SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 19
METODE PENERJEMAHAN
Source Language Emphasis :
- Word-for-word translation
- Literal translation
- Faithful translation
- Semantic translation
Target Language Emphasis :
- Adaptation
- Free translation
- Idiomatic translation
- Communicative translation
A. Penerjemahan Kata Demi Kata
(word for word translation :
- Padanan kata BaSa ditempatkan persis di
  bawah kata dalam BaSu (penerjemahan
  interliner)
- Kata-kata dalam sebuah struktur kalimat
  diterjemahkan terlepas dari konteksnya.
- Kata-kata yang berkaitan dengan budaya
  diterjemahkan secara harfiah
BaSu                             BaSa
Lighting is a critical factor in   Pencahayaan merupakan
photography, and one that          merupakan sebuah krisis
amateur tends to find              faktor dalam fotografi, dan
complicated. But it is quite       seseorang yang amatir
                                   cenderung untuk
possible to create a               menemukan rumit. Tetapi
successful picture, indoors,       adalah cukup untuk
without the use of flash or        menghasilkan sebuah yang
lighting set up                    berhasil gambar, di dalam
                                   ruangan tanpa penggunaan
                                   lampu sorot atau sebuah
                                   pencahayaan yang
                                   dirancang
BaSu                         BaSa
Life is cheap in Indonesia    Hidup adalah murah di
                                  (dalam) Indonesia
A strong sense of grief      Suatu [perasaan /
world be felt by anyone      pengertian] duka cita [yang]
who saw the pictures of      kuat akan merasa oleh
victims of the disastrous    seseorang [yang] lihat
floods in Bahorok, North     gambaran dari banjir yang
Sumatra, in newspaper and    celaka di (dalam) Bahorok,
TV reports on Thursday.      Sumatra Utara, di (dalam)
                             surat kabar dan TV
                             melaporkan pada tiap hari
                             Kamis.
B. Penerjemahan Harfiah (Literal
Translation :
- Mengikuti secara ketat bentuk BaSu
- Seringkali merusak makna yang ada
- Tingkat keterbacaan sangat rendah
BaSu                          BaSa

Function of Management:            Fungsi Manajemen:
  Forecasting                           Meramalkan
  As a preliminary in to        Sebagai langkah awal dari
  planning, management          perencanaan, manajemen
  must – consciously or         mesti – secara sadar atau di
  subconsciously – forecast     bawah sadar – meramalkan
  sales, production, costs,     penjualan, produksi biaya,
  capital expenditures, cash    pengeluaran modal,
  requirements, etc, or         keperluan dana segar, dsb.,
  whatever other values or      atau nilai-nilai atau
  quantities may be relevant.   kuantitas apapun yang
                                mungkin ada kaitannya.
C. Penerjemahan Setia (Faithful
Translation) :
- Penerjemah setia kepada maksud penulis dan
  bentuk teks BaSu
- Tidak mengenal kompromi
BaSu                           BaSa

All men by nature desire to     Semua manusia secara
know. An indication of this     alami berkeinginan untuk
is the delight we take in our   tahu. Sebuah indikator
senses; for even apart from     dalam hal ini adalah
their usefulness they are       kesenangan yang kita
loved for themselves; and       dapatkan dalam panca indra
above all others the sense      kita; bahkan terlepas dari
of sight.                       manfaatnya, panca indra itu
                                seniri disukai orang; dan
                                yang terpenting dari
                                semuanya adalah indra
                                penglihatan
D. Penerjemahan Semantik (Semantic
translation) :
- Nilai- nilai estetika dari teks BaSu tetap
  dipertahankan dalam BaSa
- Dimungkinkan kompromi makna sehingga tidak
  ada kesan adanya kemiripan bentuk dalam
  permainan kata atau pengulangan dalam produk
  akhir terjemahan.
- Kata-kata yang berkaitan dengan budaya yang
  tidak begitu penting diterjemahkan dengan kata-
  kata yang netral dan fungsional tetapi bukan
  dengan padanan yang bersifat budaya.
- Bersifat fleksibel dan kreatif
BaSu                                 BaSa

