SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 38
Descargar para leer sin conexión
INTERVIEW
DR. TAMAS JAKKEL

EUROPEAN CUP
FOR POINTERS

INTERNATIONAL
“RESCUE DOG DAY”
CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE
FOREWORD                                                                   THE 2010 EUROPEAN CUP FOR CONTINENTAL POINTERS
PRÉAMBULE                                                                  LA COUPE D’EUROPE POUR CHIENS D’ARRET CONTINENTAUX DE 2010
VORWORT/GELEITWORT                                                         DER EUROPACUP FÜR KONTINENTALE VORSTEHHUNDE 2010
PREFACIO                                                              4    LA COPA DE EUROPA PARA PERROS DE MUESTRA CONTINENTALES 2010           24
MAKING THE MOST OF THE FCI’S OPPORTUNITIES. THOUGHTS BY DR JAKKEL          A HEALTHY DIET MEANS A HEALTHY DOG
EXPLOITER LES OPPORTUNITÉS QU’OFFRE LA FCI.                                NOUVELLE ALIMENTATION POUR UN CHIEN EN BONNE SANTÉ
PENSÉES DE TAMAS JAKKEL.                                                   GESUNDE ERNÄHRUNG FÜR EINEN GESUNDEN HUND
DIE CHANCEN DER FCI NÜTZEN. GEDANKEN VON DR. JAKKEL                        ALIMENTACION SANA PARA UN PERRO SANO                                      27
APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES DE LA FCI.
REFLEXIONES DEL DR. JAKKEL                                      6          CAN THE PALATABILITY OF PET FOOD BE ENHANCED ?
                                                                           LA SAVEUR DES ALIMENTS POUR ANIMAUX PEUT-ELLE ETRE AMÉLIORÉE ?
THE FCI TASK FORCE 2011                                              31    KANN DIE SCHMACKHAFTIGKEIT VON TIERNAHRUNG
                                                                           VERBESSERT WERDEN?
DIFFICULT CONDITIONS FOR TRACKING DOGS                                     ¿SE PUEDE MEJORAR LA APETECIBILIDAD DE LOS ALIMENTOS
DES CONDITIONS DIFFICILES POUR CHIENS DE PISTAGE                           PARA ANIMALES?                                                 28
SCHWIERIGE BEDINGUNGEN FÜR FÄHRTENHUNDE
CONDICIONES DIFICILES A LOS PERROS DE RASTREO                        10    INTERNATIONAL “RESCUE DOG DAY”
                                                                           «JOURNÉE INTERNATIONALE DES CHIENS
BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD                                             DE RECHERCHE ET DE SAUVETAGE»
CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER!                                             INTERNATIONALER „TAG DES RETTUNGSHUNDES“
BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT                                                “DIA INTERNACIONAL DEL PERRO DE RESCATE“                                  32
¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO!                                 13, 31
                                                                           RAPID CYNOLOGICAL DEVELOPMENT IN LITHUANIA
CONTROL AT A DISTANCE                                                      DÉVELOPPEMENT RAPIDE DE LA CYNOLOGIQUE EN LITUANIE
LES POSITIONS À DISTANCE                                                   RASCHE KNYOLOGISCHE ENTWICKLUNG IN LITAUEN.
KONTROLLE AUF DISTANZ                                                      RAPIDO DESARROLLO CINOLOGICO EN LITUANIA.                                 34
EL CONTROL A DISTANCIA                                               14
                                                                           FULL FCI MEMBERSHIP FOR THE MALTA KENNEL CLUB
FIRST EVER STARTERS FROM MONACO                                            LE MALTA KENNEL CLUB DEVIENT MEMBRE À PART ENTIERE DE LA FCI
MONACO POUR LA PREMIERE FOIS SUR LA LIGNE DE DÉPART                        FCI-VOLLMITGLIEDSCHAFT FÜR DEN MALTA KENNEL CLUB
ERSTMALS STARTER AUS MONACO                                                CALIDAD DE MIEMBRO DE PLENO DERECHO DE LA FCI
POR PRIMERA VEZ PARTICIPANTES DE MONACO                              17    PARA EL MALTA KENNEL CLUB                                    38

OFFICIAL ANNOUNCEMENTS                                                     ADVERTISEMENTS
NOUVELLES OFFICIELLES                                                      ANNONCES
OFFIZIELLE MITTEILUNGEN                                                    INSERATE
INFORMACIONES OFICIALES.                                             19    ANUNCIOS                                                        2, 37, 40


                       Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
                             Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
                                        Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
                         Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
                                  Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
                Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich, Titelfoto: Prinzessin Stephanie von Monaco
  Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
                   Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.


                                                        FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                                      3
PRÉAMBULE                            VORWORT                              PREFACIO
                                     La " journée internationale des      Am 25. April 2010 wurde der          El 25 de abril de 2010 se ce-
                                     chiens de sauvetage " a été          internationale “Tag des Ret-         lebró el “Día Internacional del
                                     célébrée le 25 avril 2010. C'é-      tungshundes” begangen. Es war        Perro de Rescate”. Fue la se-
                                     tait la deuxième fois que tous       das zweite Mal, dass man welt-       gunda vez que se conmemoró
                                     les regards se tournaient, à l'é-    weit daran dachte, wie wertvoll      la importancia que han ido ad-
                                     chelle mondiale, vers le rôle        für die Menschheit das Wirken        quiriendo las actuaciones de los
                                     précieux des chiens de sauveta-      der Rettungshunde geworden           perros de rescate para las perso-
                                     ge pour l'humanité. De nos           ist. Heutzutage, und trotz gro-      nas. Hoy en día, a pesar de los
                                     jours, malgré les progrès tech-      ßer technischer Fortschritte,        grandes progresos técnicos,
                                     niques importants réalisés, on       gibt es kaum mehr Katastro-          apenas ya hay catástrofes en el
                                     ne peut guère imaginer de ca-        phen in der Welt, an denen           mundo en el que los perros no
                                     tastrophes dans le monde lors        Hunde bei der Rettung nicht ei-      jueguen un papel importante en
                                     desquelles le sauvetage ne joue      ne wichtige Rolle spielen. Wir       los rescates. Nos llena de orgu-
                                     pas un rôle important. Nous          sind stolz bei der schnellen Ka-     llo poder ayudar con rapidez en
                                     sommes fiers d'apporter une          tastrophenhilfe und bei interna-     las catástrofes y en las interven-
                                                                          tionalen Einsätzen mitwirken         ciones internacionales y, muy
     FOREWORD                        contribution essentielle au se-
                                     cours rapide lors de catas-          und ganz besonders bei der           especialmente, poder hacer una
The international “Rescue Dog        trophes et aux interventions in-     Aus-, Weiterbildung und Prü-         contribución importante a la
Day” was held on 25 April            ternationales ainsi que, tout        fung von Rettungshunden einen        formación, al perfeccionamien-
2010. It was the second time         particulièrement, à la formation     wichtigen Beitrag leisten zu         to y a la evaluación de los pe-
that international homage was        de base et continue et au juge-      können. Seit Jahren besteht          rros de rescate. La Organiza-
paid to how important the work       ment des chiens de sauvetage.        zwischen der Internationalen         ción Internacional de Perros de
of the rescue dog is to humani-      Une collaboration intense exis-      Rettungshunde-Organisation           Rescate (IRO) y la FCI coope-
ty. Today, despite great techni-     te depuis des années entre l'or-     (IRO) und der FCI eine intensi-      ran intensamente desde hace ya
cal advances, there are hardly       ganisation internationale des        ve Zusammenarbeit. Gerne er-         años. Nos gusta recordar que
any disasters anywhere on earth      chiens de sauvetage (IRO) et la      innern wir daran, dass diese en-     esta estrecha cooperación se la
that dogs do not play an impor-      FCI. Nous nous souvenons vo-         ge Zusammenarbeit zum we-            debemos en gran medida a la
tant part in the rescue efforts.     lontiers du fait que cette étroite   sentlichen Teil auf die Initiative   iniciativa y la promoción del
We are proud to offer fast help      collaboration provient essen-        und Förderung von Dr. Wolf-          Dr. Wolfgang Zörner (A), ac-
in the case of disasters and to      tiellement de l'initiative et du     gang Zörner (A), dem amtie-          tual Presidente de la IRO. Sus
be involved in international res-    soutien de Wolfgang Zörner           renden Präsidenten der IRO,          incansables esfuerzos son de
cue efforts and, in particular, to   (A), le président en fonction de     zurückzuführen ist. Sein uner-       valor incalculable para el ente
be able to make an important         l'IRO. Son engagement infati-        müdlicher Einsatz ist für das        internacional de los perros de
contribution towards the train-      gable au service de l'action in-     internationale Rettungshunde-        rescate. La IRO fue fundada en
ing, further training and trial of   ternationale des chiens de sau-      wesen von unschätzbarem              1993, con el objetivo de mante-
rescue dogs. The International       vetage est d'une valeur inesti-      Wert. Gegründet im Jahre             ner y proteger la vida y la salud
Rescue Dogs Organisation             mable. Fondée en 1993 dans le        1993, mit dem Ziel, durch den        de las personas mediante la in-
(IRO) and the FCI have been          but de protéger et préserver la      Einsatz von professionell aus-       tervención de perros profesio-
cooperating closely for years.       vie et la santé d'êtres humains      gebildeten Hunden, Leben und         nalmente adiestrados. Hoy por
We would like to remind our          par le recours à des chiens pro-     Gesundheit von Menschen zu           hoy, en la IRO están represen-
readers that this close coopera-     fessionnels, l'IRO compte au-        schützen und zu erhalten, gehö-      tadas 89 organizaciones de pe-
tion is due largely to the initia-   jourd'hui déjà 89 organisations      ren heute bereits 89 Rettungs-       rros de rescate de 36 países.
tive and support of Dr Wolf-         de chiens de sauvetage prove-        hunde-Organisationen aus 36          Cabe destacar como algo nuevo
gang Zärner (A), the present         nant de 36 pays. Il est remar-       Ländern der IRO an. Bemer-           que ahora también los Estados
President of the IRO. His untir-     quable que les Etats-Unis soient     kenswert ist, dass neu auch die      Unidos de América están repre-
ing dedication is of immeasur-       venus récemment se joindre à         Vereinigten Staaten von Ameri-       sentados. Cooperando estrecha-
able value for the world of res-     elles. L'IRO a bien l'intention      ka dabei sind. In enger Zu-          mente con otras organizaciones
cue dogs. Founded in 1993,           de récolter encore plus de           sammenarbeit mit anderen Ka-         de ayuda en casos de catástro-
with the objective of protecting     succès grâce à un échange            tastrophen-Hilfsorganisationen,      fes, como por ejemplo las Na-
and maintaining human life and       d'expériences sur la formation       zum Beispiel der UN, ist es das      ciones Unidas, el objetivo de la
health by using professionally       de chiens de sauvetage en étroi-     Bestreben der IRO durch den          IRO consiste en aumentar - me-
trained dogs, the IRO now            te collaboration avec d'autres       Erfahrungsaustausch bei der          diante el intercambio de expe-
comprises 89 rescue dog orga-        organisations de secours telles      Ausbildung von Rettungshun-          riencias - aún más su éxito en la
nisations from 36 countries. It      que les Nations Unies. L'article     den noch erfolgreicher zu sein.      formación de perros de rescate.
is also worth mentioning that        décrit comment les organisa-         Der Bericht schildert, wie die       El informe ilustra cómo las or-
the United States of America         tions nationales de chiens de        nationalen Rettungsorganisatio-      ganizaciones nacionales de res-
are also represented. In close       sauvetage - du Japon à l'Europe      nen von Japan bis Europa und         cate - desde Japón hasta Europa
cooperation with other disaster      en passant par le Canada - ont       Kanada den “Tag des Rettungs-        y Canadá - celebraron el “Día
aid organisations, such as the       célébré la " journée du chien de     hundes” gefeiert haben, unter        Internacional del Perro de Res-
UN, the IRO endeavours to be         sauvetage " avec, entre autres,      anderem mit vielen interessan-       cate”, entre otras cosas, con
even more successful by means        de multiples interventions et        ten Einsätzen und Demonstra-         muchas intervenciones y de-
of an exchange of experiences        démonstrations intéressantes.        tionen. Es ist bereits ein Datum     mostraciones interesantes. Ya
in the training of rescue dogs.      Une date pour la " journée du        für den nächstjährigen “Ret-         se ha establecido una fecha pa-
The report illustrates how the       chien de sauvetage " de l'année      tungshundetag” festgelegt,           ra el “Día del Perro de Rescate”
national rescue organisations        prochaine a été déjà fixée ; il      wiederum eine gute Gelegen-          del año venidero, que represen-
from Japan through to Europe         s'agira assurément d'une bonne       heit, das Image unserer Hunde        ta una buena ocasión para cui-
and Canada celebrated the            occasion de promouvoir la ré-        zu pflegen.                          dar la imagen de nuestros pe-
“Rescue Dog Day”, including a        putation de nos chiens.                                                   rros.
great deal of interesting deploy-
ments and demonstrations. The


4                                                      FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
date for next year’s “Rescue       Savez-vous ce qu'est la para-        Wissen Sie was Para-Agility       ¿Sabe usted qué es el Para-Agi-
Dog Day” has already been          agility ? Si vous pensez à un        ist? Wenn Ihnen dabei ein Zu-     lity? Si la asociación que tiene
fixed – once again, offering a     rapport quelconque avec le           sammenhang mit Fallschirm-        usted es con el paracaidismo,
good opportunity for keeping       saut en parachute, vous faites       springen einfällt, dann liegen    entonces andará totalmente
up the image of our dogs.          entièrement erreur. La discipli-     Sie ganz falsch. Die Disziplin    equivocado. La disciplina está
                                   ne progresse lentement en Eu-        ist in Europa langsam auf dem     ganando terreno poco a poco en
Do you know what para-agility      rope. Des associations ont été       Vormarsch. Es wurden bereits      Europa. Ya se han fundado clu-
is? If you are thinking para-      déjà fondées. Il s'agit d'associa-   auch Vereine gegründet. Es        bes también de esta disciplina.
chuting – you are miles off!       tions de personnes avec et sans      sind Zusammenschlüsse von         Son agrupaciones de personas
This discipline has long since     handicap qui ont pour but de         Menschen mit und ohne Behin-      con y sin discapacitación que
been gaining ground in Europe,     proposer un aménagement              derungen, mit dem Ziel, handi-    tienen como objetivo facilitar a
and associations have already      sensé de loisirs à des personnes     capierten Menschen und ihren      las personas con discapacita-
been established. These are        handicapées et à leurs chiens.       Hunden eine sinnvolle Freizeit-   ción y a sus perros unas activi-
unions of people with and with-    Des représentations très remar-      gestaltung zu ermöglichen. An     dades de ocio oportunas. En la
out handicaps whose objective      quées ont eu lieu sur ce thème       der Internationalen Hundeaus-     exposición canina internacional
it is to enable meaningful lei-    lors de l'exposition canine inter-   stellung in St. Gallen gab es     de St. Gallen hubo presentacio-
sure time activities for the       nationale de Saint-Gall. Nous        vielbeachtete Vorführungen        nes a este respecto, que gozaron
handicapped and their dogs.        parlerons de manière plus ap-        darüber. Wir werden in einer      de gran atención e interés. En
Well-regarded demonstrations       profondie de cette discipline ca-    späteren Nummer des FCI-Ma-       una edición posterior de la re-
were held at the International     nine dans un numéro ultérieur        gazins mehr über diese neue       vista de la FCI ofreceremos in-
Dog Show in St. Gallen. We         du magazine de la FCI.               Disziplin im Hundewesen be-       formación más detallada sobre
will report in more depth on                                            richten.                          esta nueva disciplina de la cino-
this new cynological discipline    Les coupes du monde pour                                               logía.
in a later issue of the FCI mag-   chiens de pistage sont des ma-       Weltmeisterschaften für Fähr-
azine.                             nifestations plutôt destinées aux    tenhunde sind Anlässe für Ken-    Los campeonatos del mundo
                                   connaisseurs qu'aux profanes.        ner und weniger für das “ge-      para perros de rastreo son even-
World championships for track-     En effet, une certaine expérien-     wöhnliche” Publikum gedacht.      tos concebidos para conocedo-
ing dogs are designed more for     ce du domaine des chiens d'uti-      Um die Arbeit der Hunde auf       res y menos para el “público
experts and not so much for the    lité est nécessaire pour pouvoir     den Fährten richtig beurteilen    general”. Se necesita bastante
“general public”. It takes a       apprécier de façon correcte le       zu können, braucht es schon ei-   experiencia en la disciplina de
great deal of experience in the    travail des chiens sur les pistes.   nige Erfahrung im Gebrauchs-      los perros de utilidad para po-
field of utility dogs to be able   Les différences de jugements         hundewesen. Unterschiede in       der evaluar el trabajo de los ca-
to correctly judge the dogs’       ne sont guère perceptibles pour      der Bewertung werden von          nes en las pistas y los rastros.
work on the tracks. Non-ex-        les non-initiés. La coupe du         Nichtfachleuten kaum wahrge-      Las personas no expertas ape-
perts cannot be expected to dis-   monde qui a eu lieu cette année      nommen. Die diesjährige Meis-     nas perciben las diferencias en
cern differences in the judging.   en Slovénie s'est déroulée dans      terschaft in Slowenien wurde      las evaluaciones. El campeona-
This year’s championship in        des conditions très difficiles, ce   bei sehr schwierigen Verhält-     to del mundo de este año, en
Slovenia was held under very       qui explique que seuls 11 parti-     nissen ausgetragen, wohl ein      Eslovenia, tuvo lugar bajo con-
difficult conditions, which is     cipants sur 37 ont réussi les        Grund dafür, dass von den 37      diciones muy difíciles, que pro-
the reason behind only 11 of       épreuves. Un compliment à la         Teilnehmern nur 11 bestanden      bablemente sea el motivo por el
the 37 competitors passing. A      gagnante slovaque qui a rem-         haben. Ein Kompliment der         cual sólo pasaron las pruebas
compliment goes to the winner      porté cette compétition difficile    Siegerin aus der Slowakei, die    11 participantes de los 37 que
from Slovakia who won this         (le plus haut niveau) pour la        diesen schwierigen Wettkampf      había en total. Nuestras felicita-
difficult competition for the      deuxième fois d'affilée.             auf höchster Stufe nun zum        ciones para la ganadora de Es-
second time in a row.                                                   zweiten Mal und das in Folge      lovaquia, que ha sido capaz de
                                   Très cordialement
With warm regards,                                                      zu gewinnen vermochte.            ganar por segunda vez consecu-
Yours,                                              Hans W. Müller                                        tiva y al más alto nivel en este
                                                Président de la FCI     Herzlichst                        difícil campeonato.
              Hans W. Müller                                            Ihr
         President of the FCI                                                                             Un saludo muy cordial
                                                                                       Hans W. Müller
                                                                                     Präsident der FCI                   Hans W. Müller
                                                                                                                     Presidente de la FCI




