolutos. Esto supone que se formulan bajo una condición y se dan en todas las lenguas. 11
  • 12. · Si una lengua tiene flexión también tiene derivación. · Si una raíz va acompañada de un morfo derivativo y un morfo flexivo, el morfo derivativo va entra la raíz y el morfo flexivo. · Si una lengua tiene como orden dominante VSO, sitúa las palabras o expresiones interrogativas al principio. · Si una lengua tiene adjetivos para formas, también los tendrá para color y tamaño. Los universales de TIPO D son implicativos y estadísticos; no son generales, sino estadísticos y requieren ser formulados bajo una condición. · Si una lengua sitúa el objeto antes del verbo, su morfología tiende a ser aglutinante. · Si una lengua sitúa el verbo antes del objeto, su morfología tiene a ser fusiva. Los universales de tipoA son absolutos, no condicionados: 1) Todas las lenguas tienen pronombres con (al menos) tres personas y dos números. Los universales de tipoB no se dan en todas las lenguas pero sí tienen una presencia fuerte, son estadísticos, no condicionales: 1) La mayoría de las lenguas disponen de fenómenos consonánticos nasales. Los universales del tipoA y tipoC coinciden en que ambos son universales absolutos. Sin embaro los de tipoC están condicionados por un elemento: 1) Si una lengua tiene flexión entonces también tiene derivación. Los universales de tipoD son aquellos que estadísticamente se dan en la mayoría de las lenguas, pero debe cumplir una condición. Hay unos elementos léxicos de las lenguas que son universales a todas las lenguas.Es el caso de tú y yo.Esto, sin embargo, no ocurre en todas las lenguas de la misma manera, muchas lenguas distinguen un tú femenino y otro masculino, o de distancia… etc. Otra de las palabras que suelen ser universales es madre. Esta palabra existe en todas las lenguas, pero no se comporta de la misma manera, en ocasiones puede tener otros significados que no se aplican a las demás lenguas, como en español. El relativismo lingüístico explica que las lenguas pueden variar entre sí de formas imprevisibles, afirmando que cada lengua estructura la realidad de una forma propia y peculiar. Esta tesis suele ir asociada a una segunda tesis llamada determinismo lingüístico, que supone que cada lengua determina la visión del mundo (la conceptualización) de sus hablantes. De forma más relajada se puede señalar que hay una interacción entre lenguaje y cultura. Se puede pensar que cada sociedad trata en el léxico aquello que es importante para esa cultura. Pero no parece que haya diferencias cognitivas esenciales entre los seres humanos por la lengua que hablan. Las “carencias” de una lengua respecto a sus distinciones gramaticales no suponen en modo alguno la incapacidad de sus hablantes para distinguir la realidad. Como universal tenemos el principiodeacomodación (máxima de Humboldt) supone que debemos hablar haciendo uso de nuestra teoría de la mente, debemos hablar respecto a lo que el otro sabe o espera. 12
  • 13. Otro universal del lenguaje supone el principiodeconformidad, que supone que el habla se da de forma acorde a la pertenencia concreta a un grupo social con el que se desea identificarse.Esta principio tiene mucho que ver con la aceptación grupas. Otros universales pragmáticos, basados en el principiodecortesía, que opera en todas las lenguas del mundo y que se basa en que se debe ser cortés. Este principio general se deriva en un conjunto de máximas que tendemos a cumplir cuando hablamos. Estas máximas también resultan universales: · La máximadetacto supone que se debe minimizar las expresiones que constituyan una carga para el otro, maximizando las que le suponen un beneficio. · La máximadegenerosidad supone minimizar el beneficio propio y maximizar el del interlocutor. · La máximadeaprobación: no es cortés despreciar al otro, y por ello se debe apreciar al interlocutor, minimizando el desprecio. · La máximademodestia se basa en la minimización del aprecio hacia uno mismo. · La máximadeacuerdo expone que se debe maximizar el acuerdo, tratando de empequeñecer los desacuerdos. · La máximadesimpatía (empatía) propone la maximización de la empatía. En ocasiones (por la cultura) se pueden enfrentar dos metas como la cortesía o la amabilidad, no teniendo porque ir conjuntamente. Por lo que el principio de cortesía a veces se ve ensombrecido ante el principio de amabilidad. La primera cortesía supondrá el habla. El