2. CONTENTS / CONTENU / INHALT / INDICE
FOREWORD THE 2010 EUROPEAN CUP FOR CONTINENTAL POINTERS
PRÉAMBULE LA COUPE D’EUROPE POUR CHIENS D’ARRET CONTINENTAUX DE 2010
VORWORT/GELEITWORT DER EUROPACUP FÜR KONTINENTALE VORSTEHHUNDE 2010
PREFACIO 4 LA COPA DE EUROPA PARA PERROS DE MUESTRA CONTINENTALES 2010 24
MAKING THE MOST OF THE FCI’S OPPORTUNITIES. THOUGHTS BY DR JAKKEL A HEALTHY DIET MEANS A HEALTHY DOG
EXPLOITER LES OPPORTUNITÉS QU’OFFRE LA FCI. NOUVELLE ALIMENTATION POUR UN CHIEN EN BONNE SANTÉ
PENSÉES DE TAMAS JAKKEL. GESUNDE ERNÄHRUNG FÜR EINEN GESUNDEN HUND
DIE CHANCEN DER FCI NÜTZEN. GEDANKEN VON DR. JAKKEL ALIMENTACION SANA PARA UN PERRO SANO 27
APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES DE LA FCI.
REFLEXIONES DEL DR. JAKKEL 6 CAN THE PALATABILITY OF PET FOOD BE ENHANCED ?
LA SAVEUR DES ALIMENTS POUR ANIMAUX PEUT-ELLE ETRE AMÉLIORÉE ?
THE FCI TASK FORCE 2011 31 KANN DIE SCHMACKHAFTIGKEIT VON TIERNAHRUNG
VERBESSERT WERDEN?
DIFFICULT CONDITIONS FOR TRACKING DOGS ¿SE PUEDE MEJORAR LA APETECIBILIDAD DE LOS ALIMENTOS
DES CONDITIONS DIFFICILES POUR CHIENS DE PISTAGE PARA ANIMALES? 28
SCHWIERIGE BEDINGUNGEN FÜR FÄHRTENHUNDE
CONDICIONES DIFICILES A LOS PERROS DE RASTREO 10 INTERNATIONAL “RESCUE DOG DAY”
«JOURNÉE INTERNATIONALE DES CHIENS
BIS WINNERS ALL OVER THE WORLD DE RECHERCHE ET DE SAUVETAGE»
CHAMPIONS BIS DU MONDE ENTIER! INTERNATIONALER „TAG DES RETTUNGSHUNDES“
BIS-GEWINNER AUS ALLER WELT “DIA INTERNACIONAL DEL PERRO DE RESCATE“ 32
¡CAMPEONES BIS DEL MUNDO ENTERO! 13, 31
RAPID CYNOLOGICAL DEVELOPMENT IN LITHUANIA
CONTROL AT A DISTANCE DÉVELOPPEMENT RAPIDE DE LA CYNOLOGIQUE EN LITUANIE
LES POSITIONS À DISTANCE RASCHE KNYOLOGISCHE ENTWICKLUNG IN LITAUEN.
KONTROLLE AUF DISTANZ RAPIDO DESARROLLO CINOLOGICO EN LITUANIA. 34
EL CONTROL A DISTANCIA 14
FULL FCI MEMBERSHIP FOR THE MALTA KENNEL CLUB
FIRST EVER STARTERS FROM MONACO LE MALTA KENNEL CLUB DEVIENT MEMBRE À PART ENTIERE DE LA FCI
MONACO POUR LA PREMIERE FOIS SUR LA LIGNE DE DÉPART FCI-VOLLMITGLIEDSCHAFT FÜR DEN MALTA KENNEL CLUB
ERSTMALS STARTER AUS MONACO CALIDAD DE MIEMBRO DE PLENO DERECHO DE LA FCI
POR PRIMERA VEZ PARTICIPANTES DE MONACO 17 PARA EL MALTA KENNEL CLUB 38
OFFICIAL ANNOUNCEMENTS ADVERTISEMENTS
NOUVELLES OFFICIELLES ANNONCES
OFFIZIELLE MITTEILUNGEN INSERATE
INFORMACIONES OFICIALES. 19 ANUNCIOS 2, 37, 40
Eigentümer, Herausgeber: Fédération Cynologique Internationale, B-6530 Thuin, 13, Place Albert I
Verleger: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Chefredakteur: Karl P. Reisinger, A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Anzeigenleitung: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H., A-7221 Marz, Mühlenweg 4
Elektronische Produktion: Stratego Werbe- und Verlagsgesellschaft m.b.H.
Druck: Wograndl, 7210 Mattersburg Erscheinungsweise: 4 mal jährlich, Titelfoto: Prinzessin Stephanie von Monaco
Grundlegende Richtung: Das Magazin enthält Aktuelles, Interessantes und Wissenswertes aus dem Gebiet der Kynologie. In ihm sollen Zielsetzungen,
Aufgaben und Tätigkeiten der FCI über die Nationalen Verbände bis auf Vereinsebene hinausgetragen werden.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 3
3. PRÉAMBULE VORWORT PREFACIO
La " journée internationale des Am 25. April 2010 wurde der El 25 de abril de 2010 se ce-
chiens de sauvetage " a été internationale “Tag des Ret- lebró el “Día Internacional del
célébrée le 25 avril 2010. C'é- tungshundes” begangen. Es war Perro de Rescate”. Fue la se-
tait la deuxième fois que tous das zweite Mal, dass man welt- gunda vez que se conmemoró
les regards se tournaient, à l'é- weit daran dachte, wie wertvoll la importancia que han ido ad-
chelle mondiale, vers le rôle für die Menschheit das Wirken quiriendo las actuaciones de los
précieux des chiens de sauveta- der Rettungshunde geworden perros de rescate para las perso-
ge pour l'humanité. De nos ist. Heutzutage, und trotz gro- nas. Hoy en día, a pesar de los
jours, malgré les progrès tech- ßer technischer Fortschritte, grandes progresos técnicos,
niques importants réalisés, on gibt es kaum mehr Katastro- apenas ya hay catástrofes en el
ne peut guère imaginer de ca- phen in der Welt, an denen mundo en el que los perros no
tastrophes dans le monde lors Hunde bei der Rettung nicht ei- jueguen un papel importante en
desquelles le sauvetage ne joue ne wichtige Rolle spielen. Wir los rescates. Nos llena de orgu-
pas un rôle important. Nous sind stolz bei der schnellen Ka- llo poder ayudar con rapidez en
sommes fiers d'apporter une tastrophenhilfe und bei interna- las catástrofes y en las interven-
tionalen Einsätzen mitwirken ciones internacionales y, muy
FOREWORD contribution essentielle au se-
cours rapide lors de catas- und ganz besonders bei der especialmente, poder hacer una
The international “Rescue Dog trophes et aux interventions in- Aus-, Weiterbildung und Prü- contribución importante a la
Day” was held on 25 April ternationales ainsi que, tout fung von Rettungshunden einen formación, al perfeccionamien-
2010. It was the second time particulièrement, à la formation wichtigen Beitrag leisten zu to y a la evaluación de los pe-
that international homage was de base et continue et au juge- können. Seit Jahren besteht rros de rescate. La Organiza-
paid to how important the work ment des chiens de sauvetage. zwischen der Internationalen ción Internacional de Perros de
of the rescue dog is to humani- Une collaboration intense exis- Rettungshunde-Organisation Rescate (IRO) y la FCI coope-
ty. Today, despite great techni- te depuis des années entre l'or- (IRO) und der FCI eine intensi- ran intensamente desde hace ya
cal advances, there are hardly ganisation internationale des ve Zusammenarbeit. Gerne er- años. Nos gusta recordar que
any disasters anywhere on earth chiens de sauvetage (IRO) et la innern wir daran, dass diese en- esta estrecha cooperación se la
that dogs do not play an impor- FCI. Nous nous souvenons vo- ge Zusammenarbeit zum we- debemos en gran medida a la
tant part in the rescue efforts. lontiers du fait que cette étroite sentlichen Teil auf die Initiative iniciativa y la promoción del
We are proud to offer fast help collaboration provient essen- und Förderung von Dr. Wolf- Dr. Wolfgang Zörner (A), ac-
in the case of disasters and to tiellement de l'initiative et du gang Zörner (A), dem amtie- tual Presidente de la IRO. Sus
be involved in international res- soutien de Wolfgang Zörner renden Präsidenten der IRO, incansables esfuerzos son de
cue efforts and, in particular, to (A), le président en fonction de zurückzuführen ist. Sein uner- valor incalculable para el ente
be able to make an important l'IRO. Son engagement infati- müdlicher Einsatz ist für das internacional de los perros de
contribution towards the train- gable au service de l'action in- internationale Rettungshunde- rescate. La IRO fue fundada en
ing, further training and trial of ternationale des chiens de sau- wesen von unschätzbarem 1993, con el objetivo de mante-
rescue dogs. The International vetage est d'une valeur inesti- Wert. Gegründet im Jahre ner y proteger la vida y la salud
Rescue Dogs Organisation mable. Fondée en 1993 dans le 1993, mit dem Ziel, durch den de las personas mediante la in-
(IRO) and the FCI have been but de protéger et préserver la Einsatz von professionell aus- tervención de perros profesio-
cooperating closely for years. vie et la santé d'êtres humains gebildeten Hunden, Leben und nalmente adiestrados. Hoy por
We would like to remind our par le recours à des chiens pro- Gesundheit von Menschen zu hoy, en la IRO están represen-
readers that this close coopera- fessionnels, l'IRO compte au- schützen und zu erhalten, gehö- tadas 89 organizaciones de pe-
tion is due largely to the initia- jourd'hui déjà 89 organisations ren heute bereits 89 Rettungs- rros de rescate de 36 países.