                             FCI 2011 EVENTS
             JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05.
             WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07.
       ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08.
     EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09.
        FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11.
                (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.)
                                                     FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                              5
MAKING THE MOST OF THE FCI’S OPPORTUNITIES.
                                                    THOUGHTS BY DR JAKKEL ON THE SUBJECT.
                                                  EXPLOITER LES OPPORTUNITÉS QU’OFFRE LA FCI.
                                                           PENSÉES DE TAMAS JAKKEL.
                                                         DIE CHANCEN DER FCI NÜTZEN.
                                                           GEDANKEN VON DR. JAKKEL
                                                   APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES DE LA FCI.
                                                          REFLEXIONES DEL DR. JAKKEL

     The as aJakkel ismember
tical man
          new Board
       Tamas           a prac-
              breeder, as a
                                        Lecomité général de du
                                            nouveau membre
                                                              la
                                    FCI Tamas Jakkel est éleveur,
                                                                               Das istneue PraktikerTa-
                                                                                               FCI-Vor-
                                                                                   standsmitglied Dr.
                                                                           mas Jakkel    ein          als
                                                                                                                    ElComité General dedel
                                                                                                                       nuevo miembro
                                                                                                                                        la
                                                                                                               FCI, el Dr. Tamas Jakkel, es un
judge and as an exhibitor. This     juge et exposant expérimenté. Il       Züchter, Richter und Ausstel-       hombre con experiencia prácti-
is what he has to say about the     formule ses opinions sur l'avenir      ler. Zur Zukunft der FCI formu-     ca como criador, juez y exposi-
future of the FCI:                  de la FCI.                             lierte er seine Ansichten.          tor. Expone sus opiniones res-
“I definitely think that the FCI    " Je suis convaincu que le co-                                             pecto al futuro de la FCI.
                                                                           „Ich bin überzeugt, dass der
Board has to demonstrate even       mité général de la FCI doit            FCI-Vorstand noch stärker zei-      “Estoy convencido de que el
more clearly that it is not an      montrer encore plus clairement         gen muss, dass er nicht ein „un-    Comité General de la FCI debe
‘independent’ committee. On         qu'il n'est pas un organe " indé-      abhängiges“ Gremium ist, son-       demostrar con aún más claridad
the contrary, it is an ‘organic’    pendant ", mais au contraire un        dern, ganz im Gegenteil, ein        que no es un gremio “indepen-
part of the FCI – breathing to-     composant " organique " du             „organischer“ Bestandteil der       diente”, sino que, muy al con-
gether, thinking together and       monde canin qui respire, pense         Hundewelt, der mit Hunde-           trario, es parte integrante “orgá-
acting together with dog breed-     et agît de concert avec les éle-       züchtern, Hundeliebhabern und       nica” del mundo del perro y
ers, dog lovers and experts. The    veurs de chiens, les cynophiles        Experten gemeinsam atmet, ge-       que respira, piensa y actúa con-
leaders must remember what it       et les experts. Les dirigeants ne      meinsam denkt und gemeinsam         juntamente con los amantes de
feels like to win or lose, and      doivent pas oublier ce que signi-      handelt. Die Führungskräfte         los perros y con los expertos.
what it’s like to experience dis-   fie gagner ou perdre, ce que si-       dürfen nicht vergessen, wie es      Los líderes no deben olvidar
appointments when something         gnifie vivre des déceptions            sich anfühlt zu gewinnen oder       cómo es ganar o perder, cómo
goes wrong, even in spite of        lorsque tout ne se passe pas           zu verlieren, wie es ist, Enttäu-   es experimentar una decepción
careful planning. The problems      comme prévu malgré une plani-          schungen zu erleben, wenn –         cuando, a pesar de una minu-
of dog owners are our problems      fication soigneuse. Il nous ap-        trotz sorgfältiger Planung – et-    ciosa planificación, algo no
to solve. Their successes and       partient de résoudre les pro-          was schief geht. Die Probleme       funciona. Los problemas de los
pride make us proud and suc-        blèmes des propriétaires de            der Hundebesitzer sind dazu da,     propietarios de perros están ahí
cessful, because we have come       chiens. Leurs succès et leur           um von uns gelöst zu werden.        para ser solucionados por noso-
together and we are going to-       fierté font notre fierté et notre      Ihre Erfolge und ihr Stolz ma-      tros. Son sus éxitos y su orgullo
gether – hopefully in the right     réussite, car nous sommes ar-          chen uns stolz und erfolgreich,     lo que nos aporta a nosotros
direction.                          rivés ensemble et nous avançons        denn wir kommen gemeinsam           nuestro orgullo y nuestro éxito,
                                    ensemble, je l'espère, dans la         und wir gehen gemeinsam –           porque venimos de la misma
The most important things are:      même direction.
flexibility, understanding, moti-                                          hoffentlich in die richtige Rich-   dirección a vamos juntos, espe-
vation and passion. These char-     Flexibilité, compréhension, mo-        tung.                               ro que en la dirección correcta.
acteristics have always guided      tivation et passion sont les élé-      Am wichtigsten sind: Flexibi-       Lo más importante es: flexibili-
us in reaching our aims. The        ments essentiels. Ces caractéris-      lität, Verständnis, Motivation      dad, comprensión, motivación
FCI has to create a frame for all   tiques nous ont toujours portés        und Leidenschaft. Diese Merk-       y pasión. Éstos son los rasgos
kinds of dog activities. This       vers nos objectifs. La FCI doit        male haben uns bei der Errei-       que siempre han caracterizado
frame should consist of knowl-      créer un cadre pour toutes les         chung unserer Ziele stets gelei-    la consecución de nuestros ob-
edge, responsibility and rules      catégories d'activités canines.        tet. Die FCI muss einen Rah-        jetivos. La FCI debe crear un
which can be adhered to by all      Ce cadre devrait comprendre la         men für alle Arten von Hunde-       marco para todos los tipos de
members. There has always           connaissance, la responsabilité        aktivitäten schaffen. Dieser        actividades cinológicas. Este
been a lot of discussion about      ainsi que des règles que tous les      Rahmen setzt sich aus Wissen,       marco se compone de conoci-
show regulations as well as         membres sont à même de res-            Verantwortung und Regeln zu-        mientos, responsabilidad y re-
working and hunting trial regu-     pecter. Depuis toujours, le rè-        sammen, die von allen Mitglie-      glas, que deben asumir y cum-
lations. It may not be possible     glement des expositions et les         dern eingehalten werden kön-        plir todos los miembros. Desde
to create rules that everybody      règlements d'épreuves d'utilité        nen. Es wurde seit jeher viel       siempre se ha debatido mucho
completely agrees about, but        et de chasse ont donné lieu à          über Ausstellungsreglements         sobre los reglamentos de las ex-
more uniformity would make          maintes discussions. Il est peut-      und Reglements für Gebrauchs-       posiciones y los reglamentos
life easier for all of us.          être impossible d'établir des          und Jagdhundeprüfungen dis-         para las pruebas de perros de
                                    règles acceptées de tous ; une         kutiert. Möglicherweise ist es      utilidad y de caza. Probable-
Nobody is allowed to cross the      plus grande harmonisation nous         nicht realisierbar, Regeln zu er-   mente no sea posible establecer
‘minimal’ and mutually agreed       faciliterait pourtant la vie à tous.   stellen, mit denen alle völlig      unas reglas con las que todo el
rules, but inside the frame we                                             einverstanden sind, aber mehr       mundo esté plenamente de
have to be flexible. We have to     Personne ne doit passer outre les      Einheitlichkeit würde uns allen     acuerdo, sin embargo, un con-
understand and accept the dif-      règles " minimales " adoptées          das Leben erleichtern.              senso mayor nos facilitaría la
ferences between members, re-       mutuellement ; toutefois, nous                                             vida a todos.

6                                                      FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
gions and continents. Together,     devons nous montrer flexibles        Niemand darf sich über die          Nadie debe pasar por alto las
we are richer in every respect      quant aux règles situées à l'inté-   “minimalen” und gemeinsam           reglas ’mínimas‘ acordadas
than we would be by ourselves.      rieur du cadre. Nous devons          beschlossenen Regeln hinweg-        conjuntamente, pero dentro de
                                    comprendre et accepter les           setzen, doch innerhalb des Rah-     ese marco deberíamos ser flexi-
I really appreciate the way the     différences entre les membres,       mens müssen wir flexibel sein.      bles. Debemos comprender y
European Section acted in the       les régions et les continents.       Wir müssen die Unterschiede         aceptar las diferencias entre los
last years creating close con-      Ensemble, nous sommes à tout         zwischen Mitgliedern, Regio-        miembros, las regiones y los
nections between the FCI and        égard plus riches qu'individuel-     nen und Kontinenten verstehen       continentes. Juntos, sin embar-
European legislation. We had        lement.                              und akzeptieren. Gemeinsam          go, somos mucho más ricos que
meetings with important politi-                                          sind wir in jeder Hinsicht rei-     cada uno por separado.
cians and economists responsi-      Je trouve remarquable la façon       cher als jeder für sich.
ble for all kinds of legislation    dont la section Europe a agi ces                                         Creo que es extraordinaria la
affecting the everyday life of      dernières années, créant une         Ich finde es wirklich großartig,    forma en que la Sección Europa
dog owners and breeders. Our        passerelle efficace entre la FCI     wie die Sektion Europa in den       ha establecido unas relaciones
efforts so far have been fruitful   et les législateurs européens.       letzten Jahren enge Beziehun-       estrechas entre la FCI y la le-
in that we are now being asked      Nous avons ainsi rencontré des       gen zwischen der FCI und der        gislación europea. Ha habido
before anything new can hap-        politiciens et des économistes       europäischen Gesetzgebung           reuniones con importantes polí-
pen with regard to these mat-       importants, responsables en          aufgebaut hat. Es gab Treffen       ticos y economistas, responsa-
ters. This is how the whole FCI     matière de législation concer-       mit wichtigen Politikern und        bles de las leyes que afectan a
should work – in order to avoid     nant le quotidien des proprié-       Ökonomen, die verantwortlich        la vida diaria de los propieta-
possible future problems of our     taires et éleveurs de chiens.        für Gesetze sind, die das alltäg-   rios y de los criadores de pe-
members. I’m very thankful to       Nous sommes parvenus à ce            liche Leben von Hundehaltern        rros. Hemos conseguido que se
have the possibility of working     que l'on nous demande notre          und -züchtern betreffen. Wir        nos pregunte antes de que ocu-
in this very efficient team as      avis avant d'innover dans ce do-     haben erreicht, dass wir gefragt    rra algo nuevo en este sector. Y
Vice President of the European      maine. C'est ainsi que l'en-         werden, bevor auf diesem Ge-        así es como debería trabajar to-
Section. It was a lifetime expe-    semble de la FCI devrait tra-        biet etwas Neues geschehen          da la FCI, a fin de evitar los po-
rience to create something great    vailler afin d'éviter d'éventuels    kann. Derart sollte die gesamte     sibles problemas futuros a
and important without having a      futurs problèmes auxquels nos        FCI arbeiten, um alle mög-          nuestros miembros. Estoy muy
proper guideline from the past.     membres pourraient être              lichen zukünftigen Probleme         agradecido por que se me haya
                                    confrontés. Je suis très recon-      unserer Mitglieder abzuwen-         brindado la oportunidad de tra-
                                    naissant d'avoir la possibilité de   den. Ich bin sehr dankbar für       bajar, como Vicepresidente de
                                    travailler au sein de cette équi-    die Möglichkeit, in diesem sehr     la Sección Europa, en este equi-
         Tamas Jakkel               pe très performante en ma qua-       leistungsfähigen Team als Vi-       po de alto rendimiento. Ha sido
                                    lité de vice-président de la sec-    zepräsident der Sektion Europa      una experiencia extraordinaria
       advocates certain            tion Europe. Créer quelque           arbeiten zu können. Es war eine     crear algo grande e importante
        basic principles            chose de grand et d'important        einzigartige Erfahrung, etwas       sin disponer de una directiva
       while conceding              sans s'appuyer sur des bases         Großes und Wichtiges zu             auténtica del pasado.
          that variation            pré-établies a été une expérien-     schaffen, ohne eine echte
         to some extent             ce unique en son genre.              Richtlinie aus der Vergangen-
                                                                         heit zu haben.
      could be tolerated.
                                                                                                                 El Dr. Jakkel es de la
                                        Tamas Jakkel estime                                                      opinión que debería
                                         qu’il devrait y avoir                 Dr. Jakkel ist der                haber determinados
One of the biggest problems in                                                                                    principios básicos,
the world of pedigree dogs is             certains principes                   Meinung, dass es
that we don’t have complete in-             fondamentaux,                    gewisse grundlegende                pero que también se
ternational uniformity with re-              mais que des                      Prinzipien geben                     podrían tolerar
gard to breed standards, breed         différences pourraient                  sollte, dass aber                   diferencias hasta
groups, show rules, etc. Large,         être tolérées dans un                 Unterschiede bis zu               un grado determinado.
influential organisations like                                             einem gewissen Grad
the UK Kennel Club and the                 certaine mesure.
AKC are not members of the                                                     toleriert werden
FCI. This complicates interna-                                                     könnten.
tional co-operation between                                                                                  Uno de los mayores problemas
breeders as well as exhibiting      L'un des plus grands problèmes                                           en el mundo de los perros de
dogs and competing with them        auxquels le monde canin                                                  cría es que no existe una unidad
in different countries. Although    (chiens de pure race) est            Eines der größten Probleme in       internacional absoluta en lo que
we respect and recognise each       confronté est le manque d'uni-       der Welt der Zuchthunde ist,        se refiere a los estándares de
other, the different regulations    formité complète, à l'échelle in-    dass keine völlige internationa-    cría, a los grupos de cría, a los
often cause problems and mis-       ternationale, en matière de stan-    le Einheitlichkeit in Bezug auf     reglamentos para exposiciones,
understandings among the            dards, de groupes (nomenclatu-       Zuchtstandards, Zuchtgruppen,       etc. Las organizaciones grandes
breeders and judges.                re), de règlements d'exposition,     Ausstellungsreglements etc. be-     e influyentes, como el English
                                    etc. De grandes organisations        steht. Die großen, einflussrei-     Kennel Club y el AKC, no son
I’m all in favour of closer rela-   influentes telles que le Kennel      chen Organisationen wie der         miembros de la FCI. Esto difi-
tions, better communication         Club anglais et l'AKC ne sont        English Kennel Club und der         culta la cooperación internacio-
and co-operation with all the       pas membres de la FCI. Cela          AKC sind nicht Mitglieder der       nal, la exposición de perros y la
partners up to the point where      rend la collaboration internatio-    FCI. Das erschwert die interna-     participación en los campeona-
everybody can find reciprocity.     nale entre éleveurs plus diffici-    tionale Zusammenarbeit zwi-         tos de los diversos países. Aun
Without it, I cannot believe in     le, sans parler des problèmes        schen Züchtern, das Ausstellen      cuando nos respetamos y reco-
any kind of fair decisions be-      pouvant survenir lors des expo-      von Hunden und die Teilnahme        nocemos mutuamente, los re-
tween us. It would be very dif-     sitions et concours dans diffé-      an Wettbewerben in verschie-        glamentos diferentes a menudo