cambiolingüístico supone otro tipo de universales del lenguaje. Se da en las gramaticalizaciones, cuando el significado léxico cambia, como en el verbo ir y voy a quedarme aquí, donde ha cambiado el significado; ha perdido el significado de desplazamiento. En este caso la perífrasis verbal tiene valor de futuro. Un contenido léxico pasa a tener un valor gramatical, se trata de un proceso de gramaticalización. Esto se repite en muchos otros casos. La gramaticalización es un cambio que se produce con el tiempo, de lo léxico a lo gramatical; lo cual acarrea una pérdida total o parcial del significado original. La gramaticalización se da porque toda lengua enriquece su morfología o sintaxis por medio de este proceso. El principio de supervivencia de lo más frecuente supone que si se abandona una distinción gramatical, sobrevive la categoría más frecuente. El cambio lingüístico registra otras tendencias que se cumplen en todas las lenguas. Parecen existir rutas universales en el cambio lingüístico. Respecto a fonética, muchas lenguas del mundo han pasado de la oclusiva, labial, sorda /p/ a /f/, que a su vez se aspira en /h/ para acabar desapareciendo ø. En muchas lenguas existen cambios irreversibles, de forma que no pueden ser reversibles. El fonema /k/ en muchas lenguas han pasado a pronunciarse como „ts, pero nunca al revés. Se da en una dirección, pero no en la inversa, que la africada dental alveolar /ts/ puede simplificarse en /‟s/ o /z/. 13
  • 14. Un caso excepcional es el de los llamados pidgin o criollos. El tipo de comunicación elemental dado en los pidgin, en la siguiente generación, necesitaba de un código para que los niños pudiesen aprenderla, por lo que, a partir del pidgin se dio una verdadera lengua, tan compleja como las lenguas naturales: el criollo. Resulta curioso en los criollos que todos son muy similares; son más parecidos entre sí que con su lengua base. Estos universales en los pidgin evidencian las características comunes: 1. Todos ellos presentan un orden en la oración de S-V-O. 2. La gramática de los artículos es muy similar: hay un artículo definido para referirse a cosas específicas, hay un artículo indefinido para referirse a nuevos referentes, y no hay nada para todo lo demás. 3. Se dan verbos con expresión de tiempo-aspecto-modo. 4. Se presenta una ausencia de verbos copulativos en oraciones atributivas de presente. Todo esto se da debido al bioprograma, que supone que todos tenemos unas capacidades lingüísticas innatas que, durante el desarrollo del niño, activa un conocimiento del lenguaje similar en todos los individuos, lo que hace que el producto (los criollos) sean similares en su gramática. Una de las teorías acerca de la existencia de los universales del lenguaje es que existen porque todos somos hijos de una lengua madre que ha dejado su semejanza en todas las lenguas, esta explicación presenta sus problemas, ya que resulta imposible explicar entonces porqué varían tanto las lenguas entre sí. Otra explicación es que las lenguas son similares entre sí porque están en contacto. Aunque sí es verdad que se pueden dar préstamos entre dos lenguas en contacto, pueden coincidir geográficamente lenguas de familias muy diferentes, por lo que no pueden explicar los rasgos comunes de las lenguas. La hipótesis innatista supone que poseemos una capacidad innata para el lenguaje que justifica que las lenguas sean más o menos iguales: si una lengua es el producto de la mente humana, y la mente humana es igual independientemente del ser humano, es normal que las lenguas de estos seres humanos sean, en lo esencial, muy semejantes. Esta hipótesis presenta dos versiones, la primera, de Chomsky, supone que en nuestra mente hay un elemento esencialmente distinto de otros, que es un módulo para el conocimiento lingüístico. Esta versión puede modelarse, explicando que los seres humanos desarrollamos el lenguaje a partir de un desarrollo cognitivo general a lo largo de nuestra infancia; y este desarrollo se da en todos los seres humanos de manera similar. El enfoque funcional supone que las lenguas tienen que ser similares entre sí, porque todas ellas deben resolver casi las mismas funciones (finalidades). Estas funciones son: especificar la referencia, marcar relaciones agente-evento-tema/paciente, atenuar las aserciones, vincular segmentos textuales… La tendencia a que el sujeto preceda al objeto se corresponde en forma y significado con la realidad comunicada: se transparenta la realidad  primero el sujeto y luego el objeto. Los sujetos prototípicos son el tema, el orden habitual sería TEMA  REMA (la información nueva). En todo enunciado hay un elemento antiguo, conocido, que es de lo que se habla, es el tema. 14