tive and support of Dr Wolf- de chiens de sauvetage prove- hunde-Organisationen aus 36 Cabe destacar como algo nuevo
gang Zärner (A), the present nant de 36 pays. Il est remar- Ländern der IRO an. Bemer- que ahora también los Estados
President of the IRO. His untir- quable que les Etats-Unis soient kenswert ist, dass neu auch die Unidos de América están repre-
ing dedication is of immeasur- venus récemment se joindre à Vereinigten Staaten von Ameri- sentados. Cooperando estrecha-
able value for the world of res- elles. L'IRO a bien l'intention ka dabei sind. In enger Zu- mente con otras organizaciones
cue dogs. Founded in 1993, de récolter encore plus de sammenarbeit mit anderen Ka- de ayuda en casos de catástro-
with the objective of protecting succès grâce à un échange tastrophen-Hilfsorganisationen, fes, como por ejemplo las Na-
and maintaining human life and d'expériences sur la formation zum Beispiel der UN, ist es das ciones Unidas, el objetivo de la
health by using professionally de chiens de sauvetage en étroi- Bestreben der IRO durch den IRO consiste en aumentar - me-
trained dogs, the IRO now te collaboration avec d'autres Erfahrungsaustausch bei der diante el intercambio de expe-
comprises 89 rescue dog orga- organisations de secours telles Ausbildung von Rettungshun- riencias - aún más su éxito en la
nisations from 36 countries. It que les Nations Unies. L'article den noch erfolgreicher zu sein. formación de perros de rescate.
is also worth mentioning that décrit comment les organisa- Der Bericht schildert, wie die El informe ilustra cómo las or-
the United States of America tions nationales de chiens de nationalen Rettungsorganisatio- ganizaciones nacionales de res-
are also represented. In close sauvetage - du Japon à l'Europe nen von Japan bis Europa und cate - desde Japón hasta Europa
cooperation with other disaster en passant par le Canada - ont Kanada den “Tag des Rettungs- y Canadá - celebraron el “Día
aid organisations, such as the célébré la " journée du chien de hundes” gefeiert haben, unter Internacional del Perro de Res-
UN, the IRO endeavours to be sauvetage " avec, entre autres, anderem mit vielen interessan- cate”, entre otras cosas, con
even more successful by means de multiples interventions et ten Einsätzen und Demonstra- muchas intervenciones y de-
of an exchange of experiences démonstrations intéressantes. tionen. Es ist bereits ein Datum mostraciones interesantes. Ya
in the training of rescue dogs. Une date pour la " journée du für den nächstjährigen “Ret- se ha establecido una fecha pa-
The report illustrates how the chien de sauvetage " de l'année tungshundetag” festgelegt, ra el “Día del Perro de Rescate”
national rescue organisations prochaine a été déjà fixée ; il wiederum eine gute Gelegen- del año venidero, que represen-
from Japan through to Europe s'agira assurément d'une bonne heit, das Image unserer Hunde ta una buena ocasión para cui-
and Canada celebrated the occasion de promouvoir la ré- zu pflegen. dar la imagen de nuestros pe-
“Rescue Dog Day”, including a putation de nos chiens. rros.
great deal of interesting deploy-
ments and demonstrations. The
4 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
4. date for next year’s “Rescue Savez-vous ce qu'est la para- Wissen Sie was Para-Agility ¿Sabe usted qué es el Para-Agi-
Dog Day” has already been agility ? Si vous pensez à un ist? Wenn Ihnen dabei ein Zu- lity? Si la asociación que tiene
fixed – once again, offering a rapport quelconque avec le sammenhang mit Fallschirm- usted es con el paracaidismo,
good opportunity for keeping saut en parachute, vous faites springen einfällt, dann liegen entonces andará totalmente
up the image of our dogs. entièrement erreur. La discipli- Sie ganz falsch. Die Disziplin equivocado. La disciplina está
ne progresse lentement en Eu- ist in Europa langsam auf dem ganando terreno poco a poco en
Do you know what para-agility rope. Des associations ont été Vormarsch. Es wurden bereits Europa. Ya se han fundado clu-
is? If you are thinking para- déjà fondées. Il s'agit d'associa- auch Vereine gegründet. Es bes también de esta disciplina.
chuting – you are miles off! tions de personnes avec et sans sind Zusammenschlüsse von Son agrupaciones de personas
This discipline has long since handicap qui ont pour but de Menschen mit und ohne Behin- con y sin discapacitación que
been gaining ground in Europe, proposer un aménagement derungen, mit dem Ziel, handi- tienen como objetivo facilitar a
and associations have already sensé de loisirs à des personnes capierten Menschen und ihren las personas con discapacita-
been established. These are handicapées et à leurs chiens. Hunden eine sinnvolle Freizeit- ción y a sus perros unas activi-
unions of people with and with- Des représentations très remar- gestaltung zu ermöglichen. An dades de ocio oportunas. En la
out handicaps whose objective quées ont eu lieu sur ce thème der Internationalen Hundeaus- exposición canina internacional
it is to enable meaningful lei- lors de l'exposition canine inter- stellung in St. Gallen gab es de St. Gallen hubo presentacio-
sure time activities for the nationale de Saint-Gall. Nous vielbeachtete Vorführungen nes a este respecto, que gozaron
handicapped and their dogs. parlerons de manière plus ap- darüber. Wir werden in einer de gran atención e interés. En
Well-regarded demonstrations profondie de cette discipline ca- späteren Nummer des FCI-Ma- una edición posterior de la re-
were held at the International nine dans un numéro ultérieur gazins mehr über diese neue vista de la FCI ofreceremos in-
Dog Show in St. Gallen. We du magazine de la FCI. Disziplin im Hundewesen be- formación más detallada sobre
will report in more depth on richten. esta nueva disciplina de la cino-
this new cynological discipline Les coupes du monde pour logía.
in a later issue of the FCI mag- chiens de pistage sont des ma- Weltmeisterschaften für Fähr-
azine. nifestations plutôt destinées aux tenhunde sind Anlässe für Ken- Los campeonatos del mundo
connaisseurs qu'aux profanes. ner und weniger für das “ge- para perros de rastreo son even-
World championships for track- En effet, une certaine expérien- wöhnliche” Publikum gedacht. tos concebidos para conocedo-
ing dogs are designed more for ce du domaine des chiens d'uti- Um die Arbeit der Hunde auf res y menos para el “público
experts and not so much for the lité est nécessaire pour pouvoir den Fährten richtig beurteilen general”. Se necesita bastante
“general public”. It takes a apprécier de façon correcte le zu können, braucht es schon ei- experiencia en la disciplina de
great deal of experience in the travail des chiens sur les pistes. nige Erfahrung im Gebrauchs- los perros de utilidad para po-
field of utility dogs to be able Les différences de jugements hundewesen. Unterschiede in der evaluar el trabajo de los ca-
to correctly judge the dogs’ ne sont guère perceptibles pour der Bewertung werden von nes en las pistas y los rastros.