                                                      FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                                7
rents pays. Bien que nous nous        denen Ländern. Obwohl wir           causan problemas y conllevan
                                    respections et acceptions mu-         einander respektieren und aner-     malentendidos entre los criado-
                                    tuellement, les différents règle-     kennen, verursachen die unter-      res y los jueces.
                                    ments sont souvent à l'origine        schiedlichen Reglements oft
                                    de problèmes et de malenten-          Probleme und führen zu Miss-
                                    dus entre éleveurs et juges.          verständnissen bei den Züch-
                                                                          tern und Richtern.                         El Dr. Jakkel
                                                                                                               cree que la cooperación
                                                                                                               entre las organizaciones
                                      Tamas Jakkel est d’avis                                                     se debería ampliar
                                        que la collaboration                   Dr. Jakkel ist der
                                                                                Ansicht, dass die               y mejorar en el futuro.
                                       entre les organisations
                                      devrait être approfondie                 Zusammenarbeit
                                            et améliorée.                    zwischen den Organi-
                                                                              sationen in Zukunft
                                                                             weiter ausgebaut und             Yo estoy a favor de unas rela-
                                                                            verbessert werden sollte.         ciones más estrechas, una co-
                                                                                                              municación y una cooperación
                                    Je suis partisan de relations                                             mejores con todos los socios
                                    plus étroites, d'une meilleure                                            hasta el punto determinado en
                                    communication et d'une coopé-                                             que cada uno pueda encontrar
                                    ration accrue avec tous les par-      Ich bin für engere Beziehun-        reconocimiento mutuo. Sin esta
    In Tamas Jakkel’s view,         tenaires pour autant que ces          gen, bessere Kommunikation          condición previa básica, no
        the co-operation            principes reposent sur la réci-       und Zusammenarbeit mit allen        puedo imaginarme que sea po-
                                    procité. Sans cela, je suis           Partnern bis zu dem gewissen        sible tomar decisiones basadas
          between the               convaincu que nous ne pouvons         Punkt, an dem jeder gegenseiti-     en el fairplay, en el juego lim-
    organisations should be         pas adopter des décisions             ge Anerkennung finden kann.         pio. Realmente sería muy difí-
     further developed and          justes. Il serait réellement diffi-   Ohne diese Grundvorausset-          cil llegar a un acuerdo con al-
    improved in the future.         cile de conclure un accord avec       zung kann ich mir nicht vorstel-    guien, si el objetivo principal
                                    quiconque si la préoccupation         len, wie zwischen uns faire Ent-    fuese decidir quién es más
                                    majeure consiste à déterminer         scheidungen getroffen werden        grande e importante que el otro.
                                    lequel des deux est le plus           sollten. Es wäre wirklich           Debido a sus conocimientos
                                    grand et le plus important.           schwierig, eine Vereinbarung        técnicos específicos, a su im-
ficult to make a contract with      Toutes ces organisations im-          mit jemandem zu treffen, wenn       portancia y a su influencia, es-
anybody if the main task be-        plantées de longue date ont déjà      die Hauptaufgabe darin bestün-      tas organizaciones arraigadas
tween the partners was to de-       leur rôle historique et leur          de zu entscheiden, wer größer       ya juegan un papel histórico
cide who was bigger and more        propre importance dans l'uni-         und wichtiger ist als der andere.   propio y tienen una gran impor-
important than the other. All of    vers canin du fait de leurs           Aufgrund ihres Fachwissens,         tancia en el mundo de los pe-
these ancient organizations al-     connaissances spécialisées, de        ihrer Bedeutung und ihres Ein-      rros. ¡Debemos respetar mutua-
ready have their particular his-    leur signification et de leur in-     flusses haben all diese alteinge-   mente estos hechos! Ésta es la
torical role and importance in      fluence. Nous devons récipro-         sessenen Organisationen bereits     clave para conseguir cualquier
the "World's Dogdom" based          quement respecter ces états de        ihre eigene historische Rolle       mejora de cara al futuro cerca-
on their knowledge, impact and      faits ! Telle est la clé de toute     und Wichtigkeit in der Welt der     no.Es la eficacia la que nos ha-
influence. These facts we all       amélioration possible dans un         Hunde. Diese Tatsachen müs-         ce importantes y populares.
have to mutually respect! This      proche avenir. L'efficacité :         sen wir gegenseitig respektie-      Ninguna otra cosa.
is the key of any kind of possi-    voilà ce qui nous rend impor-         ren! Das ist der Schlüssel zu je-
ble improvement in the near fu-     tants et populaires. Rien d'autre.    der möglichen Verbesserung in       Me alegra en gran medida po-
ture.Effectiveness is what                                                der nahen Zukunft. Effektivität     der cooperar y asumir las tareas
makes us important and popu-        C'est avec un réel enthousiasme       ist es, die uns wichtig und po-     en el Comité General de la FCI,
lar. Nothing else.                  que j'envisage une telle coopé-       pulär macht. Sonst nichts.          y veo en el futuro múltiples po-
                                    ration et notre mission au sein                                           sibilidades para salvaguardar
I really look forward to such       du Comité Général. J'entre-           Ich freue mich sehr auf die Zu-     nuestra tradición y, a la vez,
co-operation and to the work on     vois, pour l'avenir, de multiples     sammenarbeit und die Aufga-         modernizar nuestra organiza-
the FCI Board, and I can see        façons de conserver nos tradi-        ben im FCI-Vorstand, und ich        ción. Realmente creo que la
hundreds of possibilities in the    tions tout en modernisant notre       sehe in der Zukunft zahlreiche      sinceridad y la cortesía forman
future to uphold our traditions     organisation. Je crois sincère-       Möglichkeiten, unsere Traditio-     una combinación muy eficaz y
while at the same time mod-         ment qu'honnêteté et politesse        nen zu bewahren und gleichzei-      respetada. Es una manera con la
ernising our organisation. I re-    peuvent aller de pair et se révé-     tig unsere Organisation zu mo-      que afronto todas las cosas de
ally believe that honesty and       ler être très efficaces et respec-    dernisieren. Ich glaube wirk-       la vida, y eso no va a cambiar.“
politeness can go together in a     tables. Je n'agis pas autrement       lich, dass Ehrlichkeit und Höf-
very effective, respected way.      dans mon quotidien, à tout            lichkeit eine sehr effektive und        Paula Heikkinen-Lehkonen
That’s the way I do things in all   point de vue et je n'ai pas l'in-     angesehene Kombination sind.
aspects of my life and I’m not      tention de changer. "                 Das ist die Art, wie ich die Din-
going to change it.”                                                      ge in allen Lebensbereichen an-
                                         Paula Heikkinen-Lehkonen         gehe, und das wird sich nicht
     Paula Heikkinen-Lehkonen                                             ändern.“
                                                                              Paula Heikkinen-Lehkonen




8                                                      FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
FCI TASK FORCE 2011




Photo L to R: Ulf Uddman, Yves De Clercq (supporting the Task Force), Jorgen Hindse (Board), Natalja Nekrosiene,
  Jean-Paul Petitdidier, Jina Williams, Christofer Habig (Chair), Bernhard Meyer, Carla Molinari, Sean Delmar,
                            Augusto Benedicto Santos III, Stefan Sinko, Gerard Jipping.
         Not able to attend the first meeting were: Miguel Angel Martinez (Board) and Roberto Velez-Pico


    The FCI Task Force
      2011, appointed by the
FCI General Committee fol-
                                         Lala Task créée par la Co-
                                              FCI,
                                                    Force 2011 de
                                                             le
                                    mité Général de la FCI à sui-
                                                                             Die FCI Task Force
                                                                                2011, die anschließend
                                                                        an die Hauptversammlung in
                                                                                                               La2011, que fue creada
                                                                                                                   FCI Task Force

                                                                                                          por el Comité General de la
lowing the Bratislava General       te de l'Assemblée Générale qui      Bratislava vom FCI-Vorstand       FCI después de la Asamblea
Assembly, met for the first time    s'est tenue à Bratislava, s'est     ins Leben gerufen wurde, traf     General celebrada en Bratisla-
in May 2010 in Frankfurt. Rep-      réunie pour la première fois en     sich erstmals im Mai 2010 in      va, se reunió por vez primera
resenting diverse nations, cul-     mai 2010 à Francfort. Cette         Frankfurt. Als Vertretung ver-    en mayo de 2010, en Frankfurt.
tures, breeds and activities and    Task Force a été conçue, à l'ini-   schiedener Länder, Kulturen,      La FCI Task Force 2011 fue
with many decades of expertise      titative du Comité Général de la    Hunderassen und Aktivitäten,      nombrada y constituida por el
in the world of dogs between        FCI, afin de représenter diffé-     und mit jahrzehntelanger Erfah-   Comité General de la FCI, co-
them, the FCI Task Force 2011       rents pays, cultures, races ca-     rung der Mitglieder in der Welt   mo representación de los paí-
was established by the Board of     nines et activités dont les         der Hunde, wurde die FCI Task     ses, las culturas, las razas de
the FCI to compile a compre-        membres possèdent plusieurs         Force 2011 vom Vorstand der       perros y las actividades diferen-
hensive set of recommenda-          décennies d'expérience du mon-      FCI eingesetzt. Sie wird eine     tes, con experiencia de décadas
tions regarding the future of       de canin. Elle élaborera un re-     umfassende Sammlung an            de sus miembros en el mundo
this leading global organisation    cueil complet de recommanda-        Empfehlungen im Hinblick auf      de los perros. Esta entidad reco-
for dogs - covering constitu-       tions concernant l'avenir de la     die Zukunft dieser führenden      pilará una amplia serie de reco-
tional, strategic and operational   FCI, première organisation          weltweiten Organisation für       mendaciones con vistas al futu-
issues. At its first meeting, the   mondiale cynophile, sur des         Hunde zusammenzustellen, die      ro de la organización mundial
Task Force tackled a fully          thèmes fondamentaux, straté-        grundlegende, strategische und    líder para perros, y esta serie de
packed two day agenda, estab-       giques et opérationnels. Lors de    operative Themen umfasst. Bei     recomendaciones incluirá te-
lished three working groups         sa première rencontre, la Task      ihrem ersten Treffen bewältigte   mas básicos, estratégicos y ope-
and will meet again in early        Force a travaillé intensément       die Task Force ein dichtes 2-     rativos. En su primera reunión,
September for its second meet-      pendant 2 jours, a constitué        Tages-Programm, bildete drei      la Task Force trató un denso
ing, also in Frankfurt.             trois groupes de travail et a       Arbeitsgruppen und legte ein      programa de 2 días, creó tres
                                    arrêté une date pour une            zweites Treffen Anfang Sep-       grupos de trabajo y fijó fecha
                                    deuxième rencontre qui aura         tember – ebenfalls in Frankfurt   para una segunda reunión, que
                                    lieu - également à Francfort -      – fest.                           será a principios de septiembre,
                                    début septembre.                                                      asimismo en Frankfurt.


                                                      FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                             9
DIFFICULT CONDITIONS FOR TRACKING DOGS
     DES CONDITIONS DIFFICILES POUR CHIENS DE PISTAGE
     SCHWIERIGE BEDINGUNGEN FÜR FÄHRTENHUNDE
     CONDICIONES DIFICILES A LOS PERROS DE RASTREO
     This year’s FCI World
        Championship for
 Tracking Dogs was held from
                                         Cettes’est FCIlades chiens
                                                année, coupe du
                                             monde
                                    de pistage      déroulée du 16
                                                                            Die diesjährige15.FCI
                                                                               Weltmeisterschaft für
                                                                       Fährtenhunde fand vom     bis
                                                                                                               ElMundo de la FCI del
                                                                                                                   Campeonato
                                                                                                                                  de
                                                                                                          Perros de Rastreo de este año
 15 to 18 April in Slovenia in      au 18 avril en Slovénie, à Blos-   18. April in Slowenien in Blos-    tuvo lugar del 15 al 18 de abril,
 Bloska planota, in the sur-        ka planota dans la région de       ka planota im Umland von           en Eslovenia, en Bloska plano-
 roundings of Grossuplje.           Grossuplje.                        Grossuplje statt.                  ta, en las cercanías de Gros-
                                                                                                          suplje.
 The tracking area was still re-    La zone de pistage était mar-      Das Fährtengebiet war von ei-
 covering from a long and hard      quée par un hiver long et rigou-   nem langen, harten Winter ge-      El área de rastreo estuvo carac-
 winter. This meant that the soil   reux. Cela signifie que la terre   zeichnet. Das bedeutete, dass      terizada por un largo y duro in-
 was still not covered with green   n’était pas encore recouverte      die Erde noch nicht mit grüner     vierno. Esto significó que la tie-
 vegetation, but very “dead” and    d’une végétation verdoyante,       Vegetation bedeckt, sondern        rra todavía no estaba cubierta
 dry. During the days of the        mais plutôt très « morte » et      sehr „tot“ und trocken war. An     de verde vegetación sino que
 world championship, the morn-      sèche. Durant les journées de la   den Tagen der Weltmeister-         estaba muy “yerma” y seca.
 ings were very cold and the        coupe du monde, il faisait très    schaft war es morgens sehr kalt    Durante los días del campeona-
 days were very hot. All these      froid le matin et très chaud du-   und tagsüber sehr heiß. Alle       to del mundo, por las mañanas
 factors made tracking difficult    rant la journée. Tous ces fac-     diese Faktoren erschwerten den     hizo mucho frío y durante el día
 and very hard for the dogs.        teurs ont rendu la recherche       Hunden die Suche und es war        mucho calor. Todos estos facto-
                                    plus difficile pour les chiens     hart für sie.                      res dificultaron el rastreo a los
                                    pour lesquels cela a été dur.                                         perros, y fue muy duro para
                                                                       Für eine erfolgreich abge-         ellos.
                                    Pour une recherche sur piste       schlossene Fährtensuche mus-
                                    achevée avec succès, les chiens    sten die Hunde zwei Fährten,       Para que el rastreo terminara
                                    devaient accomplir deux pistes,    jeweils eine an zwei verschie-     con éxito, los perros tuvieron
                                    respectivement une sur deux        denen Tagen, mit mindestens        que finalizar dos pistas, respec-
                                    différentes journées, à raison     70 Punkten abschließen. Diese      tivamente una en dos días dife-
                                    d’au minimum 70 points. Ces        Fährten hatten eine Mindestlän-    rentes, y con un mínimo de 70
                                    pistes avaient une longueur mi-    ge von 1800 Schritt, eine Min-     puntos. Estas pistas tuvieron
                                    nimum de 1800 pas et une           destdauer von drei Stunden und     una longitud mínima de 1800
                                    durée minimum de trois heures,     es gab zwei einander kreuzende     pasos, una duración mínima de
                                    avec deux pistes qui se croi-      Fährten. Wie üblich bei einer      tres horas y hubo dos pistas con
                                    saient. Comme d’usage lors         Weltmeisterschaft hatten die       rastros que se cruzaban mutua-
                                    d’un championnat du monde,         Hunde einen Tag Pause, um          mente. Tal como suele ser usual
                                    les chiens disposaient d’une       sich nach der ersten Fährte aus-   en un campeonato del mundo,
                                    journée de pause pour se dé-       zuruhen.                           los perros dispusieron de un día
                                    tendre après la première piste.                                       de pausa para descansar del pri-
                                                                                                          mer rastreo.

10                                                   FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
To succeed in tracking, the         Les traceurs de pistes ont ac-
dogs had to finish two tracks       compli un travail grandiose et         Track/piste/Fährte/pista
with at least 70 points – one on    ont aménagé des tracés à la
two separate days. Each track       hauteur d’une coupe du monde
was at least 1,800 paces long,      selon des conditions égales
lasted for a minimum of three       pour chaque chien conformé-
hours and there were two cross      ment au règlement de la FCI.
tracks. As is customary in a
world championship, the dogs        Pour les juges Dusan Maijtas
had one day of rest to recover      de Slovénie et Udo Stachowiak
from the first track.               d’Allemagne, évaluer 74 pas-
                                    sages durant quatre jours n’a
The tracklayers did a very good     pas été chose facile. Ils ont ce-
job and laid the tracks – accord-   pendant fourni un excellent tra-
ing to the FCI rules and in an      vail. Les résultats de cette cou-
appropriate manner for a world      pe du monde ont par ailleurs
championship – such that they       révélé que cela n’a pas été non
were almost equal for every         plus aisé pour les équipes. Sur
dog.                                les 37 participants, 11 ont réus-
Judging 74 tracks in 4 days         si et 26 ont échoué.
wasn’t easy for Mr Dusan Mai-
jtas from Slovakia and Mr Udo       Comme en 2009, Eva Panakova
Stachowiak from Germany.            avec son berger allemand Tiko
However, they both did an ex-       Betkin Dvor, a été consacrée
cellent job. That it wasn’t easy    championne du monde FCI.              Die Fährtenleger leisteten groß-   Los marcadores de pistas reali-
for the teams either was mir-       Pour leur performance, ils ont        artige Arbeit und legten die       zaron un excelente trabajo, dig-
rored by the results of this        reçu 96 points sur la 1ère piste      Fährten, gemäß den FCI-Regle-      no de los reglamentos de la FCI
world championship: of 37           et 93 points sur la 2e piste, soit    ments und einer Weltmeister-       y de un campeonato del mundo,
competitors, 11 succeeded and       au total 189 points.                  schaft würdig, für jeden Hund      determinando unas condiciones
26 failed.                          La deuxième place a été attri-        zu beinahe gleichen Bedingun-      prácticamente iguales para cada
                                    buée à Jaroslav Hartl de Tché-        gen.                               perro.
As in 2009, the 2010 FCI            quie, avec son berger allemand
World Champion is the Slo-          Connie Orthex; ils ont obtenu         Für die Richter Dusan Maijtas      Para los jueces Dusan Maijtas,
vakian Ms Eva Panakova with         96 points sur la 1ère piste et 91     aus Slowenien und Udo Sta-         de Eslovenia, y Udo Stacho-
her German Shepherd Dog             points sur la 2e piste, soit au to-   chowiak aus Deutschland war        wiak, de Alemania, no fue tarea
Tiko Betkin Dvor. For their         tal 187 points.                       es keine leichte Aufgabe 74        nada fácil evaluar 74 pistas de
work they received 96 points        Karsten Herglotz d’Allemagne          Fährten in vier Tagen zu be-       rastreo en cuatro días. Sin em-
for the 1st track and 93 points     avec son berger allemand Atze         werten. Jedoch leisteten beide     bargo, también ellos dos reali-
for the 2nd track = 189 points      vom Salmbreitenbach ont suivi         hervorragende Arbeit. Dass es      zaron un trabajo excelente.
in total                            en troisième position. Ils ont        für die Teams ebenfalls nicht      Tampoco fue fácil para los
The second place went to Mr         réalisé 98 points sur la 1ère pis-    leicht war, zeigte sich anhand     equipos, como demuestran los
Jaroslav Hartl from the Czech       te et 87 points sur la 2e piste,      der Ergebnisse dieser Welt-        resultados de este campeonato
Republic with his German            soit au total 185 points.             meisterschaft: Von 37 Teilneh-     del mundo: De los 37 partici-
Shepherd Dog Connie Orthex.                                               mern waren 11 erfolgreich; 26      pantes, 11 tuvieron éxito; los
They received 96 points for the     Il convient de remercier tout         scheiterten.                       restantes 26 fracasaron.
1st track and 91 points for the     particulièrement Brane Pus et
2nd track = 187 points in total     ses auxiliaires qui ont entrepris     FCI Weltmeisterin wurde - wie      La Campeona del Mundo de la
                                                                          bereits 2009 - die Slowakin Eva    FCI fue – al igual que ya en el
                                                                          Panakova mit ihrem Deutschen       año 2009 – la eslovaca, doña
                                                                          Schäferhund Tiko Betkin Dvor.      Eva Panakova, con su Pastor
                                                                          Für ihre Leistung erhielten sie    Alemán Tiko Betkin Dvor. Por
                                                                          96 Punkte auf der 1. Fährte und    su rendimiento obtuvieron 96
                                                                          93 Punkte auf der 2. Fährte =      puntos por la 1ª pista y 93 pun-
                                                                          insgesamt 189 Punkte               tos por la 2ª pista = en total 189
                                                                          Der zweite Platz ging an Jaros-    puntos
                                                                          lav Hartl aus Tschechien mit       El segundo puesto fue para Ja-
                                                                          seinem Deutschen Schäferhund       roslav Hartl, de Chequia, con
                                                                          Connie Orthex; 96 Punkte auf       su Pastor Alemán Connie Ort-
                                                                          der 1. Fährte und 91 Punkte auf    hex; 96 puntos por la 1ª pista y
                                                                          der 2. Fährte = insgesamt 187      91 puntos por la 2ª pista = en
                                                                          Punkte                             total 187 puntos
                                                                          Auf Platz drei folgte Karsten      Y el tercer puesto fue para
                                                                          Herglotz aus Deutschland mit       Karsten Herglotz, de Alemania,
                                                                          seinem Deutschen Schäferhund       con su Pastor Alemán Atze
                                                                          Atze vom Salmbreitenbach. Sie      vom Salmbreitenbach. Obtuvie-
                                                                          erhielten 98 Punkte auf der 1.     ron 98 puntos por la 1ª pista y
                                                                          Fährte und 87 Punkte auf der 2.    87 puntos por la 2ª pista = en
                                                                          Fährte = insgesamt 185 Punkte      total 185 puntos