  • 15. El rema, en oraciones transitivas, incluye siempre el CD. El rema sigue al tema, y aporta información nueva. Tipologías universales Para explicar la variación interlingüística se pueden clasificar las lenguas atendiendo a sus necesidades gramaticales. Hay dos tipologías clásicas: 1) Posibilidades de variación Se atiende al orden básico o dominante de constituyentes oracionales. Las lenguas pueden presentar un orden dominante o un orden depalabras libre. Hablar de orden básico dominante no significa decir que las lenguas tengan un orden fijo de palabras. Lenguas de tipo V-S-O: árabe, lenguas célticas, masái, lenguas polinesias. Lenguas de tipo S-V-O: lenguas romances, lenguas khmer, lenguas germánicas, lenguas fínicas. Estas lenguas son las segundas más frecuentes. Lenguas de tipo S-O-V: latín, euskera, lenguas ugrias, lenguas indoarias, lenguas altaicas, quechua, japonés. Estas lenguas son predominantes en el mundo. Las lenguas de orden libre realmente responden a la posibilidad de variación de las lenguas con un orden dominante, aunque esta variación comunicativamente tiene sus razones. 2) Posibilidades morfológicas Desde el punto de vista de la morfología también se han establecido tipos de lenguas. Hay lenguas predominantemente aislantes, predominantemente fusivas o predominantemente aglutinantes, atendiendo a la manera en la que construyen sus palabras. Dentro de las lenguaspredominantementeaislantes (analíticas) tenemos el chino mandarín, el vietnamita o el inglés. En las lenguas analíticas cada palabra (normalmente invariable) contiene una sola información morfológica o léxica. El español utiliza en ocasiones procedimientos aislantes. Más grande presenta una información por palabra. Los procedimientos flexivos, fusivos o fusionales se dan en el latín y el español. Presentan flexiones con información morfológica y gramatical, de forma que cada palabra contiene muchas informaciones que resultan identificables, pero no separables. Las lenguas aglutinantes contienen más de una información por palabra, pero podemos encontrar los segmentos de esta información. Son lenguas como el swahili, el español, el turco o el euskera. Los procedimientos aglutinantes y los fusivos coinciden en que una palabra posee información gramatical, sin embargo en las lenguas aglutinantes pueden identificarse cada elemento que posee una información. Con respecto a estas tipologías morfológicas podemos encontrar a la vez elementos fusivos y aglutinantes. 15
  • 16. En des-agrad-ó el segmento ó es localizable pero fusivo, ya que se muestra la información de persona, número, tiempo y modo. Estos elementos son llamados morfo baúl. Hay lenguas que emplean este procedimiento polisintético como el tiwi o el yupik, que emplean procedimientos del tipo fusivo y aglutinante para construir palabras tan largar que en otras lenguas serían oraciones. Diferencias lingüísticas La conexión cognitiva, hipótesis de Sapir y Whord trata la unión del relativismos con el determinismo. Esto supone que las lenguas determinan la forma de ver el mundo de sus hablantes. Las gramáticas de una lengua no sirven para describir otras, a pesar de que las primeras gramáticas de las lenguas romances empleasen la gramática latina como apoyo. Siempre hay una excepción en las semejanzas entre lenguas: todas las lenguas marcan las interrogativas, tienen nombres, adjetivos, verbos… Esto es así, sin embargo se da en diferentes grados en las distintas lenguas. Categorías gramaticales Las categorías gramaticales no son clases de palabras, son informaciones de tipo gramatical, no léxico, y pueden codificarse en la morfología de las palabras (no necesariamente de forma exclusiva). Algunas categorías gramaticales son el caso gramatical, el aspecto… Las categorías gramaticales clásicas contempladas en la gramática son: 1. Persona gramatical  yo, tú, cantáis, llueve. 