Packaging is the last chance, in    Kemasan merupakan kesempatan
                                    terakhir, paling tidak dalam
consumer marketing at least,        bidang consumer marketing, bagi
for a business to ‘talk to’ a       suatu usaha untuk ‘berbicara’
potential customer. In the          dengan seorang calon pelanggan.
                                    Dalam promosi, kemasan yang
promotion mix packaging             merupakan gabungan
communicates; its other tasks       mengandung pesan. Peran yang
                                    lain dari sebuah kemasan
of protection and handling          berkaitan dengan distribusi adalah
relate to distribution.             untuk melindungi dan menangani
Obviously one has influenced        produk. Tentu saja peran yang
                                    satu mempengaruhi yang lainnya.
the other. The advent of self-      Munculnya konsep ‘pilih sendiri’
selection and self-service in       dan konsep ‘ambil sendiri’ dalam
retailing, and in cash and carry,   perdagangan eceran, dan dalam
                                    konsep ‘bayar kontan’, sangat
greatly increased the need for      meningkatkan kebutuhan akan
point-of-sale promotion             promosi penjualan tentang produk
                                    tersebut, yaitu kemasan.
around the product-packaging.
E. Adaptasi (Saduran):
- Sering digunakan untuk menerjemahkan karya
  sastra
- Budaya BaSu dialihkan ke dalam budaya BaSa
  baru teks ditulis kembali
BaSu                                  BaSa
Pettersen : Just listen to that,   Pettersen : Kau dengar, Jensen; si
   Jensen. There’s the old man        tua itu bangkit sekarang,
                                      mengucapkan pidato panjang
   now proposing a long toast         toast untu Bu Sorby.
   to Mrs. Sorby.                  Jensen : Menurutmu, apa benar
Jensen : Do you think it’s true       apa yang mereka kataka,
   what people say, that the          bahwa ada sesuatu di antara
                                      ke duanya?
   two of ‘em – y’know - ?
                                   Pettersen : Wallahualam.
Pettersen : Couldn’t say.          Jensen : Tentu saja, ia dulu
Jensen : I bet he used to be          pernah jagoan di zamannya.
   quite a goat in the old days.   Pettersen : Mungkin.
Petersen : May be so.              Jensen : Tapi mereka bilang pesta
                                      makan siang ini
Jensen : They say this dinner is      diselenggarakan untul anak
   for his son.                       laki-lakinya
F. Terjemahan Bebas (Free Translation) :
- Secara umum makna dan maksud teks BaSu
  dinyatakan kembali dalam teks BaSa.
- Ada perubahan dalam pengorganisasian
  gagasan.
- Penerjemah bisa memasukkan informasi yang
  tidak terdapat dalam BaSu
- Isi teks diterjemahkan tanpa mengindahkan
  bentuk asli BaSu.
- Hasil terjemahan cenderung lebih panjang
  dari teks aslinya
Nationalism and Ethnic       Nasionalisme dan Konflik
    Conflict in Indonesia           Etnis di Indonesia
Since 1998, which marked      Rejim Orde Baru di bawah
the end of the thirty-three   pemerintahan Presiden
                              Soeharto telah membawa
year New Order regime         konflik vertikal dan
under President Soeharto,     horisontal. Selama 33
there has been a dramatic     tahun berkuasa,
increase in ethnic conflict   pemerintahan ini berakhir
and violence in Indonesia     sejak 1998 dan
                              menyebabkanterjadinya
                              peningkatan konflik antar
                              etnis dan kekerasan yang
                              hebat di Indonesia.
G. Penerjemahan Idiomatik (Idiomatic
Translation) :
- Penerjemah mengungkapkan makna
  kontekstual dari teks BaSu sehinga bentuk dan
  isi bahasanya berterima dan dapat dipahami
  oleh pembaca
BaSu                                   BaSa