                                                                          Ein besonderes Dankeschön          Deseamos expresar nuestro es-
                                                                          geht an Brane Pus und seine        pecial agradecimiento a Brane
                                                                          Helfer, die ihr Möglichstes ta-    Pus y a sus ayudantes, que hi-


                                                       FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                              11
Karsten Herglotz from Ger-                                                                                  cieron todo lo posible para que
many with his German Shep-                                                                                  este evento se convirtiera en un
herd Dog Atze vom Salmbreit-                                                                                campeonato del mundo de pri-
enbach reached 3rd place. They                                                                              merísima clase para todos. Y en
got 98 points for the 1st track                                                                             mi opinión lo consiguieron so-
and 87 points for the 2nd track                                                                             bradamente y con absoluto éxi-
= 185 points in total                                                                                       to.
Special thanks to Mr Brane Pus                                                                                                Frans Jansen
and his helpers, who did the                                                                                  Presidente de la Comisión de
best they could to make this                                                                                  Perros de Utilidad de la FCI
event a top world champi-
onship for everybody. I can tell
you that they succeeded very
well.


                    Frans Jansen    tout leur possible pour faire de     ten, um diese Veranstaltung zu
                        President   cette manifestation une coupe        einer Weltmeisterschaft der
     FCI Utility Dogs Commission    du monde hors pair pour tous.        Spitzenklasse für alle zu ma-
                                    A mon avis, ils y sont parvenus      chen. Meiner Meinung nach ha-
                                    avec un succès extrêmement           ben sie das äußerst erfolgreich
                                    grand.                               geschafft.

                                                      Frans Jansen                          Frans Jansen    Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
                                    Président de la commission des                      Präsident der FCI
                                          chiens d’utilité de la FCI           Gebrauchshundekommission     http://csf2010.univie.ac.at




                                        FCI 2011 EVENTS
                JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05.
                WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07.
          ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08.
        EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09.
           FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11.
                   (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.)

            2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR
     Championship                                                      Place                         Date
     Obedience - World Champion - European Champion                    France                        yet to be determined

     Utility - World Cup (Working dogs)                                Rheine, Germany               yet to be determined

     Agility - World Championship                                      Liévin, France                7.-9. 10.2011
     Ferreting - European Cup                                          Italy                         yet to be determined

     Sighthounds-European Championship - Coursing                      The Netherlands               yet to be determined

     British Pointing dogs - Spring European Cup                       Belgium                       yet to be determined

     Continental Pointers - Spring European Cup                        The Netherlands               yet to be determined

     Hounds - European Cup                                             France                        yet to be determined



12                                                    FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
BIS WINNERS ALL
                                                                                                                                  OVER THE WORLD


                                                                                                                                 CHAMPIONS BIS
                                                                                                                                DU MONDE ENTIER!




                                                                                        Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
                                                                                                                                   BIS-GEWINNER
                                                                                                                                  AUS ALLER WELT


                                                                                                                                 ¡CAMPEONES BIS
                                                                                                                               DEL MUNDO ENTERO!
               FCI International Dog Show in Tampere/Finland,20.-21.3.10
                    BIS: Agha Djari's Urban Cowboy (Afghan Hound)
                          Owners: Sami Lyyski & Salla Suokas
                               Judge: Karl-Erki Johansson




FCI International Dog Show                  FCI International Dog Show                                                    FCI International Aptus Show
in Bergen/Norway, 17.-18.4.10               in Okayama/Japan, 18.10.09                                                     in Helsinki/Finland, 22.-23.05.10
BIS: Treis Pinheiros Matisse Sw             BIS: Gunma Fukushima’s Presentdoll FCI                                        BIS: Seabrook Cruising On Rte 66
(Wire Haired Dachshund)                     (Golden Retriever)                                                            (Newfoundland)
Owner: Camilla Hübbe                        Owner: Takako Nishino                                                         Owners: Outi Lius & Einar Paulsen
Judge: Mr. Espen Engh                       Judge: Aramis Lim JNR                                                         Judge: Renee Sporre-Willes




FCI International Dog Sho                   FCI International Dog Show                                                    FCI International Dog Show
in Saitama/Japan, 4.10.09                   in Tokyo/Japan, 20.12.09                                                      in Budapest/Hungary, 29.11.09
BIS: Ridge View Call My Bluff               BIS: Sunburst Huntsman at Mechta (Borzoi)                                     BIS: Kalandvadász Ügues (Magyar Agar )
(Labrador Retriever)                        Owner: Yukiko Aminaka                                                         Owner: Gabor Korosz
Owner: Miyoko Tamagawa                      Judge: Ramon Podesta Valenzuela                                               Judge: Rui Oliveira
Judge: Minoru Fujita

                                                  FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                                                         13
OBEDIENCE



     CONTROL AT A DISTANCE             LES POSITIONS À DISTANCE            KONTROLLE AUF DISTANZ              EL CONTROL A DISTANCIA


     In the dogat stagebe able
exercise, the
              final

                  should
                         of the
       “control a distance”                Lorschanger de positionleà
                                                  de l'exercice " posi-
                                              tions à distance ",
                                      chien doit
                                                                                In sollte „Kontrolle der
                                                                                    der Endphase
                                                                                 Übung
                                                                           Distanz“
                                                                                                      auf
                                                                                          der Hund in der
                                                                                                                   En la fase final adel ejer-
                                                                                                                    cicio ”control distan-
                                                                                                              cia“, el perro debería ser capaz
to change position six times          six reprises (couché - assis - de-   Lage sein, sechs mal die Positi-   de cambiar seis veces la posi-
(down – sit – stop in various se-     bout, dans des ordres diffé-         on (Platz – Sitz – Steh – in un-   ción (Platz/echado al suelo –
quences) without leaving its          rents) et rester à sa place. Le      terschiedlicher Reihenfolge) zu    Sitz/sentado – Steh/de pie – en
place. The dog handler stands         conducteur du chien se trouve        wechseln, ohne dabei seinen        diferente orden de secuencias),
at a distance of 15 m.                lui à 15 m de distance.              Platz zu verlassen. Der Hunde-     sin abandonar por ello su sitio.
                                                                           führer befindet sich dabei in      Durante el ejercicio, el guía de-
The major challenge of this ex-       La grande difficulté de cet          15m Entfernung.                    be encontrarse a 15 metros de
ercise is to stop the dog from        exercice consiste à empêcher le                                         distancia.
making any forward move-              chien d'avancer La succession        Die große Herausforderung bei
ments. It is particularly impor-      d'ordres " couché-debout " et "      dieser Übung ist es, den Hund      El gran desafío en este ejercicio
tant for the dog to go back-          debout-assis " est particulière-     von sämtlichen Vorwärtsbewe-       es impedir cualquier movimien-
wards with its hindquarters at        ment compliquée car il importe       gungen abzuhalten. Speziell bei    to hacia adelante del perro. Es-
the command sequence “down”           que le chien recule l'arrière        den      Kommandoabfolgen          pecialmente en las secuencias
– “stop” and “stop” – “sit”. It is    train. Pour un chien assis qui       „Platz“ auf „Steh“ und „Steh“      de cambio de la orden
much more practical for a seat-       doit se lever, il est beaucoup       auf „Sitz“ ist es wichtig, dass    ”Platz/echado/al suelo“ a la or-
ed dog to push its front paws         plus pratique de glisser les         der Hund mit der Hinterhand        den ”Steh/de pie“ y de la orden
and its hind forwards when he         pattes avant et le train arrière     rückwärts geht. Für einen sit-     ”Steh/de pie“ a la orden
stands up. If this were to hap-       vers l'avant. Si cela se produit     zenden Hund ist es wesentlich      ”Sitz/sentado/siéntate“ es im-
pen in succession over the            successivement lors de diffé-        praktischer, die Vorderpfoten      portante que el perro se mueva
course of three commands, the         rents ordres, le chien progresse     und das Hinterteil beim Aufste-    hacia atrás con los cuartos tra-
dog would then be lying half a        alors d'une demi-longueur de         hen nach vorne zu schieben.        seros. Para un perro en posición
body’s length ahead of its start-     son corps après seulement trois      Passiert dies bei verschiedenen    sentada es mucho más práctico
ing position after three exercis-     ordres.                              Kommandos nacheinander, so         mover las patas delanteras y el
es.                                                                        würde der Hund schon nach          cuarto trasero hacia adelante al
                                         « ASSIS » - « DEBOUT »            drei Übungen eine halbe Kör-       ponerse en pie. Si esto ocurre
         “SIT” – “STOP”                                                    perlänge vorne liegen.             en tres órdenes diferentes suce-
                                      Durant l'entraînement, le chien
During training, the dog sits in      est assis devant le conducteur                                          sivas, el can acabará adelantán-
                                                                                  „SITZ“ – „STEH“             dose un tramo de medio cuerpo
front of the dog handler. You         du chien. On prend une " une
take a “treat”, hold it in front of   friandise ", la tient devant la      Im Training sitzt hier der Hund    al cabo de ya sólo tres ejerci-
the dog’s snout, and gently           gueule du chien et lui chatouille    vor dem Hundeführer. Man           cios.
tickle him on the belly. In most      légèrement le ventre. Dans la        nimmt ein „Leckerli“, hält es
cases, the dog jumps backwards        majorité des cas, le chien fait      dem Hund vor die Schnauze
with its bottom. At this mo-          un saut en arrière de son train      und kitzelt ihn leicht am Bauch.


14                                                       FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
ment, the audible “stop” com-        arrière. C'est à ce moment que       In den meisten Fällen springt        ”SITZ/SENTADO/SIÉNTATE“ –
mand comes and the hand hold-        le signal acoustique " debout "      der Hund mit dem Hinterteil                 ”STEH/DE PIE“
ing the treat opens.                 est émis et que la main tenant la    rückwärts. In diesem Moment        En el entrenamiento el perro
                                     friandise s'ouvre.                   kommt das Hörzeichen „Steh“        está sentado frente al guía. Se
                                                                          und die Futterhand geht auf.       toma una ”golosina“, se le
                                       « DEBOUT » - « COUCHÉ »                                               muestra al perro acercándola al
  It is hard for both the dog        Pour cet exercice, il est possible                                      hocico y se le hacen unas sua-
 and the handler to change           de procéder comme pour l'arrêt         Umlernen ist mühsam für          ves cosquillas en la barriga. En
    habits once they are in-         en mouvement. Tenir la nourri-                                          la mayoría de los casos el perro
 grained. For this reason, it        ture devant la gueule du chien         Hundeführer und Hund.            retrocederá hacia atrás con los
 would be a sensible move to         en abaissant légèrement la main        Deshalb wäre es sinnvoll,        cuartos traseros. Éste es el mo-
   teach the dog the correct         de sorte que la tête du chien           schon im Welpenalter            mento en que se le da la orden
 movement sequences when             s'oriente vers le bas, et qu'il             die richtigen               de voz ”Steh/de pie“ y se abre
        he is still a pup.           prenne place simultanément               Bewegungsabläufe               la mano con la golosina.
                                     avec ses quatre pattes et ne s'as-
                                     soit pas en premier pour se cou-            einzulernen.                        ”STEH/DE PIE“ –
       “STOP” – “DOWN”
                                     cher ensuite.                                                             ”PLATZ/ECHADO/TUMBATE“
This exercise can be carried out
exactly the same as dropping                                                     „STEH“ – „PLATZ“             En este ejercicio se puede pro-
down from movement. Hold                                                  Bei dieser Übung kann man ge-      ceder de la misma manera que
the treat to the dog’s snout and       Réapprendre est difficile,         nauso vorgehen wie beim Able-      al echar al perro al suelo desde
gently guide the hand slightly                                                                               el movimiento. Mostrar la golo-
                                        tant pour le conducteur           gen aus der Bewegung. Futter
downwards so that the dog’s                                               zur Schnauze und die Hand          sina o el alimento frente al ho-
                                           que pour le chien.                                                cico y bajar un poco la mano,
head goes down yet at the same                                            leicht nach unten führen, sodass
time the dog can take the                 C’est pourquoi il est           der Kopf des Hundes nach un-       de forma que el animal baje la
“down” position on all four            judicieux d’apprendre au           ten geht, er aber gleichzeitig     cabeza hacia abajo y que, a la
legs and doesn’t first of all sit      chien le bon déroulement                                              vez, tome la postura de estar
                                                                          mit allen vier Beinen das Platz
down then lie down.                                                       einnimmt und nicht erst sitzt      echado al suelo bajando con las
                                            des mouvements                                                   cuatro partas a la vez, sin pasar
                                        dès son plus jeune âge.           und dann liegt.
      “DOWN” – “STOP”                                                                                        primero por la posición de sen-
                                                                                 „PLATZ“ – „STEH“            tado.
The best thing to do in this case
is to practice a sort of rocking                                          Hier ist es am besten mit dem
effect. You hold a treat or a ball      « COUCHÉ » - « DEBOUT »           Hund eine Art von Wippenef-            Aprender a corregir un
in front of the dog’s snout and      Là, le mieux est d'exercer un        fekt zu üben. Man hält dem
give the command “stop”. Be-         effet de bascule avec le chien.      Hund Futter oder einen Ball vor          error es dificultoso,
fore the dog is completely up-       On lui tient de la nourriture ou     die Nase und gibt das Hörzei-         tanto para el perro como
right, give the command              une balle devant le nez et on        chen „Steh“. Bevor der Hund          para el guía. Por eso sería
“down” so that he doesn’t have       émet le signal acoustique " de-      komplett oben ist, kommt das          recomendable enseñarle
the opportunity to change the        bout ". Avant que le chien ne        Kommando „Platz“, damit er              al perro la secuencia
position of his four paws. Then      soit complètement debout,            erst gar keine Möglichkeit hat
repeat “stop”, then “down”, etc.     l'ordre " couché " arrive, ce qui    den Standort seiner vier Pfoten       correcta de movimientos
This exercise is very tiring for     lui ôte toute possibilité de mo-     zu verändern. Dann wieder                ya desde cachorro.
the dog: hence, do not put the       difier la position de ses quatre     „Steh“, dann „Platz“, etc. Diese
dog through it too often.            pattes. Puis de nouveau " de-        Übung ist sehr anstrengend für
                                     bout ", puis " couché ", etc. Cet    den Hund – daher sollte sie
Don’t worry if it doesn’t work       exercice est très fatigant pour le   nicht zu oft ausgeführt werden.     ”PLATZ/ECHADO/TUMBATE“ –
                                                                                                                    ”STEH/DE PIE“
straight away: 95% of dogs           chien, aussi ne doit-il pas être
move themselves forwards             effectué trop souvent.               Falls es nicht auf Anhieb          Aquí lo mejor es practicar con
when both standing up and sit-       Aucun souci si cela ne fonc-         klappt, keine Sorge. 95% der       el perro una especie de efecto
ting down, due to incorrect          tionne pas immédiatement.            Hunde richten sich sowohl          basculante, de balancín. Se
training in most cases. Retrain-     95% des chiens s'orientent vers      beim Hinstellen als auch beim      muestra al perro frente al hoci-
ing can be exciting: however, it     l'avant lorsqu'ils se lèvent et      Hinsetzen nach vorne aus, da es    co una pelota o una golosina o
requires a lot of time and pa-       s'assoient en raison d'un ap-        meist falsch eingelernt wurde.     alimento y se le da la orden de
tience.                              prentissage incorrect. Changer       Das Umlernen kann sehr wohl        voz ”Steh/de pie“. Antes de que
                                     d'apprentissage peut-être certes     spannend sein, dennoch bean-       el perro esté del todo arriba, se
Very often, dogs that have al-       passionnant, mais exige beau-        sprucht es vor allem viel Zeit     le da la orden de voz ”Platz/
ready incorrectly learnt this ex-    coup de temps et de patience.        und Geduld.                        echado/túmbate“ para que el
ercise are presented with a bar-                                                                             can no tenga ocasión de cam-
rier to prevent them from mov-       Souvent, un cadre                                                       biar de posición ninguna de sus
ing forwards. Unfortunately, in      qui empêche                                                             cuatro patas. A continuación de
most cases this only works for       d'avancer est placé                                                     nuevo ”Steh/de pie“, después
as long as the barrier is in front   devant les chiens qui                                                   otra vez ”Platz/echado/túmba-
of him. Most of these four-          ont mal appris l'exercice.                                              te“, etc. Este ejercicio le cuesta
legged animals tense up. As          Malheureusement,                                                        mucho esfuerzo al perro – por
soon as the barrier has been re-     dans la plupart des cas,                                                eso no se debería realizar con
moved, he aligns himself as he       cela fonctionne                                                         excesiva frecuencia.
wishes.                              uniquement tant
                                     que le cadre                                                            Si no funciona a la primera, no
Personally, I like to work with      est placé                                                               hay que preocuparse. El 95%
a ball positioned in front of the    devant lui.                                                             de los perros se mueven hacia
dog. Most of them do not wish        La majorité de ces                                                      adelante tanto al ponerse de pie


                                                       FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.                                                              15
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10
Fci 2 10

Más contenido relacionado

Destacado

Convegno Spegea Aidp - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari, 18 giugn...
Convegno Spegea Aidp  - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari,  18 giugn...Convegno Spegea Aidp  - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari,  18 giugn...
Convegno Spegea Aidp - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari, 18 giugn...Rino Scoppio
 
Laboratorio della politica catania - convegno social network - relazione ri...
Laboratorio della politica   catania - convegno social network - relazione ri...Laboratorio della politica   catania - convegno social network - relazione ri...
Laboratorio della politica catania - convegno social network - relazione ri...Rino Scoppio
 
Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 22 ap...
Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio -   22 ap...Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio -   22 ap...
Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 22 ap...Rino Scoppio
 
Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 23 s...
Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio -  23 s...Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio -  23 s...
Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 23 s...Rino Scoppio
 
Curriculum Vitae Rino Scoppio
Curriculum Vitae Rino ScoppioCurriculum Vitae Rino Scoppio
Curriculum Vitae Rino ScoppioRino Scoppio
 
An Introduction to Functional Programming using Haskell
An Introduction to Functional Programming using HaskellAn Introduction to Functional Programming using Haskell
An Introduction to Functional Programming using HaskellMichel Rijnders
 

Destacado (9)

Convegno Spegea Aidp - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari, 18 giugn...
Convegno Spegea Aidp  - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari,  18 giugn...Convegno Spegea Aidp  - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari,  18 giugn...
Convegno Spegea Aidp - Le slide proiettate da Rino Scoppio - Bari, 18 giugn...
 