2. Número gramatical  gato/gatos, canto/cantamos 3. Género gramatical  gato/gata, sofá, mesa 4. Caso gramatical  5. Tiempo gramatical  Juan fue/irá/va a Madrid 6. Aspecto  Juan durmió ocho horas / Juan durmió a las ocho / Juan se durmió a las ocho 7. Modo  Estoy buscando a alguien que sabe/sepa Coreano 8. Voz  9. Deixis  ir/venir, este/ese/aquel 10. Modalidad  serán las 11 / habría unas mil personas / deberías ayudar. La modalidad puede tener que ver con el grado de compromiso del hablante respecto a lo que dice. La modalidad epistémica es el reflejo del grado de compromiso que un hablante tiene con respecto a la veracidad de lo que dice. Si no queremos comprometernos totalmente podemos modalizar el enunciado (quizás, creo, tal vez…). La modalidad epistémica da una información que no es léxica, pero no es gramatical, es una información de tipo pragmático: tiene que ver con el contexto y con la intención comunicativa.La pragmática intenta estudiar las intenciones comunicativas. La modalidad epistémica no aporta una información gramatical, sino de tipo pragmático, aunque sí es una categoría gramatical, ya que manifiesta cierta información por medios que son morfológicos (ofrecen información gramatical o pramática y además puede codificarse morfológicamente). 16
  • 17. Las categorías gramaticales han quedado definidas como aquellas que se codifican en la morfología. La modalidad deóntica no tiene que ver con el conocimiento, sino con la expresión del grado de necesidad, deseo, obligación o deber. Se expresa el grado estas emociones (ojalá/tienes que/debes). Un tipo especial de modalidad es el de la evidencialidad, que supone algo evidente, conocido a través de los sentidos. Tiene que ver con el grado de compromiso del hablante respecto a la veracidad de lo que dice, que sirve para especificar la fuente de información de la proposición. La evidencialidad y la modalidad epistémicas: ambas se refieren a la veracidad de la información, sin embargo la evidencialidad se remite a la veracidad de la fuente de información. Los evidencialoides son expresiones que representan el grado de evidencialidad (diceque, porlovisto, al parecer….) Estos recursos no son propiamente evidenciales, sino que se llaman evidencialoides porque se reflea la fuente de información no a través de la morfología sino a través de recursos léxicos y sintácticos. En el español no existen evidenciales que se manifiesten en la morfología, sin embargo puede que esto no sea del todo así, se dice que existen marcadores de acceso no directo a la información proporcionada; estaríamos ante las inferencias de uso de tiempos verbales de futuro, condicional… como en:–No están en casa / -Habránido al cine. 3. La base cognitiva del lenguaje. El conocimiento del lenguaje y su adquisición. Sabemos que hay universales del lenguaje, cuanto menos, en la forma de características que tienden a compartir las lenguas. Lo que diferencia la mente de un ser humano que de otros animales es una cuestión cuantitativa más que calitativa. El tipo de inteligencia general parece que no es tan distinto. La diferencia esencial entre humanos y animales es que estos últimos no hablan. Los humanos poseemos una capacidad exclusiva e innata para el lenguaje. Esta capacidad innata consiste en algo más que una predisposición para el lenguaje, esta predisposición consiste en llegar a interpretar ruidos como símbolos. Los niños necesitan una entrada de datos lingüísticos procedente de la gente que los rodea. Hay niños que con una entrada mínima de datos logran construir una lengua a partir de un código muy simplificado. El funcionamiento del conocimiento propiamente lingüístico con respecto a otros procesos cognitivos supone que poseemos capacidades diferentes respecto a diversos tipos de conocimiento. Según los funcionalistas hay una relación directa entre la capacidad mental que nos lleva al lenguaje y nuestra inteligencia general. Por lo general se acepta que el conocimiento lingüístico se relaciona con otros conocimientos cognitivos, sin embargo la aptitud del lenguaje no tiene que ver con otros la inteligencia general. 17