A : Would you like a ticket to the    A: Kamu mau tiket untuk
    football game this Saturday? I        pertandingan Sabtu ini? Aku tiba-
                                          tiba saja membelinya. Aku lupa
    bought it on the spur of the          bahwa aku akan pergi akhir pekan
    moment, forgetting I’d be             ini.
    away this weekend.                B : Terima kasih banyak lho. Aku
B : Thanks a lot. I haven’t been to       belum pernah nonton satu
                                          pertandingan pun pada musim
    any games this season.                semi kompetisi kali ini.
A : Well, you haven’t missed          A : Kamu belum ketinggalan banyak,
    much. The good games have             kok. Pertandingan-pertandingan
    been few and far between.             bagus sudah jarang. Tahun ini
                                          permainan tim tuan rumah tidak
    The home team hasn’t played           begitu bagus.
    very well this year.              B : Permainan mereka tidak terlalu
B : They haven’t done too badly.          jelek juga. Ingat, mereka menang
    Remember, they won last               dalam pertandingan pekan lalu.
                                          Aku rasa mereka mampu main
    week’s game. I feel they have         bagus.
    it in them to play good ball.
H. Penerjemahan Komunikatif
(communicative Translation) :
- Mengalihkan pesan dari BaSu ke BaSa agar
  dapat dimengerti pembaca
- Terjemahan berbeda tergantung siapa sasaran
  pembacanya
BaSu                           BaSa
What is complementary and       Apa Pengobatan Alternatif
    alternative method is?            dan Pelengkap itu?
 Complementary and               Pengobatan alternatif dan
 alternative medicine, as        pelengkap seperti yang
 defined by NCCAM, is a          didefinisikan oleh NICCAM,
 group of diverse medical        adalah sekelompok
 and health care systems,        berbagai jenis sistem
 practices, and products that    perawatan, praktek, produk-
 are not presently               produk kesehatan dan
 considered to be part of        medis yang pada saat ini
 conventional medicine.          tidak dianggap sebagai
                                 bagian dari obat yang
                                 umum.

Más contenido relacionado

Más de Erna Mariana

Paper Research of Short Story
Paper Research of Short StoryPaper Research of Short Story
Paper Research of Short StoryErna Mariana
 
Introduction to Translation (Part V)
Introduction to Translation (Part V)Introduction to Translation (Part V)
Introduction to Translation (Part V)Erna Mariana
 
Sistem Mata Pencaharian
Sistem Mata PencaharianSistem Mata Pencaharian
Sistem Mata PencaharianErna Mariana
 
Introduction to Translation (Part III)
Introduction to Translation (Part III)Introduction to Translation (Part III)
Introduction to Translation (Part III)Erna Mariana
 
Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)Erna Mariana
 
Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Erna Mariana
 
Makalah metafisika
Makalah metafisikaMakalah metafisika
Makalah metafisikaErna Mariana
 
Makalah materialisme
Makalah materialismeMakalah materialisme
Makalah materialismeErna Mariana
 
Makalah eksistensialisme
Makalah eksistensialismeMakalah eksistensialisme
Makalah eksistensialismeErna Mariana
 
Makalah Moral/Akhlaq
Makalah Moral/AkhlaqMakalah Moral/Akhlaq
Makalah Moral/AkhlaqErna Mariana
 

Más de Erna Mariana (16)

Paper Research of Short Story
Paper Research of Short StoryPaper Research of Short Story
Paper Research of Short Story
 
Question Words
Question WordsQuestion Words
Question Words
 
Introduction to Translation (Part V)
Introduction to Translation (Part V)Introduction to Translation (Part V)
Introduction to Translation (Part V)
 
Sistem Mata Pencaharian
Sistem Mata PencaharianSistem Mata Pencaharian
Sistem Mata Pencaharian
 
Introduction to Translation (Part III)
Introduction to Translation (Part III)Introduction to Translation (Part III)
Introduction to Translation (Part III)
 
Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)Introduction to Translation (Part II)
Introduction to Translation (Part II)
 
Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)
 
Makalah metafisika
Makalah metafisikaMakalah metafisika
Makalah metafisika
 
Makalah materialisme
Makalah materialismeMakalah materialisme
Makalah materialisme
 