Laboratorio della politica catania - convegno social network - relazione ri...
Laboratorio della politica   catania - convegno social network - relazione ri...Laboratorio della politica   catania - convegno social network - relazione ri...
Laboratorio della politica catania - convegno social network - relazione ri...
 
Research work (phonemes)
Research work (phonemes)Research work (phonemes)
Research work (phonemes)
 
Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 22 ap...
Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio -   22 ap...Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio -   22 ap...
Convegno Lecce Città Digitale - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 22 ap...
 
Fci 1 08[1]
Fci 1 08[1]Fci 1 08[1]
Fci 1 08[1]
 
Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 23 s...
Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio -  23 s...Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio -  23 s...
Convegno Business International - Le slide proiettate da Rino Scoppio - 23 s...
 
Curriculum Vitae Rino Scoppio
Curriculum Vitae Rino ScoppioCurriculum Vitae Rino Scoppio
Curriculum Vitae Rino Scoppio
 
An Introduction to Functional Programming using Haskell
An Introduction to Functional Programming using HaskellAn Introduction to Functional Programming using Haskell
An Introduction to Functional Programming using Haskell
 
Strategies to teach pronunciation
Strategies to teach pronunciationStrategies to teach pronunciation
Strategies to teach pronunciation
 

Similar a Fci 2 10

Similar a Fci 2 10 (20)

Fci 4 09[1]
Fci 4 09[1]Fci 4 09[1]
Fci 4 09[1]
 
Fci 4 09[1]
Fci 4 09[1]Fci 4 09[1]
Fci 4 09[1]
 
Fci 3 08[1]
Fci 3 08[1]Fci 3 08[1]
Fci 3 08[1]
 
Fci 2 08[1]
Fci 2 08[1]Fci 2 08[1]
Fci 2 08[1]
 
Fci 2 08[1]
Fci 2 08[1]Fci 2 08[1]
Fci 2 08[1]
 
Fci 1 08[1]
Fci 1 08[1]Fci 1 08[1]
Fci 1 08[1]
 
Fci 3 09[1]
Fci 3 09[1]Fci 3 09[1]
Fci 3 09[1]
 
Fci 3 09[1]
Fci 3 09[1]Fci 3 09[1]
Fci 3 09[1]
 
Fci 1 09[1]
Fci 1 09[1]Fci 1 09[1]
Fci 1 09[1]
 
Fci 1 09[1]
Fci 1 09[1]Fci 1 09[1]
Fci 1 09[1]
 
Fci 2 09[1]
Fci 2 09[1]Fci 2 09[1]
Fci 2 09[1]
 
Fci 2 09[1]
Fci 2 09[1]Fci 2 09[1]
Fci 2 09[1]
 
N45
N45N45
N45
 
Fci 4 08[1]
Fci 4 08[1]Fci 4 08[1]
Fci 4 08[1]
 
Synthese actes colloque-international_refuges-Pyrenees
Synthese actes colloque-international_refuges-PyreneesSynthese actes colloque-international_refuges-Pyrenees
Synthese actes colloque-international_refuges-Pyrenees
 
Carlos Moreno - Smart-city
Carlos Moreno - Smart-cityCarlos Moreno - Smart-city
Carlos Moreno - Smart-city
 
Marketing de la fin du monde
Marketing de la fin du mondeMarketing de la fin du monde
Marketing de la fin du monde
 
Suivi Grande Mulette - 2018 - Vienne Nature
Suivi Grande Mulette - 2018 - Vienne NatureSuivi Grande Mulette - 2018 - Vienne Nature
Suivi Grande Mulette - 2018 - Vienne Nature
 
Présentation de l'événement "Cœur en glisse"
Présentation de l'événement "Cœur en glisse"Présentation de l'événement "Cœur en glisse"
Présentation de l'événement "Cœur en glisse"
 
LE BUSINESS MODEL CANVAS DE L'ENTREPRISE REGENERATIVE (V4) #noussommesvivants
LE BUSINESS MODEL CANVAS DE L'ENTREPRISE REGENERATIVE (V4)  #noussommesvivantsLE BUSINESS MODEL CANVAS DE L'ENTREPRISE REGENERATIVE (V4)  #noussommesvivants
LE BUSINESS MODEL CANVAS DE L'ENTREPRISE REGENERATIVE (V4) #noussommesvivants
 

Más de xoloitzcuintlemex (8)

Archaeobios2009
Archaeobios2009Archaeobios2009
Archaeobios2009
 
Xoloitzcuintles[1]
Xoloitzcuintles[1]Xoloitzcuintles[1]
Xoloitzcuintles[1]
 
Piedra Del Sol..0001
Piedra Del Sol..0001Piedra Del Sol..0001
Piedra Del Sol..0001
 
Piedra Sol 20001
Piedra Sol 20001Piedra Sol 20001
Piedra Sol 20001
 
Activities With Xolos[2]
Activities With Xolos[2]Activities With Xolos[2]
Activities With Xolos[2]
 
Actividades Con Xolos
Actividades Con XolosActividades Con Xolos
Actividades Con Xolos
 
Valadez08
Valadez08Valadez08
Valadez08
 
Folleto Barf[1]
Folleto Barf[1]Folleto Barf[1]
Folleto Barf[1]
 