  • 18. Los procesos de adquisición y los procesos de aprendizaje. Buena parte de los lingüistas actuales opinan que las capacidades lingüísticas son innatas. Asociando este concepto de innatismo podemos señalar que las habilidades se adquieren sin instrucción explícita. El papel de los padres no es especialmente importante en la instrucción de lenguaje, pero sí en conseguir que los niños tengan una gran entrada de datos. El proceso de desarrollo lingüístico de un niño es un proceso de adquisición según la mayor parte de los lingüistas. La diferencia entre adquisición y aprendizaje es que la adquisición tiene que ver con lo biológico, es un proceso subconsciente de adquisición de conocimiento gracias a nuestra dotación genética, mientras que el aprendizaje es un proceso consciente de incorporación de conocimientos, normalmente a través del contacto cultural. La adquisición se liga a una serie de procesos de tipo procedimental, de forma que no podemos explicitar la técnica de lo aprendido. Aunque hay una distinción entre adquisición y aprendizaje, no son dos realidades absolutamente enfrentadas. Ni el pensamiento es anterior al lenguaje ni el lenguaje es anterior al pensamiento, se trata de dos elementos independientes. Esta teoría de Chomsky supone que el desarrollo lingüístico es independiente del desarrollo cognitivo general. Esta teoría se basa en el concepto de innatismo. Esto supone que el lenguaje es algo instintivo, especialmente en lo que se refiere a la gramática (la adquisición del léxico tiene mucho de cultura). Desde el nacimiento se poseen las estructuras para construir oraciones. Hay algo más que una mera predisposición para el lenguaje. Nacemos con un cuerpo de conocimientos lingüísticos genéticamente preespecificados. Esto supone que el niño, previo aprendizaje del lenguaje, tiene la capacidad de aprender cualquier gramática de cualquier lengua. El niño sufre el lenguaje, no es algo que haga él, es el paciente, no le agente; el lenguaje constituye uno más de los procesos de desarrollo que viene determinado por nuestra condición genética. El input supone la entrada de datos que se emplean para ver si refutan o afirman las bases gramáticas genéticas. El lenguaje constituye una parte más del desarrollo de nuestra programación genética y necesita de un entorno adecuado. El innatismo chomskiano se apoya en: · Las semejanzas entre lenguas, que suponen que la lengua está en la mente humana desde un principio y de ahí las semejanzas entre todos los individuos en el lenguaje, independientemente del idioma. · La extrema facilidad y eficacia en la adquisición de la lengua materna, que supone que el aprendizaje de una lengua para un niño es mucho más sencillo que para un adulto. · Las pautas universales en la adquisición del lenguaje: todos los niños aprenden el lenguaje de forma casi homogénea, y este aprendizaje se da en etapas similares. Las etapas de adquisición del lenguaje comienzan con un balbuceo, pasan a una protoconversación, que es seguida por un comienzo de la comprensión verbal y la pronunciación de alguna palabra que se irá desarrollando. 18
  • 19. El periodo de dos palabras del niño obedece en todas las lenguas a esquemas del mismo tipo, en el que se señala al agente y una acción, un objeto, a la acción y un objeto, a la entidad y un atributo o un locativo… · El período crítico en el aprendizaje de lenguas, donde la pubertad supone el límite para la adquisición del lenguaje. Los niños ajustan su conocimientos innatos a la realidad lingüística que los rodea, por lo que puede haber variación en la adquisición del lenguaje. · La pobreza de estímulos es el argumento principal para defender la postura innatista. · El gen del lenguaje (gen FOX-P2) supone el gen que nos ha permitido desarrollar el lenguaje, esto se sabe porque las mutaciones de este gen inhiben las capacidades del lenguaje. Este gen no es el único involucrado en el desarrollo del lenguaje. Se supone además la existencia de un órgano específico para el lenguaje (aunque no sea un órgano físico). La gramática universal no es más que un principio de condiciones y reglas que nos permiten desarrollar el lenguaje. El proceso de adquisición va de una gramática universal, que es parte de esa herencia genética que poseemos y supone un principio de construcción de las lenguas que necesariamente comparten. Esto se complementa con características que una lengua puede o no tener, y así se fijanparámetros. Estos parámetros, además, debe complementarse con el dominio de características idiosincrásicas de una lengua concreta: los elementosperiféricos. El parámetro de sujeto nulo supone que hay lenguas de sujeto omitido. El proceso de adquisición es parecido al progreso científico. El mecanismo de adquisición del lenguaje (LAD) le permite al niño contrastar los datos con la información de su mente, lo que le permite construir un modelo de gramática hipotético que se pone en contacto con los datos le fuerza a construir una segunda gramática hipotética que