Makalah logika
Makalah logikaMakalah logika
Makalah logika
 
Makalah etika
Makalah etikaMakalah etika
Makalah etika
 
Makalah eksistensialisme
Makalah eksistensialismeMakalah eksistensialisme
Makalah eksistensialisme
 
makalah estetika
makalah estetikamakalah estetika
makalah estetika
 
Makalah Moral/Akhlaq
Makalah Moral/AkhlaqMakalah Moral/Akhlaq
Makalah Moral/Akhlaq
 
Artikel seminar
Artikel seminarArtikel seminar
Artikel seminar
 
makalah korupsi
makalah korupsimakalah korupsi
makalah korupsi
 

Último

SBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptx
SBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptxSBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptx
SBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptxFardanassegaf
 
RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY SKILL",
RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY  SKILL",RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY  SKILL",
RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY SKILL",Kanaidi ken
 
1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf
1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf
1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdfShintaNovianti1
 
MATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptx
MATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptxMATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptx
MATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptxrofikpriyanto2
 
AKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdf
AKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdfAKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdf
AKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdfTaqdirAlfiandi1
 
PPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptx
PPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptxPPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptx
PPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptxINyomanAgusSeputraSP
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase D
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase DModul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase D
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase DAbdiera
 
Teknik Menjawab Kertas P.Moral SPM 2024.pptx
Teknik Menjawab Kertas P.Moral SPM  2024.pptxTeknik Menjawab Kertas P.Moral SPM  2024.pptx
Teknik Menjawab Kertas P.Moral SPM 2024.pptxwongcp2
 
LATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptx
LATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptxLATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptx
LATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptxnataliadwiasty
 
Materi Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 Tesalonika
Materi Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 TesalonikaMateri Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 Tesalonika
Materi Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 TesalonikaSABDA
 
Keberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptx
Keberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptxKeberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptx
Keberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptxLeniMawarti1
 
Workshop penulisan buku (Buku referensi, monograf, BUKU...
Workshop penulisan buku                       (Buku referensi, monograf, BUKU...Workshop penulisan buku                       (Buku referensi, monograf, BUKU...
Workshop penulisan buku (Buku referensi, monograf, BUKU...Riyan Hidayatullah
 
modul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintan
modul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintanmodul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintan
modul 1.2 guru penggerak angkatan x BintanVenyHandayani2
 
PPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptx
PPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptxPPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptx
PPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptxdanangpamungkas11
 
adap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptx
adap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptxadap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptx
adap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptxmtsmampunbarub4
 
Edukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajii
Edukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajiiEdukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajii
Edukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajiiIntanHanifah4
 
Pertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.ppt
Pertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.pptPertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.ppt
Pertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.pptNabilahKhairunnisa6
 
rpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdf
rpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdfrpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdf
rpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdfGugunGunawan93
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docx
Modul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docxModul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docx
Modul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docxherisriwahyuni
 
Panduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdf
Panduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdfPanduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdf
Panduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdfandriasyulianto57
 

Último (20)

SBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptx
SBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptxSBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptx
SBM_Kelompok-7_Alat dan Media Pembelajaran.pptx
 
RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY SKILL",
RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY  SKILL",RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY  SKILL",
RENCANA + Link2 Materi TRAINING "Effective LEADERSHIP & SUPERVISORY SKILL",
 
1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf
1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf
1.2.a.6. Demonstrasi Konstektual - Modul 1.2 (Shinta Novianti - CGP A10).pdf
 
MATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptx
MATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptxMATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptx
MATERI 1_ Modul 1 dan 2 Konsep Dasar IPA SD jadi.pptx
 
AKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdf
AKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdfAKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdf
AKSI NYATA Strategi Penerapan Kurikulum Merdeka di Kelas (1).pdf
 
PPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptx
PPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptxPPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptx
PPT kecerdasan emosi dan pengendalian diri.pptx
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase D
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase DModul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase D
Modul Ajar Bahasa Indonesia Kelas 8 Fase D
 
Teknik Menjawab Kertas P.Moral SPM 2024.pptx
Teknik Menjawab Kertas P.Moral SPM  2024.pptxTeknik Menjawab Kertas P.Moral SPM  2024.pptx
Teknik Menjawab Kertas P.Moral SPM 2024.pptx
 
LATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptx
LATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptxLATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptx
LATIHAN SOAL SISTEM PENCERNAAN KELAS 11pptx
 
Materi Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 Tesalonika
Materi Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 TesalonikaMateri Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 Tesalonika
Materi Kelas Online Ministry Learning Center - Bedah Kitab 1 Tesalonika
 
Keberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptx
Keberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptxKeberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptx
Keberagaman-Peserta-Didik-dalam-Psikologi-Pendidikan.pptx
 
Workshop penulisan buku (Buku referensi, monograf, BUKU...
Workshop penulisan buku                       (Buku referensi, monograf, BUKU...Workshop penulisan buku                       (Buku referensi, monograf, BUKU...
Workshop penulisan buku (Buku referensi, monograf, BUKU...
 
modul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintan
modul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintanmodul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintan
modul 1.2 guru penggerak angkatan x Bintan
 
PPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptx
PPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptxPPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptx
PPT-Sistem-Pencernaan-Manusia-Kelas-8-K13.pptx
 
adap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptx
adap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptxadap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptx
adap penggunaan media sosial dalam kehidupan sehari-hari.pptx
 
Edukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajii
Edukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajiiEdukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajii
Edukasi Haji 2023 pembinaan jemaah hajii
 
Pertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.ppt
Pertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.pptPertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.ppt
Pertemuan 3-bioavailabilitas-dan-bioekivalensi.ppt
 
rpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdf
rpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdfrpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdf
rpp bangun-ruang-sisi-datar kelas 8 smp.pdf
 
Modul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docx
Modul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docxModul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docx
Modul Ajar Bahasa Indonesia - Menulis Puisi Spontanitas - Fase D.docx
 
Panduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdf
Panduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdfPanduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdf
Panduan Mengisi Dokumen Tindak Lanjut.pdf
 

Introduction to Translation (Part VI)