Fci 2 10

  • 1. INTERVIEW DR. TAMAS JAKKEL EUROPEAN CUP FOR POINTERS INTERNATIONAL “RESCUE DOG DAY”
  • 2. CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE FOREWORD THE 2010 EUROPEAN CUP FOR CONTINENTAL POINTERS PRÉAMBULE LA COUPE D’EUROPE POUR CHIENS D’ARRET CONTINENTAUX DE 2010 VORWORT/GELEITWORT DER EUROPACUP FÜR KONTINENTALE VORSTEHHUNDE 2010 PREFACIO 4 LA COPA DE EUROPA PARA PERROS DE MUESTRA CONTINENTALES 2010 24 MAKING THE MOST OF THE FCI’S OPPORTUNITIES. THOUGHTS BY DR JAKKEL A HEALTHY DIET MEANS A HEALTHY DOG EXPLOITER LES OPPORTUNITÉS QU’OFFRE LA FCI. NOUVELLE ALIMENTATION POUR UN CHIEN EN BONNE SANTÉ PENSÉES DE TAMAS JAKKEL. GESUNDE ERNÄHRUNG FÜR EINEN GESUNDEN HUND DIE CHANCEN DER FCI NÜTZEN. GEDANKEN VON DR. JAKKEL ALIMENTACION SANA PARA UN PERRO SANO 27 APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES DE LA FCI. REFLEXIONES DEL DR. JAKKEL 6 CAN THE PALATABILITY OF PET FOOD BE ENHANCED ? LA SAVEUR DES ALIMENTS POUR ANIMAUX PEUT-ELLE ETRE AMÉLIORÉE ? THE FCI TASK FORCE 2011 31 KANN DIE SCHMACKHAFTIGKEIT VON TIERNAHRUNG VERBESSERT WERDEN? DIFFICULT CONDITIONS FOR TRACKING DOGS ¿SE PUEDE MEJORAR LA APETECIBILIDAD DE LOS ALIMENTOS DES CONDITIONS DIFFICILES POUR CHIENS DE PISTAGE PARA ANIMALES? 28 SCHWIERIGE BEDINGUNGEN FÜR FÄHRTENHUNDE CONDICIONES DIFICILES A LOS PERROS DE RASTREO 10 INTERNATIONAL “RESCUE DOG DAY” «JOURNÉE INTERNATIONALE DES CHIENS BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD DE RECHERCHE ET DE SAUVETAGE» CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! INTERNATIONALER „TAG DES RETTUNGSHUNDES“ BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT “DIA INTERNACIONAL DEL PERRO DE RESCATE“ 32 ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 13, 31 RAPID CYNOLOGICAL DEVELOPMENT IN LITHUANIA CONTROL AT A DISTANCE DÉVELOPPEMENT RAPIDE DE LA CYNOLOGIQUE EN LITUANIE LES POSITIONS À DISTANCE RASCHE KNYOLOGISCHE ENTWICKLUNG IN LITAUEN. KONTROLLE AUF DISTANZ RAPIDO DESARROLLO CINOLOGICO EN LITUANIA. 34 EL CONTROL A DISTANCIA 14 FULL FCI MEMBERSHIP FOR THE MALTA KENNEL CLUB FIRST EVER STARTERS FROM MONACO LE MALTA KENNEL CLUB DEVIENT MEMBRE À PART ENTIERE DE LA FCI MONACO POUR LA PREMIERE FOIS SUR LA LIGNE DE DÉPART FCI-VOLLMITGLIEDSCHAFT FÜR DEN MALTA KENNEL CLUB ERSTMALS STARTER AUS MONACO CALIDAD DE MIEMBRO DE PLENO DERECHO DE LA FCI POR PRIMERA VEZ PARTICIPANTES DE MONACO 17 PARA EL MALTA KENNEL CLUB 38 OFFICIAL ANNOUNCEMENTS ADVERTISEMENTS NOUVELLES OFFICIELLES ANNONCES OFFIZIELLE MITTEILUNGEN INSERATE INFORMACIONES OFICIALES. 19 ANUNCIOS 2, 37, 40 Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4 Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H. Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich, Titelfoto: Prinzessin Stephanie von Monaco Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen, Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
  • 3. PRÉAMBULE VORWORT PREFACIO La " journée internationale des Am 25. April 2010 wurde der El 25 de abril de 2010 se ce- chiens de sauvetage " a été internationale “Tag des Ret- lebró el “Día Internacional del célébrée le 25 avril 2010. C'é- tungshundes” begangen. Es war Perro de Rescate”. Fue la se- tait la deuxième fois que tous das zweite Mal, dass man welt- gunda vez que se conmemoró les regards se tournaient, à l'é- weit daran dachte, wie wertvoll la importancia que han ido ad- chelle mondiale, vers le rôle für die Menschheit das Wirken quiriendo las actuaciones de los précieux des chiens de sauveta- der Rettungshunde geworden perros de rescate para las perso- ge pour l'humanité. De nos ist. Heutzutage, und trotz gro- nas. Hoy en día, a pesar de los jours, malgré les progrès tech- ßer technischer Fortschritte, grandes progresos técnicos, niques importants réalisés, on gibt es kaum mehr Katastro- apenas ya hay catástrofes en el ne peut guère imaginer de ca- phen in der Welt, an denen mundo en el que los perros no tastrophes dans le monde lors Hunde bei der Rettung nicht ei- jueguen un papel importante en desquelles le sauvetage ne joue ne wichtige Rolle spielen. Wir los rescates. Nos llena de orgu- pas un rôle important. Nous sind stolz bei der schnellen Ka- llo poder ayudar con rapidez en sommes fiers d'apporter une tastrophenhilfe und bei interna- las catástrofes y en las interven- tionalen Einsätzen mitwirken ciones internacionales y, muy FOREWORD contribution essentielle au se- cours rapide lors de catas- und ganz besonders bei der especialmente, poder hacer una The international “Rescue Dog trophes et aux interventions in- Aus-, Weiterbildung und Prü- contribución importante a la Day” was held on 25 April ternationales ainsi que, tout fung von Rettungshunden einen formación, al perfeccionamien- 2010. It was the second time particulièrement, à la formation wichtigen Beitrag leisten zu to y a la evaluación de los pe- that international homage was de base et continue et au juge- können. Seit Jahren besteht rros de rescate. La Organiza- paid to how important the work ment des chiens de sauvetage. zwischen der Internationalen ción Internacional de Perros de of the rescue dog is to humani- Une collaboration intense exis- Rettungshunde-Organisation Rescate (IRO) y la FCI coope- ty. Today, despite great techni- te depuis des années entre l'or- (IRO) und der FCI eine intensi- ran intensamente desde hace ya cal advances, there are hardly ganisation internationale des ve Zusammenarbeit. Gerne er- años. Nos gusta recordar que any disasters anywhere on earth chiens de sauvetage (IRO) et la innern wir daran, dass diese en- esta estrecha cooperación se la that dogs do not play an impor- FCI. Nous nous souvenons vo- ge Zusammenarbeit zum we- debemos en gran medida a la tant part in the rescue efforts. lontiers du fait que cette étroite sentlichen Teil auf die Initiative iniciativa y la promoción del We are proud to offer fast help collaboration provient essen- und Förderung von Dr. Wolf- Dr. Wolfgang Zörner (A), ac- in the case of disasters and to tiellement de l'initiative et du gang Zörner (A), dem amtie- tual Presidente de la IRO. Sus be involved in international res- soutien de Wolfgang Zörner renden Präsidenten der IRO, incansables esfuerzos son de cue efforts and, in particular, to (A), le président en fonction de zurückzuführen ist. Sein uner- valor incalculable para el ente be able to make an important l'IRO. Son engagement infati- müdlicher Einsatz ist für das internacional de los perros de contribution towards the train- gable au service de l'action in- internationale Rettungshunde- rescate. La IRO fue fundada en ing, further training and trial of ternationale des chiens de sau- wesen von unschätzbarem 1993, con el objetivo de mante- rescue dogs. The International vetage est d'une valeur inesti- Wert. Gegründet im Jahre ner y proteger la vida y la salud Rescue Dogs Organisation mable. Fondée en 1993 dans le 1993, mit dem Ziel, durch den de las personas mediante la in- (IRO) and the FCI have been but de protéger et préserver la Einsatz von professionell aus- tervención de perros profesio- cooperating closely for years. vie et la santé d'êtres humains gebildeten Hunden, Leben und nalmente adiestrados. Hoy por We would like to remind our par le recours à des chiens pro- Gesundheit von Menschen zu hoy, en la IRO están represen- readers that this close coopera- fessionnels, l'IRO compte au- schützen und zu erhalten, gehö- tadas 89 organizaciones de pe- tion is due largely to the initia- jourd'hui déjà 89 organisations ren heute bereits 89 Rettungs- rros de rescate de 36 países. tive and support of Dr Wolf- de chiens de sauvetage prove- hunde-Organisationen aus 36 Cabe destacar como algo nuevo gang Zärner (A), the present nant de 36 pays. Il est remar- Ländern der IRO an. Bemer- que ahora también los Estados President of the IRO. His untir- quable que les Etats-Unis soient kenswert ist, dass neu auch die Unidos de América están repre- ing dedication is of immeasur- venus récemment se joindre à Vereinigten Staaten von Ameri- sentados. Cooperando estrecha- able value for the world of res- elles. L'IRO a bien l'intention ka dabei sind. In enger Zu- mente con otras organizaciones cue dogs. Founded in 1993, de récolter encore plus de sammenarbeit mit anderen Ka- de ayuda en casos de catástro- with the objective of protecting succès grâce à un échange tastrophen-Hilfsorganisationen, fes, como por ejemplo las Na- and maintaining human life and d'expériences sur la formation zum Beispiel der UN, ist es das ciones Unidas, el objetivo de la health by using professionally de chiens de sauvetage en étroi- Bestreben der IRO durch den IRO consiste en aumentar - me- trained dogs, the IRO now te collaboration avec d'autres Erfahrungsaustausch bei der diante el intercambio de expe- comprises 89 rescue dog orga- organisations de secours telles Ausbildung von Rettungshun- riencias - aún más su éxito en la nisations from 36 countries. It que les Nations Unies. L'article den noch erfolgreicher zu sein. formación de perros de rescate. is also worth mentioning that décrit comment les organisa- Der Bericht schildert, wie die El informe ilustra cómo las or- the United States of America tions nationales de chiens de nationalen Rettungsorganisatio- ganizaciones nacionales de res- are also represented. In close sauvetage - du Japon à l'Europe nen von Japan bis Europa und cate - desde Japón hasta Europa cooperation with other disaster en passant par le Canada - ont Kanada den “Tag des Rettungs- y Canadá - celebraron el “Día aid organisations, such as the célébré la " journée du chien de hundes” gefeiert haben, unter Internacional del Perro de Res- UN, the IRO endeavours to be sauvetage " avec, entre autres, anderem mit vielen interessan- cate”, entre otras cosas, con even more successful by means de multiples interventions et ten Einsätzen und Demonstra- muchas intervenciones y de- of an exchange of experiences démonstrations intéressantes. tionen. Es ist bereits ein Datum mostraciones interesantes. Ya in the training of rescue dogs. Une date pour la " journée du für den nächstjährigen “Ret- se ha establecido una fecha pa- The report illustrates how the chien de sauvetage " de l'année tungshundetag” festgelegt, ra el “Día del Perro de Rescate” national rescue organisations prochaine a été déjà fixée ; il wiederum eine gute Gelegen- del año venidero, que represen- from Japan through to Europe s'agira assurément d'une bonne heit, das Image unserer Hunde ta una buena ocasión para cui- and Canada celebrated the occasion de promouvoir la ré- zu pflegen. dar la imagen de nuestros pe- “Rescue Dog Day”, including a putation de nos chiens. rros. great deal of interesting deploy- ments and demonstrations. The 4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 4. date for next year’s “Rescue Savez-vous ce qu'est la para- Wissen Sie was Para-Agility ¿Sabe usted qué es el Para-Agi- Dog Day” has already been agility ? Si vous pensez à un ist? Wenn Ihnen dabei ein Zu- lity? Si la asociación que tiene fixed – once again, offering a rapport quelconque avec le sammenhang mit Fallschirm- usted es con el paracaidismo, good opportunity for keeping saut en parachute, vous faites springen einfällt, dann liegen entonces andará totalmente up the image of our dogs. entièrement erreur. La discipli- Sie ganz falsch. Die Disziplin equivocado. La disciplina está ne progresse lentement en Eu- ist in Europa langsam auf dem ganando terreno poco a poco en Do you know what para-agility rope. Des associations ont été Vormarsch. Es wurden bereits Europa. Ya se han fundado clu- is? If you are thinking para- déjà fondées. Il s'agit d'associa- auch Vereine gegründet. Es bes también de esta disciplina. chuting – you are miles off! tions de personnes avec et sans sind Zusammenschlüsse von Son agrupaciones de personas This discipline has long since handicap qui ont pour but de Menschen mit und ohne Behin- con y sin discapacitación que been gaining ground in Europe, proposer un aménagement derungen, mit dem Ziel, handi- tienen como objetivo facilitar a and associations have already sensé de loisirs à des personnes capierten Menschen und ihren las personas con discapacita- been established. These are handicapées et à leurs chiens. Hunden eine sinnvolle Freizeit- ción y a sus perros unas activi- unions of people with and with- Des représentations très remar- gestaltung zu ermöglichen. An dades de ocio oportunas. En la out handicaps whose objective quées ont eu lieu sur ce thème der Internationalen Hundeaus- exposición canina internacional it is to enable meaningful lei- lors de l'exposition canine inter- stellung in St. Gallen gab es de St. Gallen hubo presentacio- sure time activities for the nationale de Saint-Gall. Nous vielbeachtete Vorführungen nes a este respecto, que gozaron handicapped and their dogs. parlerons de manière plus ap- darüber. Wir werden in einer de gran atención e interés. En Well-regarded demonstrations profondie de cette discipline ca- späteren Nummer des FCI-Ma- una edición posterior de la re- were held at the International nine dans un numéro ultérieur gazins mehr über diese neue vista de la FCI ofreceremos in- Dog Show in St. Gallen. We du magazine de la FCI. Disziplin im Hundewesen be- formación más detallada sobre will report in more depth on richten. esta nueva disciplina de la cino- this new cynological discipline Les coupes du monde pour logía. in a later issue of the FCI mag- chiens de pistage sont des ma- Weltmeisterschaften für Fähr- azine. nifestations plutôt destinées aux tenhunde sind Anlässe für Ken- Los campeonatos del mundo connaisseurs qu'aux profanes. ner und weniger für das “ge- para perros de rastreo son even- World championships for track- En effet, une certaine expérien- wöhnliche” Publikum gedacht. tos concebidos para conocedo- ing dogs are designed more for ce du domaine des chiens d'uti- Um die Arbeit der Hunde auf res y menos para el “público experts and not so much for the lité est nécessaire pour pouvoir den Fährten richtig beurteilen general”. Se necesita bastante “general public”. It takes a apprécier de façon correcte le zu können, braucht es schon ei- experiencia en la disciplina de great deal of experience in the travail des chiens sur les pistes. nige Erfahrung im Gebrauchs- los perros de utilidad para po- field of utility dogs to be able Les différences de jugements hundewesen. Unterschiede in der evaluar el trabajo de los ca- to correctly judge the dogs’ ne sont guère perceptibles pour der Bewertung werden von nes en las pistas y los rastros. work on the tracks. Non-ex- les non-initiés. La coupe du Nichtfachleuten kaum wahrge- Las personas no expertas ape- perts cannot be expected to dis- monde qui a eu lieu cette année nommen. Die diesjährige Meis- nas perciben las diferencias en cern differences in the judging. en Slovénie s'est déroulée dans terschaft in Slowenien wurde las evaluaciones. El campeona- This year’s championship in des conditions très difficiles, ce bei sehr schwierigen Verhält- to del mundo de este año, en Slovenia was held under very qui explique que seuls 11 parti- nissen ausgetragen, wohl ein Eslovenia, tuvo lugar bajo con- difficult conditions, which is cipants sur 37 ont réussi les Grund dafür, dass von den 37 diciones muy difíciles, que pro- the reason behind only 11 of épreuves. Un compliment à la Teilnehmern nur 11 bestanden bablemente sea el motivo por el the 37 competitors passing. A gagnante slovaque qui a rem- haben. Ein Kompliment der cual sólo pasaron las pruebas compliment goes to the winner porté cette compétition difficile Siegerin aus der Slowakei, die 11 participantes de los 37 que from Slovakia who won this (le plus haut niveau) pour la diesen schwierigen Wettkampf había en total. Nuestras felicita- difficult competition for the deuxième fois d'affilée. auf höchster Stufe nun zum ciones para la ganadora de Es- second time in a row. zweiten Mal und das in Folge lovaquia, que ha sido capaz de Très cordialement With warm regards, zu gewinnen vermochte. ganar por segunda vez consecu- Yours, Hans W. Müller tiva y al más alto nivel en este Président de la FCI Herzlichst difícil campeonato. Hans W. Müller Ihr President of the FCI Un saludo muy cordial Hans W. Müller Präsident der FCI Hans W. Müller Presidente de la FCI FCI 2011 EVENTS JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05. WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07. ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08. EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09. FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11. (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.) FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
  • 5. MAKING THE MOST OF THE FCI’S OPPORTUNITIES. THOUGHTS BY DR JAKKEL ON THE SUBJECT. EXPLOITER LES OPPORTUNITÉS QU’OFFRE LA FCI. PENSÉES DE TAMAS JAKKEL. DIE CHANCEN DER FCI NÜTZEN. GEDANKEN VON DR. JAKKEL APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES DE LA FCI. REFLEXIONES DEL DR. JAKKEL The as aJakkel ismember tical man new Board Tamas a prac- breeder, as a Lecomité général de du nouveau membre la FCI Tamas Jakkel est éleveur, Das istneue PraktikerTa- FCI-Vor- standsmitglied Dr. mas Jakkel ein als ElComité General dedel nuevo miembro la FCI, el Dr. Tamas Jakkel, es un judge and as an exhibitor. This juge et exposant expérimenté. Il Züchter, Richter und Ausstel- hombre con experiencia prácti- is what he has to say about the formule ses opinions sur l'avenir ler. Zur Zukunft der FCI formu- ca como criador, juez y exposi- future of the FCI: de la FCI. lierte er seine Ansichten. tor. Expone sus opiniones res- “I definitely think that the FCI " Je suis convaincu que le co- pecto al futuro de la FCI. „Ich bin überzeugt, dass der Board has to demonstrate even mité général de la FCI doit FCI-Vorstand noch stärker zei- “Estoy convencido de que el more clearly that it is not an montrer encore plus clairement gen muss, dass er nicht ein „un- Comité General de la FCI debe ‘independent’ committee. On qu'il n'est pas un organe " indé- abhängiges“ Gremium ist, son- demostrar con aún más claridad the contrary, it is an ‘organic’ pendant ", mais au contraire un dern, ganz im Gegenteil, ein que no es un gremio “indepen- part of the FCI – breathing to- composant " organique " du „organischer“ Bestandteil der diente”, sino que, muy al con- gether, thinking together and monde canin qui respire, pense Hundewelt, der mit Hunde- trario, es parte integrante “orgá- acting together with dog breed- et agît de concert avec les éle- züchtern, Hundeliebhabern und nica” del mundo del perro y ers, dog lovers and experts. The veurs de chiens, les cynophiles Experten gemeinsam atmet, ge- que respira, piensa y actúa con- leaders must remember what it et les experts. Les dirigeants ne meinsam denkt und gemeinsam juntamente con los amantes de feels like to win or lose, and doivent pas oublier ce que signi- handelt. Die Führungskräfte los perros y con los expertos. what it’s like to experience dis- fie gagner ou perdre, ce que si- dürfen nicht vergessen, wie es Los líderes no deben olvidar appointments when something gnifie vivre des déceptions sich anfühlt zu gewinnen oder cómo es ganar o perder, cómo goes wrong, even in spite of lorsque tout ne se passe pas zu verlieren, wie es ist, Enttäu- es experimentar una decepción careful planning. The problems comme prévu malgré une plani- schungen zu erleben, wenn – cuando, a pesar de una minu- of dog owners are our problems fication soigneuse. Il nous ap- trotz sorgfältiger Planung – et- ciosa planificación, algo no to solve. Their successes and partient de résoudre les pro- was schief geht. Die Probleme funciona. Los problemas de los pride make us proud and suc- blèmes des propriétaires de der Hundebesitzer sind dazu da, propietarios de perros están ahí cessful, because we have come chiens. Leurs succès et leur um von uns gelöst zu werden. para ser solucionados por noso- together and we are going to- fierté font notre fierté et notre Ihre Erfolge und ihr Stolz ma- tros. Son sus éxitos y su orgullo gether – hopefully in the right réussite, car nous sommes ar- chen uns stolz und erfolgreich, lo que nos aporta a nosotros direction. rivés ensemble et nous avançons denn wir kommen gemeinsam nuestro orgullo y nuestro éxito, ensemble, je l'espère, dans la und wir gehen gemeinsam – porque venimos de la misma The most important things are: même direction. flexibility, understanding, moti- hoffentlich in die richtige Rich- dirección a vamos juntos, espe- vation and passion. These char- Flexibilité, compréhension, mo- tung. ro que en la dirección correcta. acteristics have always guided tivation et passion sont les élé- Am wichtigsten sind: Flexibi- Lo más importante es: flexibili- us in reaching our aims. The ments essentiels. Ces caractéris- lität, Verständnis, Motivation dad, comprensión, motivación FCI has to create a frame for all tiques nous ont toujours portés und Leidenschaft. Diese Merk- y pasión. Éstos son los rasgos kinds of dog activities. This vers nos objectifs. La FCI doit male haben uns bei der Errei- que siempre han caracterizado frame should consist of knowl- créer un cadre pour toutes les chung unserer Ziele stets gelei- la consecución de nuestros ob- edge, responsibility and rules catégories d'activités canines. tet. Die FCI muss einen Rah- jetivos. La FCI debe crear un which can be adhered to by all Ce cadre devrait comprendre la men für alle Arten von Hunde- marco para todos los tipos de members. There has always connaissance, la responsabilité aktivitäten schaffen. Dieser actividades cinológicas. Este been a lot of discussion about ainsi que des règles que tous les Rahmen setzt sich aus Wissen, marco se compone de conoci- show regulations as well as membres sont à même de res- Verantwortung und Regeln zu- mientos, responsabilidad y re- working and hunting trial regu- pecter. Depuis toujours, le rè- sammen, die von allen Mitglie- glas, que deben asumir y cum- lations. It may not be possible glement des expositions et les dern eingehalten werden kön- plir todos los miembros. Desde to create rules that everybody règlements d'épreuves d'utilité nen. Es wurde seit jeher viel siempre se ha debatido mucho completely agrees about, but et de chasse ont donné lieu à über Ausstellungsreglements sobre los reglamentos de las ex- more uniformity would make maintes discussions. Il est peut- und Reglements für Gebrauchs- posiciones y los reglamentos life easier for all of us. être impossible d'établir des und Jagdhundeprüfungen dis- para las pruebas de perros de règles acceptées de tous ; une kutiert. Möglicherweise ist es utilidad y de caza. Probable- Nobody is allowed to cross the plus grande harmonisation nous nicht realisierbar, Regeln zu er- mente no sea posible establecer ‘minimal’ and mutually agreed faciliterait pourtant la vie à tous. stellen, mit denen alle völlig unas reglas con las que todo el rules, but inside the frame we einverstanden sind, aber mehr mundo esté plenamente de have to be flexible. We have to Personne ne doit passer outre les Einheitlichkeit würde uns allen acuerdo, sin embargo, un con- understand and accept the dif- règles " minimales " adoptées das Leben erleichtern. senso mayor nos facilitaría la ferences between members, re- mutuellement ; toutefois, nous vida a todos. 