work on the tracks. Non-ex- les non-initiés. La coupe du Nichtfachleuten kaum wahrge- Las personas no expertas ape-
perts cannot be expected to dis- monde qui a eu lieu cette année nommen. Die diesjährige Meis- nas perciben las diferencias en
cern differences in the judging. en Slovénie s'est déroulée dans terschaft in Slowenien wurde las evaluaciones. El campeona-
This year’s championship in des conditions très difficiles, ce bei sehr schwierigen Verhält- to del mundo de este año, en
Slovenia was held under very qui explique que seuls 11 parti- nissen ausgetragen, wohl ein Eslovenia, tuvo lugar bajo con-
difficult conditions, which is cipants sur 37 ont réussi les Grund dafür, dass von den 37 diciones muy difíciles, que pro-
the reason behind only 11 of épreuves. Un compliment à la Teilnehmern nur 11 bestanden bablemente sea el motivo por el
the 37 competitors passing. A gagnante slovaque qui a rem- haben. Ein Kompliment der cual sólo pasaron las pruebas
compliment goes to the winner porté cette compétition difficile Siegerin aus der Slowakei, die 11 participantes de los 37 que
from Slovakia who won this (le plus haut niveau) pour la diesen schwierigen Wettkampf había en total. Nuestras felicita-
difficult competition for the deuxième fois d'affilée. auf höchster Stufe nun zum ciones para la ganadora de Es-
second time in a row. zweiten Mal und das in Folge lovaquia, que ha sido capaz de
Très cordialement
With warm regards, zu gewinnen vermochte. ganar por segunda vez consecu-
Yours, Hans W. Müller tiva y al más alto nivel en este
Président de la FCI Herzlichst difícil campeonato.
Hans W. Müller Ihr
President of the FCI Un saludo muy cordial
Hans W. Müller
Präsident der FCI Hans W. Müller
Presidente de la FCI
FCI 2011 EVENTS
JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05.
WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07.
ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08.
EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09.
FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11.
(CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.)
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 5
5. MAKING THE MOST OF THE FCI’S OPPORTUNITIES.
THOUGHTS BY DR JAKKEL ON THE SUBJECT.
EXPLOITER LES OPPORTUNITÉS QU’OFFRE LA FCI.
PENSÉES DE TAMAS JAKKEL.
DIE CHANCEN DER FCI NÜTZEN.
GEDANKEN VON DR. JAKKEL
APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES DE LA FCI.
REFLEXIONES DEL DR. JAKKEL
The as aJakkel ismember
tical man
new Board
Tamas a prac-
breeder, as a
Lecomité général de du
nouveau membre
la
FCI Tamas Jakkel est éleveur,
Das istneue PraktikerTa-
FCI-Vor-
standsmitglied Dr.
mas Jakkel ein als
ElComité General dedel
nuevo miembro
la
FCI, el Dr. Tamas Jakkel, es un
judge and as an exhibitor. This juge et exposant expérimenté. Il Züchter, Richter und Ausstel- hombre con experiencia prácti-
is what he has to say about the formule ses opinions sur l'avenir ler. Zur Zukunft der FCI formu- ca como criador, juez y exposi-
future of the FCI: de la FCI. lierte er seine Ansichten. tor. Expone sus opiniones res-
“I definitely think that the FCI " Je suis convaincu que le co- pecto al futuro de la FCI.
„Ich bin überzeugt, dass der
Board has to demonstrate even mité général de la FCI doit FCI-Vorstand noch stärker zei- “Estoy convencido de que el
more clearly that it is not an montrer encore plus clairement gen muss, dass er nicht ein „un- Comité General de la FCI debe
‘independent’ committee. On qu'il n'est pas un organe " indé- abhängiges“ Gremium ist, son- demostrar con aún más claridad
the contrary, it is an ‘organic’ pendant ", mais au contraire un dern, ganz im Gegenteil, ein que no es un gremio “indepen-
part of the FCI – breathing to- composant " organique " du „organischer“ Bestandteil der diente”, sino que, muy al con-
gether, thinking together and monde canin qui respire, pense Hundewelt, der mit Hunde- trario, es parte integrante “orgá-
acting together with dog breed- et agît de concert avec les éle- züchtern, Hundeliebhabern und nica” del mundo del perro y
ers, dog lovers and experts. The veurs de chiens, les cynophiles Experten gemeinsam atmet, ge- que respira, piensa y actúa con-
leaders must remember what it et les experts. Les dirigeants ne meinsam denkt und gemeinsam juntamente con los amantes de
feels like to win or lose, and doivent pas oublier ce que signi- handelt. Die Führungskräfte los perros y con los expertos.
what it’s like to experience dis- fie gagner ou perdre, ce que si- dürfen nicht vergessen, wie es Los líderes no deben olvidar
appointments when something gnifie vivre des déceptions sich anfühlt zu gewinnen oder cómo es ganar o perder, cómo
goes wrong, even in spite of lorsque tout ne se passe pas zu verlieren, wie es ist, Enttäu- es experimentar una decepción
careful planning. The problems comme prévu malgré une plani- schungen zu erleben, wenn – cuando, a pesar de una minu-
of dog owners are our problems fication soigneuse. Il nous ap- trotz sorgfältiger Planung – et- ciosa planificación, algo no
to solve. Their successes and partient de résoudre les pro- was schief geht. Die Probleme funciona. Los problemas de los
pride make us proud and suc- blèmes des propriétaires de der Hundebesitzer sind dazu da, propietarios de perros están ahí
cessful, because we have come chiens. Leurs succès et leur um von uns gelöst zu werden. para ser solucionados por noso-
together and we are going to- fierté font notre fierté et notre Ihre Erfolge und ihr Stolz ma- tros. Son sus éxitos y su orgullo
gether – hopefully in the right réussite, car nous sommes ar- chen uns stolz und erfolgreich, lo que nos aporta a nosotros
direction. rivés ensemble et nous avançons denn wir kommen gemeinsam nuestro orgullo y nuestro éxito,
ensemble, je l'espère, dans la und wir gehen gemeinsam – porque venimos de la misma
The most important things are: même direction.
flexibility, understanding, moti- hoffentlich in die richtige Rich- dirección a vamos juntos, espe-
vation and passion. These char- Flexibilité, compréhension, mo- tung. ro que en la dirección correcta.
acteristics have always guided tivation et passion sont les élé- Am wichtigsten sind: Flexibi- Lo más importante es: flexibili-
us in reaching our aims. The ments essentiels. Ces caractéris- lität, Verständnis, Motivation dad, comprensión, motivación
FCI has to create a frame for all tiques nous ont toujours portés und Leidenschaft. Diese Merk- y pasión. Éstos son los rasgos
kinds of dog activities. This vers nos objectifs. La FCI doit male haben uns bei der Errei- que siempre han caracterizado
frame should consist of knowl- créer un cadre pour toutes les chung unserer Ziele stets gelei- la consecución de nuestros ob-
edge, responsibility and rules catégories d'activités canines. tet. Die FCI muss einen Rah- jetivos. La FCI debe crear un
which can be adhered to by all Ce cadre devrait comprendre la men für alle Arten von Hunde- marco para todos los tipos de
members. There has always connaissance, la responsabilité aktivitäten schaffen. Dieser actividades cinológicas. Este
been a lot of discussion about ainsi que des règles que tous les Rahmen setzt sich aus Wissen, marco se compone de conoci-
show regulations as well as membres sont à même de res- Verantwortung und Regeln zu- mientos, responsabilidad y re-
working and hunting trial regu- pecter. Depuis toujours, le rè- sammen, die von allen Mitglie- glas, que deben asumir y cum-
lations. It may not be possible glement des expositions et les dern eingehalten werden kön- plir todos los miembros. Desde
to create rules that everybody règlements d'épreuves d'utilité nen. Es wurde seit jeher viel siempre se ha debatido mucho
completely agrees about, but et de chasse ont donné lieu à über Ausstellungsreglements sobre los reglamentos de las ex-
more uniformity would make maintes discussions. Il est peut- und Reglements für Gebrauchs- posiciones y los reglamentos
life easier for all of us. être impossible d'établir des und Jagdhundeprüfungen dis- para las pruebas de perros de
règles acceptées de tous ; une kutiert. Möglicherweise ist es utilidad y de caza. Probable-
Nobody is allowed to cross the plus grande harmonisation nous nicht realisierbar, Regeln zu er- mente no sea posible establecer
‘minimal’ and mutually agreed faciliterait pourtant la vie à tous. stellen, mit denen alle völlig unas reglas con las que todo el
rules, but inside the frame we einverstanden sind, aber mehr mundo esté plenamente de
have to be flexible. We have to Personne ne doit passer outre les Einheitlichkeit würde uns allen acuerdo, sin embargo, un con-
understand and accept the dif- règles " minimales " adoptées das Leben erleichtern. senso mayor nos facilitaría la
ferences between members, re- mutuellement ; toutefois, nous vida a todos.
