4. Мъжът се връща от пазар и в чантата какво ли носи? The man is coming back from the market, And what is he carrying in his bag?
5. Oranges from Piraeus, Raisins and dates from Cyprus, Lemons from Egypt And black dust from Eritrea. Портокали от Пирея, стафиди и фурми от Кипър, лимони от Египет и черен прах от Еритрея.
6.
7.
8.
9. А може би е сложил още две купички ориз от Виетнам, индийско орехче, кутия пури от Хавана и сребърна кама от Андалусия. And maybe he has put there also Two bowls of rice from Vietnam, A nutmeg from India, A box of Havana cigars, And a silver dagger from Andalusia.
10.
11.
12.
13.
14. On the bottom of the bag - a bottle Of tequila from midnight Mexico, На дъното на чантата — шише текила от среднощно Мексико,
15.
16. консерва царевица от Америка, пакетче захар от Бразилия... Canned corn from America, A packet of sugar from Brazil...
17.
18. But there is also Coffee from Ecuador, Chinese tea and a cluster Of bananas from Columbia, Но има също кафе от Еквадор, китайски чай и сноп банани от Колумбия
19.
20. и някакво миниатюрно слонче от Брега на слоновата кост, и суши от Япония, As well as a miniature elephant From Cote d'Ivoire, And sushi from Japan,
21.
22. And even half a lobster, Caught near Puerto Rico By the fishermen... и даже половин омар, уловен край Порто Рико от рибарите...
23.
24. Мъжът върви, от чантата приведен. На рамото му кацнал папагал от Индонезия, а той под мишница е стиснал една ирландска книга... The man is walking, bent under the weight of his bag. A parrot is perched on his shoulder From Indonesia, And under his arm he is holding tight An Irish book...
25.
26.
27. Една пазарска чанта стига да побереш половината свят. А какво ти трябва за целия? A shopping bag is enough To hold half the world in it. And what would you need for the whole world?
28.
29. Maybe a kiss on the threshold, Before you take the bag And open the book. Може би една целувка на прага, преди да поемеш чантата и разтвориш книгата.