6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 6. gions and continents. Together, devons nous montrer flexibles Niemand darf sich über die Nadie debe pasar por alto las we are richer in every respect quant aux règles situées à l'inté- “minimalen” und gemeinsam reglas ’mínimas‘ acordadas than we would be by ourselves. rieur du cadre. Nous devons beschlossenen Regeln hinweg- conjuntamente, pero dentro de comprendre et accepter les setzen, doch innerhalb des Rah- ese marco deberíamos ser flexi- I really appreciate the way the différences entre les membres, mens müssen wir flexibel sein. bles. Debemos comprender y European Section acted in the les régions et les continents. Wir müssen die Unterschiede aceptar las diferencias entre los last years creating close con- Ensemble, nous sommes à tout zwischen Mitgliedern, Regio- miembros, las regiones y los nections between the FCI and égard plus riches qu'individuel- nen und Kontinenten verstehen continentes. Juntos, sin embar- European legislation. We had lement. und akzeptieren. Gemeinsam go, somos mucho más ricos que meetings with important politi- sind wir in jeder Hinsicht rei- cada uno por separado. cians and economists responsi- Je trouve remarquable la façon cher als jeder für sich. ble for all kinds of legislation dont la section Europe a agi ces Creo que es extraordinaria la affecting the everyday life of dernières années, créant une Ich finde es wirklich großartig, forma en que la Sección Europa dog owners and breeders. Our passerelle efficace entre la FCI wie die Sektion Europa in den ha establecido unas relaciones efforts so far have been fruitful et les législateurs européens. letzten Jahren enge Beziehun- estrechas entre la FCI y la le- in that we are now being asked Nous avons ainsi rencontré des gen zwischen der FCI und der gislación europea. Ha habido before anything new can hap- politiciens et des économistes europäischen Gesetzgebung reuniones con importantes polí- pen with regard to these mat- importants, responsables en aufgebaut hat. Es gab Treffen ticos y economistas, responsa- ters. This is how the whole FCI matière de législation concer- mit wichtigen Politikern und bles de las leyes que afectan a should work – in order to avoid nant le quotidien des proprié- Ökonomen, die verantwortlich la vida diaria de los propieta- possible future problems of our taires et éleveurs de chiens. für Gesetze sind, die das alltäg- rios y de los criadores de pe- members. I’m very thankful to Nous sommes parvenus à ce liche Leben von Hundehaltern rros. Hemos conseguido que se have the possibility of working que l'on nous demande notre und -züchtern betreffen. Wir nos pregunte antes de que ocu- in this very efficient team as avis avant d'innover dans ce do- haben erreicht, dass wir gefragt rra algo nuevo en este sector. Y Vice President of the European maine. C'est ainsi que l'en- werden, bevor auf diesem Ge- así es como debería trabajar to- Section. It was a lifetime expe- semble de la FCI devrait tra- biet etwas Neues geschehen da la FCI, a fin de evitar los po- rience to create something great vailler afin d'éviter d'éventuels kann. Derart sollte die gesamte sibles problemas futuros a and important without having a futurs problèmes auxquels nos FCI arbeiten, um alle mög- nuestros miembros. Estoy muy proper guideline from the past. membres pourraient être lichen zukünftigen Probleme agradecido por que se me haya confrontés. Je suis très recon- unserer Mitglieder abzuwen- brindado la oportunidad de tra- naissant d'avoir la possibilité de den. Ich bin sehr dankbar für bajar, como Vicepresidente de travailler au sein de cette équi- die Möglichkeit, in diesem sehr la Sección Europa, en este equi- Tamas Jakkel pe très performante en ma qua- leistungsfähigen Team als Vi- po de alto rendimiento. Ha sido lité de vice-président de la sec- zepräsident der Sektion Europa una experiencia extraordinaria advocates certain tion Europe. Créer quelque arbeiten zu können. Es war eine crear algo grande e importante basic principles chose de grand et d'important einzigartige Erfahrung, etwas sin disponer de una directiva while conceding sans s'appuyer sur des bases Großes und Wichtiges zu auténtica del pasado. that variation pré-établies a été une expérien- schaffen, ohne eine echte to some extent ce unique en son genre. Richtlinie aus der Vergangen- heit zu haben. could be tolerated. El Dr. Jakkel es de la Tamas Jakkel estime opinión que debería qu’il devrait y avoir Dr. Jakkel ist der haber determinados One of the biggest problems in principios básicos, the world of pedigree dogs is certains principes Meinung, dass es that we don’t have complete in- fondamentaux, gewisse grundlegende pero que también se ternational uniformity with re- mais que des Prinzipien geben podrían tolerar gard to breed standards, breed différences pourraient sollte, dass aber diferencias hasta groups, show rules, etc. Large, être tolérées dans un Unterschiede bis zu un grado determinado. influential organisations like einem gewissen Grad the UK Kennel Club and the certaine mesure. AKC are not members of the toleriert werden FCI. This complicates interna- könnten. tional co-operation between Uno de los mayores problemas breeders as well as exhibiting L'un des plus grands problèmes en el mundo de los perros de dogs and competing with them auxquels le monde canin cría es que no existe una unidad in different countries. Although (chiens de pure race) est Eines der größten Probleme in internacional absoluta en lo que we respect and recognise each confronté est le manque d'uni- der Welt der Zuchthunde ist, se refiere a los estándares de other, the different regulations formité complète, à l'échelle in- dass keine völlige internationa- cría, a los grupos de cría, a los often cause problems and mis- ternationale, en matière de stan- le Einheitlichkeit in Bezug auf reglamentos para exposiciones, understandings among the dards, de groupes (nomenclatu- Zuchtstandards, Zuchtgruppen, etc. Las organizaciones grandes breeders and judges. re), de règlements d'exposition, Ausstellungsreglements etc. be- e influyentes, como el English etc. De grandes organisations steht. Die großen, einflussrei- Kennel Club y el AKC, no son I’m all in favour of closer rela- influentes telles que le Kennel chen Organisationen wie der miembros de la FCI. Esto difi- tions, better communication Club anglais et l'AKC ne sont English Kennel Club und der culta la cooperación internacio- and co-operation with all the pas membres de la FCI. Cela AKC sind nicht Mitglieder der nal, la exposición de perros y la partners up to the point where rend la collaboration internatio- FCI. Das erschwert die interna- participación en los campeona- everybody can find reciprocity. nale entre éleveurs plus diffici- tionale Zusammenarbeit zwi- tos de los diversos países. Aun Without it, I cannot believe in le, sans parler des problèmes schen Züchtern, das Ausstellen cuando nos respetamos y reco- any kind of fair decisions be- pouvant survenir lors des expo- von Hunden und die Teilnahme nocemos mutuamente, los re- tween us. It would be very dif- sitions et concours dans diffé- an Wettbewerben in verschie- glamentos diferentes a menudo FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
  • 7. rents pays. Bien que nous nous denen Ländern. Obwohl wir causan problemas y conllevan respections et acceptions mu- einander respektieren und aner- malentendidos entre los criado- tuellement, les différents règle- kennen, verursachen die unter- res y los jueces. ments sont souvent à l'origine schiedlichen Reglements oft de problèmes et de malenten- Probleme und führen zu Miss- dus entre éleveurs et juges. verständnissen bei den Züch- tern und Richtern. El Dr. Jakkel cree que la cooperación entre las organizaciones Tamas Jakkel est d’avis se debería ampliar que la collaboration Dr. Jakkel ist der Ansicht, dass die y mejorar en el futuro. entre les organisations devrait être approfondie Zusammenarbeit et améliorée. zwischen den Organi- sationen in Zukunft weiter ausgebaut und Yo estoy a favor de unas rela- verbessert werden sollte. ciones más estrechas, una co- municación y una cooperación Je suis partisan de relations mejores con todos los socios plus étroites, d'une meilleure hasta el punto determinado en communication et d'une coopé- que cada uno pueda encontrar ration accrue avec tous les par- Ich bin für engere Beziehun- reconocimiento mutuo. Sin esta In Tamas Jakkel’s view, tenaires pour autant que ces gen, bessere Kommunikation condición previa básica, no the co-operation principes reposent sur la réci- und Zusammenarbeit mit allen puedo imaginarme que sea po- procité. Sans cela, je suis Partnern bis zu dem gewissen sible tomar decisiones basadas between the convaincu que nous ne pouvons Punkt, an dem jeder gegenseiti- en el fairplay, en el juego lim- organisations should be pas adopter des décisions ge Anerkennung finden kann. pio. Realmente sería muy difí- further developed and justes. Il serait réellement diffi- Ohne diese Grundvorausset- cil llegar a un acuerdo con al- improved in the future. cile de conclure un accord avec zung kann ich mir nicht vorstel- guien, si el objetivo principal quiconque si la préoccupation len, wie zwischen uns faire Ent- fuese decidir quién es más majeure consiste à déterminer scheidungen getroffen werden grande e importante que el otro. lequel des deux est le plus sollten. Es wäre wirklich Debido a sus conocimientos grand et le plus important. schwierig, eine Vereinbarung técnicos específicos, a su im- ficult to make a contract with Toutes ces organisations im- mit jemandem zu treffen, wenn portancia y a su influencia, es- anybody if the main task be- plantées de longue date ont déjà die Hauptaufgabe darin bestün- tas organizaciones arraigadas tween the partners was to de- leur rôle historique et leur de zu entscheiden, wer größer ya juegan un papel histórico cide who was bigger and more propre importance dans l'uni- und wichtiger ist als der andere. propio y tienen una gran impor- important than the other. All of vers canin du fait de leurs Aufgrund ihres Fachwissens, tancia en el mundo de los pe- these ancient organizations al- connaissances spécialisées, de ihrer Bedeutung und ihres Ein- rros. ¡Debemos respetar mutua- ready have their particular his- leur signification et de leur in- flusses haben all diese alteinge- mente estos hechos! Ésta es la torical role and importance in fluence. Nous devons récipro- sessenen Organisationen bereits clave para conseguir cualquier the "World's Dogdom" based quement respecter ces états de ihre eigene historische Rolle mejora de cara al futuro cerca- on their knowledge, impact and faits ! Telle est la clé de toute und Wichtigkeit in der Welt der no.Es la eficacia la que nos ha- influence. These facts we all amélioration possible dans un Hunde. Diese Tatsachen müs- ce importantes y populares. have to mutually respect! This proche avenir. L'efficacité : sen wir gegenseitig respektie- Ninguna otra cosa. is the key of any kind of possi- voilà ce qui nous rend impor- ren! Das ist der Schlüssel zu je- ble improvement in the near fu- tants et populaires. Rien d'autre. der möglichen Verbesserung in Me alegra en gran medida po- ture.Effectiveness is what der nahen Zukunft. Effektivität der cooperar y asumir las tareas makes us important and popu- C'est avec un réel enthousiasme ist es, die uns wichtig und po- en el Comité General de la FCI, lar. Nothing else. que j'envisage une telle coopé- pulär macht. Sonst nichts. y veo en el futuro múltiples po- ration et notre mission au sein sibilidades para salvaguardar I really look forward to such du Comité Général. J'entre- Ich freue mich sehr auf die Zu- nuestra tradición y, a la vez, co-operation and to the work on vois, pour l'avenir, de multiples sammenarbeit und die Aufga- modernizar nuestra organiza- the FCI Board, and I can see façons de conserver nos tradi- ben im FCI-Vorstand, und ich ción. Realmente creo que la hundreds of possibilities in the tions tout en modernisant notre sehe in der Zukunft zahlreiche sinceridad y la cortesía forman future to uphold our traditions organisation. Je crois sincère- Möglichkeiten, unsere Traditio- una combinación muy eficaz y while at the same time mod- ment qu'honnêteté et politesse nen zu bewahren und gleichzei- respetada. Es una manera con la ernising our organisation. I re- peuvent aller de pair et se révé- tig unsere Organisation zu mo- que afronto todas las cosas de ally believe that honesty and ler être très efficaces et respec- dernisieren. Ich glaube wirk- la vida, y eso no va a cambiar.“ politeness can go together in a tables. Je n'agis pas autrement lich, dass Ehrlichkeit und Höf- very effective, respected way. dans mon quotidien, à tout lichkeit eine sehr effektive und Paula Heikkinen-Lehkonen That’s the way I do things in all point de vue et je n'ai pas l'in- angesehene Kombination sind. aspects of my life and I’m not tention de changer. " Das ist die Art, wie ich die Din- going to change it.” ge in allen Lebensbereichen an- Paula Heikkinen-Lehkonen gehe, und das wird sich nicht Paula Heikkinen-Lehkonen ändern.“ Paula Heikkinen-Lehkonen 8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 8. FCI TASK FORCE 2011 Photo L to R: Ulf Uddman, Yves De Clercq (supporting the Task Force), Jorgen Hindse (Board), Natalja Nekrosiene, Jean-Paul Petitdidier, Jina Williams, Christofer Habig (Chair), Bernhard Meyer, Carla Molinari, Sean Delmar, Augusto Benedicto Santos III, Stefan Sinko, Gerard Jipping. Not able to attend the first meeting were: Miguel Angel Martinez (Board) and Roberto Velez-Pico The FCI Task Force 2011, appointed by the FCI General Committee fol- Lala Task créée par la Co- FCI, Force 2011 de le mité Général de la FCI à sui- Die FCI Task Force 2011, die anschließend an die Hauptversammlung in La2011, que fue creada FCI Task Force por el Comité General de la lowing the Bratislava General te de l'Assemblée Générale qui Bratislava vom FCI-Vorstand FCI después de la Asamblea Assembly, met for the first time s'est tenue à Bratislava, s'est ins Leben gerufen wurde, traf General celebrada en Bratisla- in May 2010 in Frankfurt. Rep- réunie pour la première fois en sich erstmals im Mai 2010 in va, se reunió por vez primera resenting diverse nations, cul- mai 2010 à Francfort. Cette Frankfurt. Als Vertretung ver- en mayo de 2010, en Frankfurt. tures, breeds and activities and Task Force a été conçue, à l'ini- schiedener Länder, Kulturen, La FCI Task Force 2011 fue with many decades of expertise titative du Comité Général de la Hunderassen und Aktivitäten, nombrada y constituida por el in the world of dogs between FCI, afin de représenter diffé- und mit jahrzehntelanger Erfah- Comité General de la FCI, co- them, the FCI Task Force 2011 rents pays, cultures, races ca- rung der Mitglieder in der Welt mo representación de los paí- was established by the Board of nines et activités dont les der Hunde, wurde die FCI Task ses, las culturas, las razas de the FCI to compile a compre- membres possèdent plusieurs Force 2011 vom Vorstand der perros y las actividades diferen- hensive set of recommenda- décennies d'expérience du mon- FCI eingesetzt. Sie wird eine tes, con experiencia de décadas tions regarding the future of de canin. Elle élaborera un re- umfassende Sammlung an de sus miembros en el mundo this leading global organisation cueil complet de recommanda- Empfehlungen im Hinblick auf de los perros. Esta entidad reco- for dogs - covering constitu- tions concernant l'avenir de la die Zukunft dieser führenden pilará una amplia serie de reco- tional, strategic and operational FCI, première organisation weltweiten Organisation für mendaciones con vistas al futu- issues. At its first meeting, the mondiale cynophile, sur des Hunde zusammenzustellen, die ro de la organización mundial Task Force tackled a fully thèmes fondamentaux, straté- grundlegende, strategische und líder para perros, y esta serie de packed two day agenda, estab- giques et opérationnels. Lors de operative Themen umfasst. Bei recomendaciones incluirá te- lished three working groups sa première rencontre, la Task ihrem ersten Treffen bewältigte mas básicos, estratégicos y ope- and will meet again in early Force a travaillé intensément die Task Force ein dichtes 2- rativos. En su primera reunión, September for its second meet- pendant 2 jours, a constitué Tages-Programm, bildete drei la Task Force trató un denso ing, also in Frankfurt. trois groupes de travail et a Arbeitsgruppen und legte ein programa de 2 días, creó tres arrêté une date pour une zweites Treffen Anfang Sep- grupos de trabajo y fijó fecha deuxième rencontre qui aura tember – ebenfalls in Frankfurt para una segunda reunión, que lieu - également à Francfort - – fest. será a principios de septiembre, début septembre. asimismo en Frankfurt. FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