6 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
6. gions and continents. Together, devons nous montrer flexibles Niemand darf sich über die Nadie debe pasar por alto las
we are richer in every respect quant aux règles situées à l'inté- “minimalen” und gemeinsam reglas ’mínimas‘ acordadas
than we would be by ourselves. rieur du cadre. Nous devons beschlossenen Regeln hinweg- conjuntamente, pero dentro de
comprendre et accepter les setzen, doch innerhalb des Rah- ese marco deberíamos ser flexi-
I really appreciate the way the différences entre les membres, mens müssen wir flexibel sein. bles. Debemos comprender y
European Section acted in the les régions et les continents. Wir müssen die Unterschiede aceptar las diferencias entre los
last years creating close con- Ensemble, nous sommes à tout zwischen Mitgliedern, Regio- miembros, las regiones y los
nections between the FCI and égard plus riches qu'individuel- nen und Kontinenten verstehen continentes. Juntos, sin embar-
European legislation. We had lement. und akzeptieren. Gemeinsam go, somos mucho más ricos que
meetings with important politi- sind wir in jeder Hinsicht rei- cada uno por separado.
cians and economists responsi- Je trouve remarquable la façon cher als jeder für sich.
ble for all kinds of legislation dont la section Europe a agi ces Creo que es extraordinaria la
affecting the everyday life of dernières années, créant une Ich finde es wirklich großartig, forma en que la Sección Europa
dog owners and breeders. Our passerelle efficace entre la FCI wie die Sektion Europa in den ha establecido unas relaciones
efforts so far have been fruitful et les législateurs européens. letzten Jahren enge Beziehun- estrechas entre la FCI y la le-
in that we are now being asked Nous avons ainsi rencontré des gen zwischen der FCI und der gislación europea. Ha habido
before anything new can hap- politiciens et des économistes europäischen Gesetzgebung reuniones con importantes polí-
pen with regard to these mat- importants, responsables en aufgebaut hat. Es gab Treffen ticos y economistas, responsa-
ters. This is how the whole FCI matière de législation concer- mit wichtigen Politikern und bles de las leyes que afectan a
should work – in order to avoid nant le quotidien des proprié- Ökonomen, die verantwortlich la vida diaria de los propieta-
possible future problems of our taires et éleveurs de chiens. für Gesetze sind, die das alltäg- rios y de los criadores de pe-
members. I’m very thankful to Nous sommes parvenus à ce liche Leben von Hundehaltern rros. Hemos conseguido que se
have the possibility of working que l'on nous demande notre und -züchtern betreffen. Wir nos pregunte antes de que ocu-
in this very efficient team as avis avant d'innover dans ce do- haben erreicht, dass wir gefragt rra algo nuevo en este sector. Y
Vice President of the European maine. C'est ainsi que l'en- werden, bevor auf diesem Ge- así es como debería trabajar to-
Section. It was a lifetime expe- semble de la FCI devrait tra- biet etwas Neues geschehen da la FCI, a fin de evitar los po-
rience to create something great vailler afin d'éviter d'éventuels kann. Derart sollte die gesamte sibles problemas futuros a
and important without having a futurs problèmes auxquels nos FCI arbeiten, um alle mög- nuestros miembros. Estoy muy
proper guideline from the past. membres pourraient être lichen zukünftigen Probleme agradecido por que se me haya
confrontés. Je suis très recon- unserer Mitglieder abzuwen- brindado la oportunidad de tra-
naissant d'avoir la possibilité de den. Ich bin sehr dankbar für bajar, como Vicepresidente de
travailler au sein de cette équi- die Möglichkeit, in diesem sehr la Sección Europa, en este equi-
Tamas Jakkel pe très performante en ma qua- leistungsfähigen Team als Vi- po de alto rendimiento. Ha sido
lité de vice-président de la sec- zepräsident der Sektion Europa una experiencia extraordinaria
advocates certain tion Europe. Créer quelque arbeiten zu können. Es war eine crear algo grande e importante
basic principles chose de grand et d'important einzigartige Erfahrung, etwas sin disponer de una directiva
while conceding sans s'appuyer sur des bases Großes und Wichtiges zu auténtica del pasado.
that variation pré-établies a été une expérien- schaffen, ohne eine echte
to some extent ce unique en son genre. Richtlinie aus der Vergangen-
heit zu haben.
could be tolerated.
El Dr. Jakkel es de la
Tamas Jakkel estime opinión que debería
qu’il devrait y avoir Dr. Jakkel ist der haber determinados
One of the biggest problems in principios básicos,
the world of pedigree dogs is certains principes Meinung, dass es
that we don’t have complete in- fondamentaux, gewisse grundlegende pero que también se
ternational uniformity with re- mais que des Prinzipien geben podrían tolerar
gard to breed standards, breed différences pourraient sollte, dass aber diferencias hasta
groups, show rules, etc. Large, être tolérées dans un Unterschiede bis zu un grado determinado.
influential organisations like einem gewissen Grad
the UK Kennel Club and the certaine mesure.
AKC are not members of the toleriert werden
FCI. This complicates interna- könnten.
tional co-operation between Uno de los mayores problemas
breeders as well as exhibiting L'un des plus grands problèmes en el mundo de los perros de
dogs and competing with them auxquels le monde canin cría es que no existe una unidad
in different countries. Although (chiens de pure race) est Eines der größten Probleme in internacional absoluta en lo que
we respect and recognise each confronté est le manque d'uni- der Welt der Zuchthunde ist, se refiere a los estándares de
other, the different regulations formité complète, à l'échelle in- dass keine völlige internationa- cría, a los grupos de cría, a los
often cause problems and mis- ternationale, en matière de stan- le Einheitlichkeit in Bezug auf reglamentos para exposiciones,
understandings among the dards, de groupes (nomenclatu- Zuchtstandards, Zuchtgruppen, etc. Las organizaciones grandes
breeders and judges. re), de règlements d'exposition, Ausstellungsreglements etc. be- e influyentes, como el English
etc. De grandes organisations steht. Die großen, einflussrei- Kennel Club y el AKC, no son
I’m all in favour of closer rela- influentes telles que le Kennel chen Organisationen wie der miembros de la FCI. Esto difi-
tions, better communication Club anglais et l'AKC ne sont English Kennel Club und der culta la cooperación internacio-
and co-operation with all the pas membres de la FCI. Cela AKC sind nicht Mitglieder der nal, la exposición de perros y la
partners up to the point where rend la collaboration internatio- FCI. Das erschwert die interna- participación en los campeona-
everybody can find reciprocity. nale entre éleveurs plus diffici- tionale Zusammenarbeit zwi- tos de los diversos países. Aun
Without it, I cannot believe in le, sans parler des problèmes schen Züchtern, das Ausstellen cuando nos respetamos y reco-
any kind of fair decisions be- pouvant survenir lors des expo- von Hunden und die Teilnahme nocemos mutuamente, los re-
tween us. It would be very dif- sitions et concours dans diffé- an Wettbewerben in verschie- glamentos diferentes a menudo
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 7
7. rents pays. Bien que nous nous denen Ländern. Obwohl wir causan problemas y conllevan
respections et acceptions mu- einander respektieren und aner- malentendidos entre los criado-
tuellement, les différents règle- kennen, verursachen die unter- res y los jueces.
ments sont souvent à l'origine schiedlichen Reglements oft
de problèmes et de malenten- Probleme und führen zu Miss-
dus entre éleveurs et juges. verständnissen bei den Züch-
tern und Richtern. El Dr. Jakkel
cree que la cooperación
entre las organizaciones
Tamas Jakkel est d’avis se debería ampliar
que la collaboration Dr. Jakkel ist der
Ansicht, dass die y mejorar en el futuro.