de nuevo pone en contacto con la información de su mente para conseguir una gramática firme. Aplicación de principios de la gramática universal + ajuste de parámetros + incorporación de propiedadesperiféricas Un niño adapta su conocimiento lingüístico a lo requerido por la lengua que aprende. El argumento principal es el de la pobreza de estímulos (problema de Platón o de Russel), plantea que los seres humanos que tenemos un contacto con el mundo y una experiencia pobre somos capaces de adquirir grandes conocimientos. Un hablante ha observado un conjunto muy limitado de enunciados de su lengua, y a pesar de esto, es capaz de reproducir un número indefinido de oraciones que nunca antes había oído o dicho, esto supone que debemos poseer conocimientos innatos. Hay dos teorías que intentan explicar el funcionamiento de la mente humana en función de la estructura más o menos global de la mente humana. Una de las teorías propone que la mente es un instrumento general, mientras que la otra teoría presenta una mente compartimentada donde cada uno de los módulos se encarga de tareas concretas. Chomsky defenderá un módulo mental encargado de la lengua que se servirá de otros módulos interrelacionados pero que funcionará de manera autónoma. Es la tesis de la modularidad, que insiste en que para desarrollar 19
  • 20. el lenguaje un niño no necesitará desarrollar la inteligencia general, ya que serán desarrollos autónomos. Se establece que las características típicas de los módulos son: Obligatoriedad: el módulo actúa de forma automática y obligatoria. Encapsulamiento: los módulos funcionan sin intervención de la inteligencia general. Rapidez: los módulos actúan de manera instantánea. Arquitectura neuronal propia: debe haber una cierta zona neuronal encargada de esa actividad neuronal. Deteriorosespecíficos: los deterioros específicos de esas zonas afectarán a la función del módulo. Aislamiento informativo: la información que requiere cada uno de esos módulos es específica, no se puede procesar una información de un módulo que viene mediante una vía que no pertenece a ese módulo. El desarrollo de la inteligencia general es independiente para el desarrollo de la inteligencia lingüística, esto se explica porque la adquisición normal del lenguaje está garantizada para los niños, a partir de la pubertad es altamente improbable la adquisición normal del lenguaje. Esto se ve contrastado con el hecho de que la inteligencia general puede desarrollarse sin los estímulos concretos que desarrollan el lenguaje, y, a partir de la pubertad, la inteligencia puede desarrollarse, pero no el lenguaje. Esto también se ve en afecciones que afectan a la inteligencia pero no al lenguaje, y viceversa. La forma es autónoma con respecto al significado, lo que puede conectarse con la tesis de la modularidad. El principio de no iconicidad (inmanencia, autonomía de la gramática) supone que la forma es independiente del significado o de cualquier otro factor externo. La estructura de las lenguas no puede explicarse desde su significado ni desde su función. La sintaxis y en general los asuntos formales de la lengua no tiene mucho que ver con el significado. Los funcionalistas dicen que carece de sentido no pensar que lo esencial en el lenguaje es lo que pasa en nuestra mente, que supone cifrar en sonidos lo que pasa en nuestra mente. Supone explicar cómo desde una idea de la mente se consigue emitir una cadena de sonidos que reflejen ese pensamiento. Lo que interesa es explicar cómo las formas sirven a los significados. Así las formas lingüísticas no serán formas en sí mismas, serán medios para un fin, siendo el fin la comunicación. 4. Lenguaje y comunicación. Enfoques funcionales en el estudio del lenguaje. La sintaxis es el estudio de los principios de las lenguas que nos permiten formar oraciones. La gramática descriptiva intenta describir cómo funciona la gramática de las lenguas. Busca establecer el funcionamiento de la gramática de las lenguas. 20