  • 9. DIFFICULT CONDITIONS FOR TRACKING DOGS DES CONDITIONS DIFFICILES POUR CHIENS DE PISTAGE SCHWIERIGE BEDINGUNGEN FÜR FÄHRTENHUNDE CONDICIONES DIFICILES A LOS PERROS DE RASTREO This year’s FCI World Championship for Tracking Dogs was held from Cettes’est FCIlades chiens année, coupe du monde de pistage déroulée du 16 Die diesjährige15.FCI Weltmeisterschaft für Fährtenhunde fand vom bis ElMundo de la FCI del Campeonato de Perros de Rastreo de este año 15 to 18 April in Slovenia in au 18 avril en Slovénie, à Blos- 18. April in Slowenien in Blos- tuvo lugar del 15 al 18 de abril, Bloska planota, in the sur- ka planota dans la région de ka planota im Umland von en Eslovenia, en Bloska plano- roundings of Grossuplje. Grossuplje. Grossuplje statt. ta, en las cercanías de Gros- suplje. The tracking area was still re- La zone de pistage était mar- Das Fährtengebiet war von ei- covering from a long and hard quée par un hiver long et rigou- nem langen, harten Winter ge- El área de rastreo estuvo carac- winter. This meant that the soil reux. Cela signifie que la terre zeichnet. Das bedeutete, dass terizada por un largo y duro in- was still not covered with green n’était pas encore recouverte die Erde noch nicht mit grüner vierno. Esto significó que la tie- vegetation, but very “dead” and d’une végétation verdoyante, Vegetation bedeckt, sondern rra todavía no estaba cubierta dry. During the days of the mais plutôt très « morte » et sehr „tot“ und trocken war. An de verde vegetación sino que world championship, the morn- sèche. Durant les journées de la den Tagen der Weltmeister- estaba muy “yerma” y seca. ings were very cold and the coupe du monde, il faisait très schaft war es morgens sehr kalt Durante los días del campeona- days were very hot. All these froid le matin et très chaud du- und tagsüber sehr heiß. Alle to del mundo, por las mañanas factors made tracking difficult rant la journée. Tous ces fac- diese Faktoren erschwerten den hizo mucho frío y durante el día and very hard for the dogs. teurs ont rendu la recherche Hunden die Suche und es war mucho calor. Todos estos facto- plus difficile pour les chiens hart für sie. res dificultaron el rastreo a los pour lesquels cela a été dur. perros, y fue muy duro para Für eine erfolgreich abge- ellos. Pour une recherche sur piste schlossene Fährtensuche mus- achevée avec succès, les chiens sten die Hunde zwei Fährten, Para que el rastreo terminara devaient accomplir deux pistes, jeweils eine an zwei verschie- con éxito, los perros tuvieron respectivement une sur deux denen Tagen, mit mindestens que finalizar dos pistas, respec- différentes journées, à raison 70 Punkten abschließen. Diese tivamente una en dos días dife- d’au minimum 70 points. Ces Fährten hatten eine Mindestlän- rentes, y con un mínimo de 70 pistes avaient une longueur mi- ge von 1800 Schritt, eine Min- puntos. Estas pistas tuvieron nimum de 1800 pas et une destdauer von drei Stunden und una longitud mínima de 1800 durée minimum de trois heures, es gab zwei einander kreuzende pasos, una duración mínima de avec deux pistes qui se croi- Fährten. Wie üblich bei einer tres horas y hubo dos pistas con saient. Comme d’usage lors Weltmeisterschaft hatten die rastros que se cruzaban mutua- d’un championnat du monde, Hunde einen Tag Pause, um mente. Tal como suele ser usual les chiens disposaient d’une sich nach der ersten Fährte aus- en un campeonato del mundo, journée de pause pour se dé- zuruhen. los perros dispusieron de un día tendre après la première piste. de pausa para descansar del pri- mer rastreo. 10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 10. To succeed in tracking, the Les traceurs de pistes ont ac- dogs had to finish two tracks compli un travail grandiose et Track/piste/Fährte/pista with at least 70 points – one on ont aménagé des tracés à la two separate days. Each track hauteur d’une coupe du monde was at least 1,800 paces long, selon des conditions égales lasted for a minimum of three pour chaque chien conformé- hours and there were two cross ment au règlement de la FCI. tracks. As is customary in a world championship, the dogs Pour les juges Dusan Maijtas had one day of rest to recover de Slovénie et Udo Stachowiak from the first track. d’Allemagne, évaluer 74 pas- sages durant quatre jours n’a The tracklayers did a very good pas été chose facile. Ils ont ce- job and laid the tracks – accord- pendant fourni un excellent tra- ing to the FCI rules and in an vail. Les résultats de cette cou- appropriate manner for a world pe du monde ont par ailleurs championship – such that they révélé que cela n’a pas été non were almost equal for every plus aisé pour les équipes. Sur dog. les 37 participants, 11 ont réus- Judging 74 tracks in 4 days si et 26 ont échoué. wasn’t easy for Mr Dusan Mai- jtas from Slovakia and Mr Udo Comme en 2009, Eva Panakova Stachowiak from Germany. avec son berger allemand Tiko However, they both did an ex- Betkin Dvor, a été consacrée cellent job. That it wasn’t easy championne du monde FCI. Die Fährtenleger leisteten groß- Los marcadores de pistas reali- for the teams either was mir- Pour leur performance, ils ont artige Arbeit und legten die zaron un excelente trabajo, dig- rored by the results of this reçu 96 points sur la 1ère piste Fährten, gemäß den FCI-Regle- no de los reglamentos de la FCI world championship: of 37 et 93 points sur la 2e piste, soit ments und einer Weltmeister- y de un campeonato del mundo, competitors, 11 succeeded and au total 189 points. schaft würdig, für jeden Hund determinando unas condiciones 26 failed. La deuxième place a été attri- zu beinahe gleichen Bedingun- prácticamente iguales para cada buée à Jaroslav Hartl de Tché- gen. perro. As in 2009, the 2010 FCI quie, avec son berger allemand World Champion is the Slo- Connie Orthex; ils ont obtenu Für die Richter Dusan Maijtas Para los jueces Dusan Maijtas, vakian Ms Eva Panakova with 96 points sur la 1ère piste et 91 aus Slowenien und Udo Sta- de Eslovenia, y Udo Stacho- her German Shepherd Dog points sur la 2e piste, soit au to- chowiak aus Deutschland war wiak, de Alemania, no fue tarea Tiko Betkin Dvor. For their tal 187 points. es keine leichte Aufgabe 74 nada fácil evaluar 74 pistas de work they received 96 points Karsten Herglotz d’Allemagne Fährten in vier Tagen zu be- rastreo en cuatro días. Sin em- for the 1st track and 93 points avec son berger allemand Atze werten. Jedoch leisteten beide bargo, también ellos dos reali- for the 2nd track = 189 points vom Salmbreitenbach ont suivi hervorragende Arbeit. Dass es zaron un trabajo excelente. in total en troisième position. Ils ont für die Teams ebenfalls nicht Tampoco fue fácil para los The second place went to Mr réalisé 98 points sur la 1ère pis- leicht war, zeigte sich anhand equipos, como demuestran los Jaroslav Hartl from the Czech te et 87 points sur la 2e piste, der Ergebnisse dieser Welt- resultados de este campeonato Republic with his German soit au total 185 points. meisterschaft: Von 37 Teilneh- del mundo: De los 37 partici- Shepherd Dog Connie Orthex. mern waren 11 erfolgreich; 26 pantes, 11 tuvieron éxito; los They received 96 points for the Il convient de remercier tout scheiterten. restantes 26 fracasaron. 1st track and 91 points for the particulièrement Brane Pus et 2nd track = 187 points in total ses auxiliaires qui ont entrepris FCI Weltmeisterin wurde - wie La Campeona del Mundo de la bereits 2009 - die Slowakin Eva FCI fue – al igual que ya en el Panakova mit ihrem Deutschen año 2009 – la eslovaca, doña Schäferhund Tiko Betkin Dvor. Eva Panakova, con su Pastor Für ihre Leistung erhielten sie Alemán Tiko Betkin Dvor. Por 96 Punkte auf der 1. Fährte und su rendimiento obtuvieron 96 93 Punkte auf der 2. Fährte = puntos por la 1ª pista y 93 pun- insgesamt 189 Punkte tos por la 2ª pista = en total 189 Der zweite Platz ging an Jaros- puntos lav Hartl aus Tschechien mit El segundo puesto fue para Ja- seinem Deutschen Schäferhund roslav Hartl, de Chequia, con Connie Orthex; 96 Punkte auf su Pastor Alemán Connie Ort- der 1. Fährte und 91 Punkte auf hex; 96 puntos por la 1ª pista y der 2. Fährte = insgesamt 187 91 puntos por la 2ª pista = en Punkte total 187 puntos Auf Platz drei folgte Karsten Y el tercer puesto fue para Herglotz aus Deutschland mit Karsten Herglotz, de Alemania, seinem Deutschen Schäferhund con su Pastor Alemán Atze Atze vom Salmbreitenbach. Sie vom Salmbreitenbach. Obtuvie- erhielten 98 Punkte auf der 1. ron 98 puntos por la 1ª pista y Fährte und 87 Punkte auf der 2. 87 puntos por la 2ª pista = en Fährte = insgesamt 185 Punkte total 185 puntos Ein besonderes Dankeschön Deseamos expresar nuestro es- geht an Brane Pus und seine pecial agradecimiento a Brane Helfer, die ihr Möglichstes ta- Pus y a sus ayudantes, que hi- FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
  • 11. Karsten Herglotz from Ger- cieron todo lo posible para que many with his German Shep- este evento se convirtiera en un herd Dog Atze vom Salmbreit- campeonato del mundo de pri- enbach reached 3rd place. They merísima clase para todos. Y en got 98 points for the 1st track mi opinión lo consiguieron so- and 87 points for the 2nd track bradamente y con absoluto éxi- = 185 points in total to. Special thanks to Mr Brane Pus Frans Jansen and his helpers, who did the Presidente de la Comisión de best they could to make this Perros de Utilidad de la FCI event a top world champi- onship for everybody. I can tell you that they succeeded very well. Frans Jansen tout leur possible pour faire de ten, um diese Veranstaltung zu President cette manifestation une coupe einer Weltmeisterschaft der FCI Utility Dogs Commission du monde hors pair pour tous. Spitzenklasse für alle zu ma- A mon avis, ils y sont parvenus chen. Meiner Meinung nach ha- avec un succès extrêmement ben sie das äußerst erfolgreich grand. geschafft. Frans Jansen Frans Jansen Vienna/Austria - 25.-28. July 2010 Président de la commission des Präsident der FCI chiens d’utilité de la FCI Gebrauchshundekommission http://csf2010.univie.ac.at FCI 2011 EVENTS JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05. WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07. ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08. EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09. FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11. (CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.) 2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR Championship Place Date Obedience - World Champion - European Champion France yet to be determined Utility - World Cup (Working dogs) Rheine, Germany yet to be determined Agility - World Championship Liévin, France 7.-9. 10.2011 Ferreting - European Cup Italy yet to be determined Sighthounds-European Championship - Coursing The Netherlands yet to be determined British Pointing dogs - Spring European Cup Belgium yet to be determined Continental Pointers - Spring European Cup The Netherlands yet to be determined Hounds - European Cup France yet to be determined 12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 12. BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT ¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! FCI International Dog Show in Tampere/Finland,20.-21.3.10 BIS: Agha Djari's Urban Cowboy (Afghan Hound) Owners: Sami Lyyski & Salla Suokas Judge: Karl-Erki Johansson FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Aptus Show in Bergen/Norway, 17.-18.4.10 in Okayama/Japan, 18.10.09 in Helsinki/Finland, 22.-23.05.10 BIS: Treis Pinheiros Matisse Sw BIS: Gunma Fukushima’s Presentdoll FCI BIS: Seabrook Cruising On Rte 66 (Wire Haired Dachshund) (Golden Retriever) (Newfoundland) Owner: Camilla Hübbe Owner: Takako Nishino Owners: Outi Lius & Einar Paulsen Judge: Mr. Espen Engh Judge: Aramis Lim JNR Judge: Renee Sporre-Willes FCI International Dog Sho FCI International Dog Show FCI International Dog Show in Saitama/Japan, 4.10.09 in Tokyo/Japan, 20.12.09 in Budapest/Hungary, 29.11.09 BIS: Ridge View Call My Bluff BIS: Sunburst Huntsman at Mechta (Borzoi) BIS: Kalandvadász Ügues (Magyar Agar ) (Labrador Retriever) Owner: Yukiko Aminaka Owner: Gabor Korosz Owner: Miyoko Tamagawa Judge: Ramon Podesta Valenzuela Judge: Rui Oliveira Judge: Minoru Fujita FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
  • 13. OBEDIENCE CONTROL AT A DISTANCE LES POSITIONS À DISTANCE KONTROLLE AUF DISTANZ EL CONTROL A DISTANCIA In the dogat stagebe able exercise, the final should of the “control a distance” Lorschanger de positionleà de l'exercice " posi- tions à distance ", chien doit In sollte „Kontrolle der der Endphase Übung Distanz“ auf der Hund in der En la fase final adel ejer- cicio ”control distan- cia“, el perro debería ser capaz to change position six times six reprises (couché - assis - de- Lage sein, sechs mal die Positi- de cambiar seis veces la posi- (down – sit – stop in various se- bout, dans des ordres diffé- on (Platz – Sitz – Steh – in un- ción (Platz/echado al suelo – quences) without leaving its rents) et rester à sa place. Le terschiedlicher Reihenfolge) zu Sitz/sentado – Steh/de pie – en place. The dog handler stands conducteur du chien se trouve wechseln, ohne dabei seinen diferente orden de secuencias), at a distance of 15 m. lui à 15 m de distance. Platz zu verlassen. Der Hunde- sin abandonar por ello su sitio. führer befindet sich dabei in Durante el ejercicio, el guía de- The major challenge of this ex- La grande difficulté de cet 15m Entfernung. be encontrarse a 15 metros de ercise is to stop the dog from exercice consiste à empêcher le distancia. making any forward move- chien d'avancer La succession Die große Herausforderung bei ments. It is particularly impor- d'ordres " couché-debout " et " dieser Übung ist es, den Hund El gran desafío en este ejercicio tant for the dog to go back- debout-assis " est particulière- von sämtlichen Vorwärtsbewe- es impedir cualquier movimien- wards with its hindquarters at ment compliquée car il importe gungen abzuhalten. Speziell bei to hacia adelante del perro. Es- the command sequence “down” que le chien recule l'arrière den Kommandoabfolgen pecialmente en las secuencias – “stop” and “stop” – “sit”. It is train. Pour un chien assis qui „Platz“ auf „Steh“ und „Steh“ de cambio de la orden much more practical for a seat- doit se lever, il est beaucoup auf „Sitz“ ist es wichtig, dass ”Platz/echado/al suelo“ a la or- ed dog to push its front paws plus pratique de glisser les der Hund mit der Hinterhand den ”Steh/de pie“ y de la orden and its hind forwards when he pattes avant et le train arrière rückwärts geht. Für einen sit- ”Steh/de pie“ a la orden stands up. If this were to hap- vers l'avant. Si cela se produit zenden Hund ist es wesentlich ”Sitz/sentado/siéntate“ es im- pen in succession over the successivement lors de diffé- praktischer, die Vorderpfoten portante que el perro se mueva course of three commands, the rents ordres, le chien progresse und das Hinterteil beim Aufste- hacia atrás con los cuartos tra- dog would then be lying half a alors d'une demi-longueur de hen nach vorne zu schieben. seros. Para un perro en posición body’s length ahead of its start- son corps après seulement trois Passiert dies bei verschiedenen sentada es mucho más práctico ing position after three exercis- ordres. Kommandos nacheinander, so mover las patas delanteras y el es. würde der Hund schon nach cuarto trasero hacia adelante al « ASSIS » - « DEBOUT » drei Übungen eine halbe Kör- ponerse en pie. Si esto ocurre “SIT” – “STOP” perlänge vorne liegen. en tres órdenes diferentes suce- Durant l'entraînement, le chien During training, the dog sits in est assis devant le conducteur sivas, el can acabará adelantán- „SITZ“ – „STEH“ dose un tramo de medio cuerpo front of the dog handler. You du chien. On prend une " une take a “treat”, hold it in front of friandise ", la tient devant la Im Training sitzt hier der Hund al cabo de ya sólo tres ejerci- the dog’s snout, and gently gueule du chien et lui chatouille vor dem Hundeführer. Man cios. tickle him on the belly. In most légèrement le ventre. Dans la nimmt ein „Leckerli“, hält es cases, the dog jumps backwards majorité des cas, le chien fait dem Hund vor die Schnauze with its bottom. At this mo- un saut en arrière de son train und kitzelt ihn leicht am Bauch. 14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
  • 14. ment, the audible “stop” com- arrière. C'est à ce moment que In den meisten Fällen springt ”SITZ/SENTADO/SIÉNTATE“ – mand comes and the hand hold- le signal acoustique " debout " der Hund mit dem Hinterteil ”STEH/DE PIE“ ing the treat opens. est émis et que la main tenant la rückwärts. In diesem Moment En el entrenamiento el perro friandise s'ouvre. kommt das Hörzeichen „Steh“ está sentado frente al guía. Se und die Futterhand geht auf. toma una ”golosina“, se le « DEBOUT » - « COUCHÉ » muestra al perro acercándola al It is hard for both the dog Pour cet exercice, il est possible hocico y se le hacen unas sua- and the handler to change de procéder comme pour l'arrêt Umlernen ist mühsam für ves cosquillas en la barriga. En habits once they are in- en mouvement. Tenir la nourri- la mayoría de los casos el perro grained. For this reason, it ture devant la gueule du chien Hundeführer und Hund. retrocederá hacia atrás con los would be a sensible move to en abaissant légèrement la main Deshalb wäre es sinnvoll, cuartos traseros. Éste es el mo- teach the dog the correct de sorte que la tête du chien schon im Welpenalter mento en que se le da la orden movement sequences when s'oriente vers le bas, et qu'il die richtigen de voz ”Steh/de pie“ y se abre he is still a pup. prenne place simultanément Bewegungsabläufe la mano con la golosina. avec ses quatre pattes et ne s'as- soit pas en premier pour se cou- einzulernen. ”STEH/DE PIE“ – “STOP” – “DOWN” cher ensuite. ”PLATZ/ECHADO/TUMBATE“ This exercise can be carried out exactly the same as dropping „STEH“ – „PLATZ“ En este ejercicio se puede pro- down from movement. Hold Bei dieser Übung kann man ge- ceder de la misma manera que the treat to the dog’s snout and Réapprendre est difficile, nauso vorgehen wie beim Able- al echar al perro al suelo desde gently guide the hand slightly el movimiento. Mostrar la golo- tant pour le conducteur gen aus der Bewegung. Futter downwards so that the dog’s zur Schnauze und die Hand sina o el alimento frente al ho- que pour le chien. cico y bajar un poco la mano, head goes down yet at the same leicht nach unten führen, sodass time the dog can take the C’est pourquoi il est der Kopf des Hundes nach un- de forma que el animal baje la “down” position on all four judicieux d’apprendre au ten geht, er aber gleichzeitig cabeza hacia abajo y que, a la legs and doesn’t first of all sit chien le bon déroulement vez, tome la postura de estar mit allen vier Beinen das Platz down then lie down. einnimmt und nicht erst sitzt echado al suelo bajando con las des mouvements cuatro partas a la vez, sin pasar dès son plus jeune âge. und dann liegt. “DOWN” – “STOP” primero por la posición de sen- „PLATZ“ – „STEH“ tado. The best thing to do in this case is to practice a sort of rocking Hier ist es am besten mit dem effect. You hold a treat or a ball « COUCHÉ » - « DEBOUT » Hund eine Art von Wippenef- Aprender a corregir un in front of the dog’s snout and Là, le mieux est d'exercer un fekt zu üben. Man hält dem give the command “stop”. Be- effet de bascule avec le chien. Hund Futter oder einen Ball vor error es dificultoso, fore the dog is completely up- On lui tient de la nourriture ou die Nase und gibt das Hörzei- tanto para el perro como right, give the command une balle devant le nez et on chen „Steh“. Bevor der Hund para el guía. Por eso sería “down” so that he doesn’t have émet le signal acoustique " de- komplett oben ist, kommt das recomendable enseñarle the opportunity to change the bout ". Avant que le chien ne Kommando „Platz“, damit er al perro la secuencia position of his four paws. Then soit complètement debout, erst gar keine Möglichkeit hat repeat “stop”, then “down”, etc. l'ordre " couché " arrive, ce qui den Standort seiner vier Pfoten correcta de movimientos This exercise is very tiring for lui ôte toute possibilité de mo- zu verändern. Dann wieder ya desde cachorro. the dog: hence, do not put the difier la position de ses quatre „Steh“, dann „Platz“, etc. Diese dog through it too often. pattes. Puis de nouveau " de- Übung ist sehr anstrengend für bout ", puis " couché ", etc. Cet den Hund – daher sollte sie Don’t worry if it doesn’t work exercice est très fatigant pour le nicht zu oft ausgeführt werden. ”PLATZ/ECHADO/TUMBATE“ – ”STEH/DE PIE“ straight away: 95% of dogs chien, aussi ne doit-il pas être move themselves forwards effectué trop souvent. Falls es nicht auf Anhieb Aquí lo mejor es practicar con when both standing up and sit- Aucun souci si cela ne fonc- klappt, keine Sorge. 95% der el perro una especie de efecto ting down, due to incorrect tionne pas immédiatement. Hunde richten sich sowohl basculante, de balancín. Se training in most cases. Retrain- 95% des chiens s'orientent vers beim Hinstellen als auch beim muestra al perro frente al hoci- ing can be exciting: however, it l'avant lorsqu'ils se lèvent et Hinsetzen nach vorne aus, da es co una pelota o una golosina o requires a lot of time and pa- s'assoient en raison d'un ap- meist falsch eingelernt wurde. alimento y se le da la orden de tience. prentissage incorrect. Changer Das Umlernen kann sehr wohl voz ”Steh/de pie“. Antes de que d'apprentissage peut-être certes spannend sein, dennoch bean- el perro esté del todo arriba, se Very often, dogs that have al- passionnant, mais exige beau- sprucht es vor allem viel Zeit le da la orden de voz ”Platz/ ready incorrectly learnt this ex- coup de temps et de patience. und Geduld. echado/túmbate“ para que el ercise are presented with a bar- can no tenga ocasión de cam- rier to prevent them from mov- Souvent, un cadre biar de posición ninguna de sus ing forwards. Unfortunately, in qui empêche cuatro patas. A continuación de most cases this only works for d'avancer est placé nuevo ”Steh/de pie“, después as long as the barrier is in front devant les chiens qui otra vez ”Platz/echado/túmba- of him. Most of these four- ont mal appris l'exercice. te“, etc. Este ejercicio le cuesta legged animals tense up. As Malheureusement, mucho esfuerzo al perro – por soon as the barrier has been re- dans la plupart des cas, eso no se debería realizar con moved, he aligns himself as he cela fonctionne excesiva frecuencia. wishes. uniquement tant que le cadre Si no funciona a la primera, no Personally, I like to work with est placé hay que preocuparse. El 95% a ball positioned in front of the devant lui. de los perros se mueven hacia dog. Most of them do not wish La majorité de ces adelante tanto al ponerse de pie FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15