entre les organisations
devrait être approfondie Zusammenarbeit
et améliorée. zwischen den Organi-
sationen in Zukunft
weiter ausgebaut und Yo estoy a favor de unas rela-
verbessert werden sollte. ciones más estrechas, una co-
municación y una cooperación
Je suis partisan de relations mejores con todos los socios
plus étroites, d'une meilleure hasta el punto determinado en
communication et d'une coopé- que cada uno pueda encontrar
ration accrue avec tous les par- Ich bin für engere Beziehun- reconocimiento mutuo. Sin esta
In Tamas Jakkel’s view, tenaires pour autant que ces gen, bessere Kommunikation condición previa básica, no
the co-operation principes reposent sur la réci- und Zusammenarbeit mit allen puedo imaginarme que sea po-
procité. Sans cela, je suis Partnern bis zu dem gewissen sible tomar decisiones basadas
between the convaincu que nous ne pouvons Punkt, an dem jeder gegenseiti- en el fairplay, en el juego lim-
organisations should be pas adopter des décisions ge Anerkennung finden kann. pio. Realmente sería muy difí-
further developed and justes. Il serait réellement diffi- Ohne diese Grundvorausset- cil llegar a un acuerdo con al-
improved in the future. cile de conclure un accord avec zung kann ich mir nicht vorstel- guien, si el objetivo principal
quiconque si la préoccupation len, wie zwischen uns faire Ent- fuese decidir quién es más
majeure consiste à déterminer scheidungen getroffen werden grande e importante que el otro.
lequel des deux est le plus sollten. Es wäre wirklich Debido a sus conocimientos
grand et le plus important. schwierig, eine Vereinbarung técnicos específicos, a su im-
ficult to make a contract with Toutes ces organisations im- mit jemandem zu treffen, wenn portancia y a su influencia, es-
anybody if the main task be- plantées de longue date ont déjà die Hauptaufgabe darin bestün- tas organizaciones arraigadas
tween the partners was to de- leur rôle historique et leur de zu entscheiden, wer größer ya juegan un papel histórico
cide who was bigger and more propre importance dans l'uni- und wichtiger ist als der andere. propio y tienen una gran impor-
important than the other. All of vers canin du fait de leurs Aufgrund ihres Fachwissens, tancia en el mundo de los pe-
these ancient organizations al- connaissances spécialisées, de ihrer Bedeutung und ihres Ein- rros. ¡Debemos respetar mutua-
ready have their particular his- leur signification et de leur in- flusses haben all diese alteinge- mente estos hechos! Ésta es la
torical role and importance in fluence. Nous devons récipro- sessenen Organisationen bereits clave para conseguir cualquier
the "World's Dogdom" based quement respecter ces états de ihre eigene historische Rolle mejora de cara al futuro cerca-
on their knowledge, impact and faits ! Telle est la clé de toute und Wichtigkeit in der Welt der no.Es la eficacia la que nos ha-
influence. These facts we all amélioration possible dans un Hunde. Diese Tatsachen müs- ce importantes y populares.
have to mutually respect! This proche avenir. L'efficacité : sen wir gegenseitig respektie- Ninguna otra cosa.
is the key of any kind of possi- voilà ce qui nous rend impor- ren! Das ist der Schlüssel zu je-
ble improvement in the near fu- tants et populaires. Rien d'autre. der möglichen Verbesserung in Me alegra en gran medida po-
ture.Effectiveness is what der nahen Zukunft. Effektivität der cooperar y asumir las tareas
makes us important and popu- C'est avec un réel enthousiasme ist es, die uns wichtig und po- en el Comité General de la FCI,
lar. Nothing else. que j'envisage une telle coopé- pulär macht. Sonst nichts. y veo en el futuro múltiples po-
ration et notre mission au sein sibilidades para salvaguardar
I really look forward to such du Comité Général. J'entre- Ich freue mich sehr auf die Zu- nuestra tradición y, a la vez,
co-operation and to the work on vois, pour l'avenir, de multiples sammenarbeit und die Aufga- modernizar nuestra organiza-
the FCI Board, and I can see façons de conserver nos tradi- ben im FCI-Vorstand, und ich ción. Realmente creo que la
hundreds of possibilities in the tions tout en modernisant notre sehe in der Zukunft zahlreiche sinceridad y la cortesía forman
future to uphold our traditions organisation. Je crois sincère- Möglichkeiten, unsere Traditio- una combinación muy eficaz y
while at the same time mod- ment qu'honnêteté et politesse nen zu bewahren und gleichzei- respetada. Es una manera con la
ernising our organisation. I re- peuvent aller de pair et se révé- tig unsere Organisation zu mo- que afronto todas las cosas de
ally believe that honesty and ler être très efficaces et respec- dernisieren. Ich glaube wirk- la vida, y eso no va a cambiar.“
politeness can go together in a tables. Je n'agis pas autrement lich, dass Ehrlichkeit und Höf-
very effective, respected way. dans mon quotidien, à tout lichkeit eine sehr effektive und Paula Heikkinen-Lehkonen
That’s the way I do things in all point de vue et je n'ai pas l'in- angesehene Kombination sind.
aspects of my life and I’m not tention de changer. " Das ist die Art, wie ich die Din-
going to change it.” ge in allen Lebensbereichen an-
Paula Heikkinen-Lehkonen gehe, und das wird sich nicht
Paula Heikkinen-Lehkonen ändern.“
Paula Heikkinen-Lehkonen
8 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
8. FCI TASK FORCE 2011
Photo L to R: Ulf Uddman, Yves De Clercq (supporting the Task Force), Jorgen Hindse (Board), Natalja Nekrosiene,
Jean-Paul Petitdidier, Jina Williams, Christofer Habig (Chair), Bernhard Meyer, Carla Molinari, Sean Delmar,
Augusto Benedicto Santos III, Stefan Sinko, Gerard Jipping.
Not able to attend the first meeting were: Miguel Angel Martinez (Board) and Roberto Velez-Pico
The FCI Task Force
2011, appointed by the
FCI General Committee fol-
Lala Task créée par la Co-
FCI,
Force 2011 de
le
mité Général de la FCI à sui-
Die FCI Task Force
2011, die anschließend
an die Hauptversammlung in
La2011, que fue creada
FCI Task Force
por el Comité General de la
lowing the Bratislava General te de l'Assemblée Générale qui Bratislava vom FCI-Vorstand FCI después de la Asamblea
Assembly, met for the first time s'est tenue à Bratislava, s'est ins Leben gerufen wurde, traf General celebrada en Bratisla-
in May 2010 in Frankfurt. Rep- réunie pour la première fois en sich erstmals im Mai 2010 in va, se reunió por vez primera
resenting diverse nations, cul- mai 2010 à Francfort. Cette Frankfurt. Als Vertretung ver- en mayo de 2010, en Frankfurt.
tures, breeds and activities and Task Force a été conçue, à l'ini- schiedener Länder, Kulturen, La FCI Task Force 2011 fue
with many decades of expertise titative du Comité Général de la Hunderassen und Aktivitäten, nombrada y constituida por el
in the world of dogs between FCI, afin de représenter diffé- und mit jahrzehntelanger Erfah- Comité General de la FCI, co-
them, the FCI Task Force 2011 rents pays, cultures, races ca- rung der Mitglieder in der Welt mo representación de los paí-
was established by the Board of nines et activités dont les der Hunde, wurde die FCI Task ses, las culturas, las razas de
the FCI to compile a compre- membres possèdent plusieurs Force 2011 vom Vorstand der perros y las actividades diferen-
hensive set of recommenda- décennies d'expérience du mon- FCI eingesetzt. Sie wird eine tes, con experiencia de décadas
tions regarding the future of de canin. Elle élaborera un re- umfassende Sammlung an de sus miembros en el mundo
this leading global organisation cueil complet de recommanda- Empfehlungen im Hinblick auf de los perros. Esta entidad reco-
for dogs - covering constitu- tions concernant l'avenir de la die Zukunft dieser führenden pilará una amplia serie de reco-
tional, strategic and operational FCI, première organisation weltweiten Organisation für mendaciones con vistas al futu-
issues. At its first meeting, the mondiale cynophile, sur des Hunde zusammenzustellen, die ro de la organización mundial
Task Force tackled a fully thèmes fondamentaux, straté- grundlegende, strategische und líder para perros, y esta serie de
packed two day agenda, estab- giques et opérationnels. Lors de operative Themen umfasst. Bei recomendaciones incluirá te-
lished three working groups sa première rencontre, la Task ihrem ersten Treffen bewältigte mas básicos, estratégicos y ope-
and will meet again in early Force a travaillé intensément die Task Force ein dichtes 2- rativos. En su primera reunión,
September for its second meet- pendant 2 jours, a constitué Tages-Programm, bildete drei la Task Force trató un denso
ing, also in Frankfurt. trois groupes de travail et a Arbeitsgruppen und legte ein programa de 2 días, creó tres
arrêté une date pour une zweites Treffen Anfang Sep- grupos de trabajo y fijó fecha
deuxième rencontre qui aura tember – ebenfalls in Frankfurt para una segunda reunión, que
lieu - également à Francfort - – fest. será a principios de septiembre,
début septembre. asimismo en Frankfurt.