  • 21. La gramáticaprescriptiva se centra en la normativa sobre el funcionamiento de estas gramáticas. Las normas son el ámbito de actuación de la gramática prescriptiva o normativa; establecen qué debe hacerse. Una construcción es incorrecta si afecta a las normas, siendo “desaconsejables” para el buen uso del castellano, pero no supone que sean agramaticales, simplemente son incorrectas. La frontera entre lo agramatical y lo incorrecto es en ocasiones difusa, pero sabemos que lo agramatical es aquello que no se ajusta a las reglas gramaticales de una lengua. Lo incorrecto es aquello que se aparta de las reglas de buen uso de la lengua. Cuando los hablantes dicen algo, es incorrecto, no agramatical, ya que todos seguimos una gramática. Las categorías intermedias se representan mediante la „, así, en: la niña bonita sería: la D, niña bonita  N‟  N (niña) y A (bonita). Las expresiones referenciales, aquellas que se refieren a una unidad del mundo. Las expresiones referenciales pueden estar vacías de contenido semántico En todo SN nominal hay una parte referencial y una predicativa. La parte referencial es el determinante y la parte predicativa es la X, que en este caso es niñabonita, es menos complejo que un sintagma, pero más complejo que una categoría como la de nombre; es una categoría intermedia. Si un conjunto de palabras es sustituible por un pronombre es que es un constituyente; sucede lo mismo si ese grupo puede elidirse en su totalidad, como en Yo prefiero el vino blanco de Rueda al vino blanco de la Rioja. La convención de la X con barra dice que cualquier sintagma se constituye por el especificador, por elementos intermedios que poseen el núcleo y por sus complementos. Los verbos seleccionan papeles semánticos de sus acompañantes que pueden ser exigidos por el verbo (argumentos: agente (sujeto), tema (CD), destinatario (CI)) o adjuntos, que no son exigidos por el verbo. Se establecerá así el orden de análisis. Los adjuntos se situarán lo más lejos posible del verbo. Juan  especificador del SV. Colocó la toalla en el radiador para secarla  V‟ V‟ - adjunto para secarla V‟ -complemento2en el radiador V‟ + complemento1 colocó(V)la toalla(complemento1) La jerarquía de complementos y adjuntos, en un SN, cuando hay dos complementos, el orden no es aleatorio, hay una mayor relación entre algunos complementos, modificando el más alejado al N+complemento1. La  determinante Catedral vieja de Salamanca  N‟ N‟ - complemento2  de Salamanca N‟ + complemento1  catedral (N), vieja (complemento1) La jerarquía de los CN sigue el mismo análisis de estructura. Los elementos argumentales que pueden elidirse resultan menos importante desde el punto de vista de la estructura semántica. El verbo es el núcleo del SV, pero no es el núcleo de las oraciones. De acuerdo con la teoría Chomskiana el núcleo de la oración es la flexión (el tiempo, persona, modo, 21
  • 22. aspecto). Así, la flexión será el núcleo de la oración, quedando el verbo sin flexión como núcleo del SV. Esta sería la estructura profunda de la oración. Flexión‟ Flexión‟ + V‟ Presente de indicativo, 1ªpersona del singular  Flexión La flexión como núcleo se explica porque la referencia temporal-aspectual-modal de la oración no afecta sólo al predicado, sino a toda la oración (sujeto incluido); y desde el punto de vista semántico, el valor de la oración depende de estos aspectos flexivos. La interpretación total de la oración dependerá de la flexión, así, no será lo mismo: Como no termines, me largo, que Como no terminas, me largo. 22
  • 23. EXAMEN LINGÜÍSTICA 1. Preguntas de opción múltiple. La construcción Has caído el vaso 1. Es agramatical 2. Es incorrecta 3. Es inaceptable Las gramáticas prescriptivas se centran en 1. las reglas lingüísticas 2. los principios universales 3. las normas Las lenguas en las que la estructura oracional no es jerárquica se denominan 1. No configuracionales 2. Arbitrarias 3. Lenguas OSV 2. Preguntas de respuestas MUY breves Cite tres argumentos que fundamenten la teoría innatista chomskiana Pobreza de estímulos… 3. Preguntas de respuesta no muy larga El argumento del a pobreza de estímulos es para los chomskianos el más consistente para explicar el carácter innato del lenguaje. Explíquelo. 4. Preguntas de respuesta muy larga Las respuestas en blanco no serán negativas. 6 preguntas acertadas es 0 No se quita por contestar mal, pero hay que acertar más de 6 preguntas. 7 – 0,3 8–1 9 – 1,7 10 – 2,4 11 – 3,2 12 – 4,0 13 – 4,7 … La longitud de la respuesta dependerá de los puntos que valga la respuesta. Se debe explicar (menor que exponer) como si hablásemos ante un compañero. Ejemplificar. No irse por las ramas. No hay que ser lacónico, no hablar demasiado. La buena exposición se premia, las faltas de ortografía y redacción, NO. Se debe emplear un registro formal, ser preciso y utilizar la terminología. 23