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 9
9. DIFFICULT CONDITIONS FOR TRACKING DOGS
DES CONDITIONS DIFFICILES POUR CHIENS DE PISTAGE
SCHWIERIGE BEDINGUNGEN FÜR FÄHRTENHUNDE
CONDICIONES DIFICILES A LOS PERROS DE RASTREO
This year’s FCI World
Championship for
Tracking Dogs was held from
Cettes’est FCIlades chiens
année, coupe du
monde
de pistage déroulée du 16
Die diesjährige15.FCI
Weltmeisterschaft für
Fährtenhunde fand vom bis
ElMundo de la FCI del
Campeonato
de
Perros de Rastreo de este año
15 to 18 April in Slovenia in au 18 avril en Slovénie, à Blos- 18. April in Slowenien in Blos- tuvo lugar del 15 al 18 de abril,
Bloska planota, in the sur- ka planota dans la région de ka planota im Umland von en Eslovenia, en Bloska plano-
roundings of Grossuplje. Grossuplje. Grossuplje statt. ta, en las cercanías de Gros-
suplje.
The tracking area was still re- La zone de pistage était mar- Das Fährtengebiet war von ei-
covering from a long and hard quée par un hiver long et rigou- nem langen, harten Winter ge- El área de rastreo estuvo carac-
winter. This meant that the soil reux. Cela signifie que la terre zeichnet. Das bedeutete, dass terizada por un largo y duro in-
was still not covered with green n’était pas encore recouverte die Erde noch nicht mit grüner vierno. Esto significó que la tie-
vegetation, but very “dead” and d’une végétation verdoyante, Vegetation bedeckt, sondern rra todavía no estaba cubierta
dry. During the days of the mais plutôt très « morte » et sehr „tot“ und trocken war. An de verde vegetación sino que
world championship, the morn- sèche. Durant les journées de la den Tagen der Weltmeister- estaba muy “yerma” y seca.
ings were very cold and the coupe du monde, il faisait très schaft war es morgens sehr kalt Durante los días del campeona-
days were very hot. All these froid le matin et très chaud du- und tagsüber sehr heiß. Alle to del mundo, por las mañanas
factors made tracking difficult rant la journée. Tous ces fac- diese Faktoren erschwerten den hizo mucho frío y durante el día
and very hard for the dogs. teurs ont rendu la recherche Hunden die Suche und es war mucho calor. Todos estos facto-
plus difficile pour les chiens hart für sie. res dificultaron el rastreo a los
pour lesquels cela a été dur. perros, y fue muy duro para
Für eine erfolgreich abge- ellos.
Pour une recherche sur piste schlossene Fährtensuche mus-
achevée avec succès, les chiens sten die Hunde zwei Fährten, Para que el rastreo terminara
devaient accomplir deux pistes, jeweils eine an zwei verschie- con éxito, los perros tuvieron
respectivement une sur deux denen Tagen, mit mindestens que finalizar dos pistas, respec-
différentes journées, à raison 70 Punkten abschließen. Diese tivamente una en dos días dife-
d’au minimum 70 points. Ces Fährten hatten eine Mindestlän- rentes, y con un mínimo de 70
pistes avaient une longueur mi- ge von 1800 Schritt, eine Min- puntos. Estas pistas tuvieron
nimum de 1800 pas et une destdauer von drei Stunden und una longitud mínima de 1800
durée minimum de trois heures, es gab zwei einander kreuzende pasos, una duración mínima de
avec deux pistes qui se croi- Fährten. Wie üblich bei einer tres horas y hubo dos pistas con
saient. Comme d’usage lors Weltmeisterschaft hatten die rastros que se cruzaban mutua-
d’un championnat du monde, Hunde einen Tag Pause, um mente. Tal como suele ser usual
les chiens disposaient d’une sich nach der ersten Fährte aus- en un campeonato del mundo,
journée de pause pour se dé- zuruhen. los perros dispusieron de un día
tendre après la première piste. de pausa para descansar del pri-
mer rastreo.
10 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
10. To succeed in tracking, the Les traceurs de pistes ont ac-
dogs had to finish two tracks compli un travail grandiose et Track/piste/Fährte/pista
with at least 70 points – one on ont aménagé des tracés à la
two separate days. Each track hauteur d’une coupe du monde
was at least 1,800 paces long, selon des conditions égales
lasted for a minimum of three pour chaque chien conformé-
hours and there were two cross ment au règlement de la FCI.
tracks. As is customary in a
world championship, the dogs Pour les juges Dusan Maijtas
had one day of rest to recover de Slovénie et Udo Stachowiak
from the first track. d’Allemagne, évaluer 74 pas-
sages durant quatre jours n’a
The tracklayers did a very good pas été chose facile. Ils ont ce-
job and laid the tracks – accord- pendant fourni un excellent tra-
ing to the FCI rules and in an vail. Les résultats de cette cou-
appropriate manner for a world pe du monde ont par ailleurs
championship – such that they révélé que cela n’a pas été non
were almost equal for every plus aisé pour les équipes. Sur
dog. les 37 participants, 11 ont réus-
Judging 74 tracks in 4 days si et 26 ont échoué.
wasn’t easy for Mr Dusan Mai-
jtas from Slovakia and Mr Udo Comme en 2009, Eva Panakova
Stachowiak from Germany. avec son berger allemand Tiko
However, they both did an ex- Betkin Dvor, a été consacrée
cellent job. That it wasn’t easy championne du monde FCI. Die Fährtenleger leisteten groß- Los marcadores de pistas reali-
for the teams either was mir- Pour leur performance, ils ont artige Arbeit und legten die zaron un excelente trabajo, dig-
rored by the results of this reçu 96 points sur la 1ère piste Fährten, gemäß den FCI-Regle- no de los reglamentos de la FCI
world championship: of 37 et 93 points sur la 2e piste, soit ments und einer Weltmeister- y de un campeonato del mundo,
competitors, 11 succeeded and au total 189 points. schaft würdig, für jeden Hund determinando unas condiciones
26 failed. La deuxième place a été attri- zu beinahe gleichen Bedingun- prácticamente iguales para cada
buée à Jaroslav Hartl de Tché- gen. perro.
As in 2009, the 2010 FCI quie, avec son berger allemand
World Champion is the Slo- Connie Orthex; ils ont obtenu Für die Richter Dusan Maijtas Para los jueces Dusan Maijtas,
vakian Ms Eva Panakova with 96 points sur la 1ère piste et 91 aus Slowenien und Udo Sta- de Eslovenia, y Udo Stacho-
her German Shepherd Dog points sur la 2e piste, soit au to- chowiak aus Deutschland war wiak, de Alemania, no fue tarea
Tiko Betkin Dvor. For their tal 187 points. es keine leichte Aufgabe 74 nada fácil evaluar 74 pistas de
work they received 96 points Karsten Herglotz d’Allemagne Fährten in vier Tagen zu be- rastreo en cuatro días. Sin em-
for the 1st track and 93 points avec son berger allemand Atze werten. Jedoch leisteten beide bargo, también ellos dos reali-
for the 2nd track = 189 points vom Salmbreitenbach ont suivi hervorragende Arbeit. Dass es zaron un trabajo excelente.
in total en troisième position. Ils ont für die Teams ebenfalls nicht Tampoco fue fácil para los
The second place went to Mr réalisé 98 points sur la 1ère pis- leicht war, zeigte sich anhand equipos, como demuestran los
Jaroslav Hartl from the Czech te et 87 points sur la 2e piste, der Ergebnisse dieser Welt- resultados de este campeonato
Republic with his German soit au total 185 points. meisterschaft: Von 37 Teilneh- del mundo: De los 37 partici-
Shepherd Dog Connie Orthex. mern waren 11 erfolgreich; 26 pantes, 11 tuvieron éxito; los
They received 96 points for the Il convient de remercier tout scheiterten. restantes 26 fracasaron.
1st track and 91 points for the particulièrement Brane Pus et
2nd track = 187 points in total ses auxiliaires qui ont entrepris FCI Weltmeisterin wurde - wie La Campeona del Mundo de la
bereits 2009 - die Slowakin Eva FCI fue – al igual que ya en el
Panakova mit ihrem Deutschen año 2009 – la eslovaca, doña
Schäferhund Tiko Betkin Dvor. Eva Panakova, con su Pastor
Für ihre Leistung erhielten sie Alemán Tiko Betkin Dvor. Por
96 Punkte auf der 1. Fährte und su rendimiento obtuvieron 96
93 Punkte auf der 2. Fährte = puntos por la 1ª pista y 93 pun-
insgesamt 189 Punkte tos por la 2ª pista = en total 189
Der zweite Platz ging an Jaros- puntos
lav Hartl aus Tschechien mit El segundo puesto fue para Ja-
seinem Deutschen Schäferhund roslav Hartl, de Chequia, con
Connie Orthex; 96 Punkte auf su Pastor Alemán Connie Ort-
der 1. Fährte und 91 Punkte auf hex; 96 puntos por la 1ª pista y
der 2. Fährte = insgesamt 187 91 puntos por la 2ª pista = en
Punkte total 187 puntos
Auf Platz drei folgte Karsten Y el tercer puesto fue para
Herglotz aus Deutschland mit Karsten Herglotz, de Alemania,
seinem Deutschen Schäferhund con su Pastor Alemán Atze
Atze vom Salmbreitenbach. Sie vom Salmbreitenbach. Obtuvie-
erhielten 98 Punkte auf der 1. ron 98 puntos por la 1ª pista y
Fährte und 87 Punkte auf der 2. 87 puntos por la 2ª pista = en
Fährte = insgesamt 185 Punkte total 185 puntos
Ein besonderes Dankeschön Deseamos expresar nuestro es-
geht an Brane Pus und seine pecial agradecimiento a Brane
Helfer, die ihr Möglichstes ta- Pus y a sus ayudantes, que hi-
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 11
11. Karsten Herglotz from Ger- cieron todo lo posible para que
many with his German Shep- este evento se convirtiera en un
herd Dog Atze vom Salmbreit- campeonato del mundo de pri-
enbach reached 3rd place. They merísima clase para todos. Y en
got 98 points for the 1st track mi opinión lo consiguieron so-
and 87 points for the 2nd track bradamente y con absoluto éxi-
= 185 points in total to.
Special thanks to Mr Brane Pus Frans Jansen
and his helpers, who did the Presidente de la Comisión de
best they could to make this Perros de Utilidad de la FCI
event a top world champi-
onship for everybody. I can tell
you that they succeeded very
well.
Frans Jansen tout leur possible pour faire de ten, um diese Veranstaltung zu
President cette manifestation une coupe einer Weltmeisterschaft der
FCI Utility Dogs Commission du monde hors pair pour tous. Spitzenklasse für alle zu ma-
A mon avis, ils y sont parvenus chen. Meiner Meinung nach ha-
avec un succès extrêmement ben sie das äußerst erfolgreich
grand. geschafft.
Frans Jansen Frans Jansen Vienna/Austria - 25.-28. July 2010
Président de la commission des Präsident der FCI
chiens d’utilité de la FCI Gebrauchshundekommission http://csf2010.univie.ac.at
FCI 2011 EVENTS
JUBILEE SHOW, DORTMUND (DE), 6.-8.05.
WORLD DOG SHOW, PARIS (FR), 7.-10.07.
ASIA AND THE PACIFIC DOG SHOW, SEOUL (KR), 28.08.
EUROPEAN SECTION DOG SHOW, LEEUWARDEN (NL), 2.-4.09.
FCI CYNOLOGICAL DAYS, BRUSSELS (BE), 11.-13.11.
(CHAMPION OF CHAMPIONS 12.11.)
2011 FCI CHAMPIONSHIPS CALENDAR
Championship Place Date
Obedience - World Champion - European Champion France yet to be determined
Utility - World Cup (Working dogs) Rheine, Germany yet to be determined
Agility - World Championship Liévin, France 7.-9. 10.2011
Ferreting - European Cup Italy yet to be determined
Sighthounds-European Championship - Coursing The Netherlands yet to be determined
British Pointing dogs - Spring European Cup Belgium yet to be determined
Continental Pointers - Spring European Cup The Netherlands yet to be determined
Hounds - European Cup France yet to be determined
12 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
12. BIS WINNERS ALL
OVER THE WORLD
CHAMPIONS BIS
DU MONDE ENTIER!
Photo: Paula Heikkinen-Lehkonen
BIS-GEWINNER
AUS ALLER WELT
¡CAMPEONES BIS
DEL MUNDO ENTERO!
FCI International Dog Show in Tampere/Finland,20.-21.3.10
BIS: Agha Djari's Urban Cowboy (Afghan Hound)
Owners: Sami Lyyski & Salla Suokas
Judge: Karl-Erki Johansson
FCI International Dog Show FCI International Dog Show FCI International Aptus Show
in Bergen/Norway, 17.-18.4.10 in Okayama/Japan, 18.10.09 in Helsinki/Finland, 22.-23.05.10
BIS: Treis Pinheiros Matisse Sw BIS: Gunma Fukushima’s Presentdoll FCI BIS: Seabrook Cruising On Rte 66
(Wire Haired Dachshund) (Golden Retriever) (Newfoundland)
Owner: Camilla Hübbe Owner: Takako Nishino Owners: Outi Lius & Einar Paulsen
Judge: Mr. Espen Engh Judge: Aramis Lim JNR Judge: Renee Sporre-Willes
FCI International Dog Sho FCI International Dog Show FCI International Dog Show
in Saitama/Japan, 4.10.09 in Tokyo/Japan, 20.12.09 in Budapest/Hungary, 29.11.09
BIS: Ridge View Call My Bluff BIS: Sunburst Huntsman at Mechta (Borzoi) BIS: Kalandvadász Ügues (Magyar Agar )
(Labrador Retriever) Owner: Yukiko Aminaka Owner: Gabor Korosz
Owner: Miyoko Tamagawa Judge: Ramon Podesta Valenzuela Judge: Rui Oliveira
Judge: Minoru Fujita
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 13
13. OBEDIENCE
CONTROL AT A DISTANCE LES POSITIONS À DISTANCE KONTROLLE AUF DISTANZ EL CONTROL A DISTANCIA
In the dogat stagebe able
exercise, the
final
should
of the
“control a distance” Lorschanger de positionleà
de l'exercice " posi-
tions à distance ",
chien doit
In sollte „Kontrolle der
der Endphase
Übung
Distanz“
auf
der Hund in der
En la fase final adel ejer-
cicio ”control distan-
cia“, el perro debería ser capaz
to change position six times six reprises (couché - assis - de- Lage sein, sechs mal die Positi- de cambiar seis veces la posi-
(down – sit – stop in various se- bout, dans des ordres diffé- on (Platz – Sitz – Steh – in un- ción (Platz/echado al suelo –
quences) without leaving its rents) et rester à sa place. Le terschiedlicher Reihenfolge) zu Sitz/sentado – Steh/de pie – en
place. The dog handler stands conducteur du chien se trouve wechseln, ohne dabei seinen diferente orden de secuencias),
at a distance of 15 m. lui à 15 m de distance. Platz zu verlassen. Der Hunde- sin abandonar por ello su sitio.
führer befindet sich dabei in Durante el ejercicio, el guía de-
The major challenge of this ex- La grande difficulté de cet 15m Entfernung. be encontrarse a 15 metros de
ercise is to stop the dog from exercice consiste à empêcher le distancia.
making any forward move- chien d'avancer La succession Die große Herausforderung bei
ments. It is particularly impor- d'ordres " couché-debout " et " dieser Übung ist es, den Hund El gran desafío en este ejercicio
tant for the dog to go back- debout-assis " est particulière- von sämtlichen Vorwärtsbewe- es impedir cualquier movimien-
wards with its hindquarters at ment compliquée car il importe gungen abzuhalten. Speziell bei to hacia adelante del perro. Es-
the command sequence “down” que le chien recule l'arrière den Kommandoabfolgen pecialmente en las secuencias
– “stop” and “stop” – “sit”. It is train. Pour un chien assis qui „Platz“ auf „Steh“ und „Steh“ de cambio de la orden
much more practical for a seat- doit se lever, il est beaucoup auf „Sitz“ ist es wichtig, dass ”Platz/echado/al suelo“ a la or-
ed dog to push its front paws plus pratique de glisser les der Hund mit der Hinterhand den ”Steh/de pie“ y de la orden
and its hind forwards when he pattes avant et le train arrière rückwärts geht. Für einen sit- ”Steh/de pie“ a la orden
stands up. If this were to hap- vers l'avant. Si cela se produit zenden Hund ist es wesentlich ”Sitz/sentado/siéntate“ es im-
pen in succession over the successivement lors de diffé- praktischer, die Vorderpfoten portante que el perro se mueva
course of three commands, the rents ordres, le chien progresse und das Hinterteil beim Aufste- hacia atrás con los cuartos tra-
dog would then be lying half a alors d'une demi-longueur de hen nach vorne zu schieben. seros. Para un perro en posición
body’s length ahead of its start- son corps après seulement trois Passiert dies bei verschiedenen sentada es mucho más práctico
ing position after three exercis- ordres. Kommandos nacheinander, so mover las patas delanteras y el
es. würde der Hund schon nach cuarto trasero hacia adelante al
« ASSIS » - « DEBOUT » drei Übungen eine halbe Kör- ponerse en pie. Si esto ocurre
“SIT” – “STOP” perlänge vorne liegen. en tres órdenes diferentes suce-
Durant l'entraînement, le chien
During training, the dog sits in est assis devant le conducteur sivas, el can acabará adelantán-
„SITZ“ – „STEH“ dose un tramo de medio cuerpo
front of the dog handler. You du chien. On prend une " une
take a “treat”, hold it in front of friandise ", la tient devant la Im Training sitzt hier der Hund al cabo de ya sólo tres ejerci-
the dog’s snout, and gently gueule du chien et lui chatouille vor dem Hundeführer. Man cios.
tickle him on the belly. In most légèrement le ventre. Dans la nimmt ein „Leckerli“, hält es
cases, the dog jumps backwards majorité des cas, le chien fait dem Hund vor die Schnauze
with its bottom. At this mo- un saut en arrière de son train und kitzelt ihn leicht am Bauch.
14 FCI. FOR DOGS WORLDWIDE.
14. ment, the audible “stop” com- arrière. C'est à ce moment que In den meisten Fällen springt ”SITZ/SENTADO/SIÉNTATE“ –
mand comes and the hand hold- le signal acoustique " debout " der Hund mit dem Hinterteil ”STEH/DE PIE“
ing the treat opens. est émis et que la main tenant la rückwärts. In diesem Moment En el entrenamiento el perro
friandise s'ouvre. kommt das Hörzeichen „Steh“ está sentado frente al guía. Se
und die Futterhand geht auf. toma una ”golosina“, se le
« DEBOUT » - « COUCHÉ » muestra al perro acercándola al
It is hard for both the dog Pour cet exercice, il est possible hocico y se le hacen unas sua-
and the handler to change de procéder comme pour l'arrêt Umlernen ist mühsam für ves cosquillas en la barriga. En
habits once they are in- en mouvement. Tenir la nourri- la mayoría de los casos el perro
grained. For this reason, it ture devant la gueule du chien Hundeführer und Hund. retrocederá hacia atrás con los
would be a sensible move to en abaissant légèrement la main Deshalb wäre es sinnvoll, cuartos traseros. Éste es el mo-
teach the dog the correct de sorte que la tête du chien schon im Welpenalter mento en que se le da la orden
movement sequences when s'oriente vers le bas, et qu'il die richtigen de voz ”Steh/de pie“ y se abre
he is still a pup. prenne place simultanément Bewegungsabläufe la mano con la golosina.
avec ses quatre pattes et ne s'as-
soit pas en premier pour se cou- einzulernen. ”STEH/DE PIE“ –
“STOP” – “DOWN”
cher ensuite. ”PLATZ/ECHADO/TUMBATE“
This exercise can be carried out
exactly the same as dropping „STEH“ – „PLATZ“ En este ejercicio se puede pro-
down from movement. Hold Bei dieser Übung kann man ge- ceder de la misma manera que
the treat to the dog’s snout and Réapprendre est difficile, nauso vorgehen wie beim Able- al echar al perro al suelo desde
gently guide the hand slightly el movimiento. Mostrar la golo-
tant pour le conducteur gen aus der Bewegung. Futter
downwards so that the dog’s zur Schnauze und die Hand sina o el alimento frente al ho-
que pour le chien. cico y bajar un poco la mano,
head goes down yet at the same leicht nach unten führen, sodass
time the dog can take the C’est pourquoi il est der Kopf des Hundes nach un- de forma que el animal baje la
“down” position on all four judicieux d’apprendre au ten geht, er aber gleichzeitig cabeza hacia abajo y que, a la
legs and doesn’t first of all sit chien le bon déroulement vez, tome la postura de estar
mit allen vier Beinen das Platz
down then lie down. einnimmt und nicht erst sitzt echado al suelo bajando con las
des mouvements cuatro partas a la vez, sin pasar
dès son plus jeune âge. und dann liegt.
“DOWN” – “STOP” primero por la posición de sen-
„PLATZ“ – „STEH“ tado.
The best thing to do in this case
is to practice a sort of rocking Hier ist es am besten mit dem
effect. You hold a treat or a ball « COUCHÉ » - « DEBOUT » Hund eine Art von Wippenef- Aprender a corregir un
in front of the dog’s snout and Là, le mieux est d'exercer un fekt zu üben. Man hält dem
give the command “stop”. Be- effet de bascule avec le chien. Hund Futter oder einen Ball vor error es dificultoso,
fore the dog is completely up- On lui tient de la nourriture ou die Nase und gibt das Hörzei- tanto para el perro como
right, give the command une balle devant le nez et on chen „Steh“. Bevor der Hund para el guía. Por eso sería
“down” so that he doesn’t have émet le signal acoustique " de- komplett oben ist, kommt das recomendable enseñarle
the opportunity to change the bout ". Avant que le chien ne Kommando „Platz“, damit er al perro la secuencia
position of his four paws. Then soit complètement debout, erst gar keine Möglichkeit hat
repeat “stop”, then “down”, etc. l'ordre " couché " arrive, ce qui den Standort seiner vier Pfoten correcta de movimientos
This exercise is very tiring for lui ôte toute possibilité de mo- zu verändern. Dann wieder ya desde cachorro.
the dog: hence, do not put the difier la position de ses quatre „Steh“, dann „Platz“, etc. Diese
dog through it too often. pattes. Puis de nouveau " de- Übung ist sehr anstrengend für
bout ", puis " couché ", etc. Cet den Hund – daher sollte sie
Don’t worry if it doesn’t work exercice est très fatigant pour le nicht zu oft ausgeführt werden. ”PLATZ/ECHADO/TUMBATE“ –
”STEH/DE PIE“
straight away: 95% of dogs chien, aussi ne doit-il pas être
move themselves forwards effectué trop souvent. Falls es nicht auf Anhieb Aquí lo mejor es practicar con
when both standing up and sit- Aucun souci si cela ne fonc- klappt, keine Sorge. 95% der el perro una especie de efecto
ting down, due to incorrect tionne pas immédiatement. Hunde richten sich sowohl basculante, de balancín. Se
training in most cases. Retrain- 95% des chiens s'orientent vers beim Hinstellen als auch beim muestra al perro frente al hoci-
ing can be exciting: however, it l'avant lorsqu'ils se lèvent et Hinsetzen nach vorne aus, da es co una pelota o una golosina o
requires a lot of time and pa- s'assoient en raison d'un ap- meist falsch eingelernt wurde. alimento y se le da la orden de
tience. prentissage incorrect. Changer Das Umlernen kann sehr wohl voz ”Steh/de pie“. Antes de que
d'apprentissage peut-être certes spannend sein, dennoch bean- el perro esté del todo arriba, se
Very often, dogs that have al- passionnant, mais exige beau- sprucht es vor allem viel Zeit le da la orden de voz ”Platz/
ready incorrectly learnt this ex- coup de temps et de patience. und Geduld. echado/túmbate“ para que el
ercise are presented with a bar- can no tenga ocasión de cam-
rier to prevent them from mov- Souvent, un cadre biar de posición ninguna de sus
ing forwards. Unfortunately, in qui empêche cuatro patas. A continuación de
most cases this only works for d'avancer est placé nuevo ”Steh/de pie“, después
as long as the barrier is in front devant les chiens qui otra vez ”Platz/echado/túmba-
of him. Most of these four- ont mal appris l'exercice. te“, etc. Este ejercicio le cuesta
legged animals tense up. As Malheureusement, mucho esfuerzo al perro – por
soon as the barrier has been re- dans la plupart des cas, eso no se debería realizar con
moved, he aligns himself as he cela fonctionne excesiva frecuencia.
wishes. uniquement tant
que le cadre Si no funciona a la primera, no
Personally, I like to work with est placé hay que preocuparse. El 95%
a ball positioned in front of the devant lui. de los perros se mueven hacia
dog. Most of them do not wish La majorité de ces adelante tanto al ponerse de pie
FCI. FOR DOGS WORLDWIDE. 15