  • 2. Source Language Emphasis : - Word-for-word translation - Literal translation - Faithful translation - Semantic translation Target Language Emphasis : - Adaptation - Free translation - Idiomatic translation - Communicative translation
  • 3. A. Penerjemahan Kata Demi Kata (word for word translation : - Padanan kata BaSa ditempatkan persis di bawah kata dalam BaSu (penerjemahan interliner) - Kata-kata dalam sebuah struktur kalimat diterjemahkan terlepas dari konteksnya. - Kata-kata yang berkaitan dengan budaya diterjemahkan secara harfiah
  • 4. BaSu BaSa Lighting is a critical factor in Pencahayaan merupakan photography, and one that merupakan sebuah krisis amateur tends to find faktor dalam fotografi, dan complicated. But it is quite seseorang yang amatir cenderung untuk possible to create a menemukan rumit. Tetapi successful picture, indoors, adalah cukup untuk without the use of flash or menghasilkan sebuah yang lighting set up berhasil gambar, di dalam ruangan tanpa penggunaan lampu sorot atau sebuah pencahayaan yang dirancang
  • 5. BaSu BaSa Life is cheap in Indonesia Hidup adalah murah di (dalam) Indonesia A strong sense of grief Suatu [perasaan / world be felt by anyone pengertian] duka cita [yang] who saw the pictures of kuat akan merasa oleh victims of the disastrous seseorang [yang] lihat floods in Bahorok, North gambaran dari banjir yang Sumatra, in newspaper and celaka di (dalam) Bahorok, TV reports on Thursday. Sumatra Utara, di (dalam) surat kabar dan TV melaporkan pada tiap hari Kamis.
  • 6. B. Penerjemahan Harfiah (Literal Translation : - Mengikuti secara ketat bentuk BaSu - Seringkali merusak makna yang ada - Tingkat keterbacaan sangat rendah
  • 7. BaSu BaSa Function of Management: Fungsi Manajemen: Forecasting Meramalkan As a preliminary in to Sebagai langkah awal dari planning, management perencanaan, manajemen must – consciously or mesti – secara sadar atau di subconsciously – forecast bawah sadar – meramalkan sales, production, costs, penjualan, produksi biaya, capital expenditures, cash pengeluaran modal, requirements, etc, or keperluan dana segar, dsb., whatever other values or atau nilai-nilai atau quantities may be relevant. kuantitas apapun yang mungkin ada kaitannya.
  • 8. C. Penerjemahan Setia (Faithful Translation) : - Penerjemah setia kepada maksud penulis dan bentuk teks BaSu - Tidak mengenal kompromi
  • 9. BaSu BaSa All men by nature desire to Semua manusia secara know. An indication of this alami berkeinginan untuk is the delight we take in our tahu. Sebuah indikator senses; for even apart from dalam hal ini adalah their usefulness they are kesenangan yang kita loved for themselves; and dapatkan dalam panca indra above all others the sense kita; bahkan terlepas dari of sight. manfaatnya, panca indra itu seniri disukai orang; dan yang terpenting dari semuanya adalah indra penglihatan
  • 10. D. Penerjemahan Semantik (Semantic translation) : - Nilai- nilai estetika dari teks BaSu tetap dipertahankan dalam BaSa - Dimungkinkan kompromi makna sehingga tidak ada kesan adanya kemiripan bentuk dalam permainan kata atau pengulangan dalam produk akhir terjemahan. - Kata-kata yang berkaitan dengan budaya yang tidak begitu penting diterjemahkan dengan kata- kata yang netral dan fungsional tetapi bukan dengan padanan yang bersifat budaya. - Bersifat fleksibel dan kreatif
  • 11. BaSu BaSa Packaging is the last chance, in Kemasan merupakan kesempatan terakhir, paling tidak dalam consumer marketing at least, bidang consumer marketing, bagi for a business to ‘talk to’ a suatu usaha untuk ‘berbicara’ potential customer. In the dengan seorang calon pelanggan. Dalam promosi, kemasan yang promotion mix packaging merupakan gabungan communicates; its other tasks mengandung pesan. Peran yang lain dari sebuah kemasan of protection and handling berkaitan dengan distribusi adalah relate to distribution. untuk melindungi dan menangani Obviously one has influenced produk. Tentu saja peran yang satu mempengaruhi yang lainnya. the other. The advent of self- Munculnya konsep ‘pilih sendiri’ selection and self-service in dan konsep ‘ambil sendiri’ dalam retailing, and in cash and carry, perdagangan eceran, dan dalam konsep ‘bayar kontan’, sangat greatly increased the need for meningkatkan kebutuhan akan point-of-sale promotion promosi penjualan tentang produk tersebut, yaitu kemasan. around the product-packaging.
  • 12. E. Adaptasi (Saduran): - Sering digunakan untuk menerjemahkan karya sastra - Budaya BaSu dialihkan ke dalam budaya BaSa baru teks ditulis kembali
  • 13. BaSu BaSa Pettersen : Just listen to that, Pettersen : Kau dengar, Jensen; si Jensen. There’s the old man tua itu bangkit sekarang, mengucapkan pidato panjang now proposing a long toast toast untu Bu Sorby. to Mrs. Sorby. Jensen : Menurutmu, apa benar Jensen : Do you think it’s true apa yang mereka kataka, what people say, that the bahwa ada sesuatu di antara ke duanya? two of ‘em – y’know - ? Pettersen : Wallahualam. Pettersen : Couldn’t say. Jensen : Tentu saja, ia dulu Jensen : I bet he used to be pernah jagoan di zamannya. quite a goat in the old days. Pettersen : Mungkin. Petersen : May be so. Jensen : Tapi mereka bilang pesta makan siang ini Jensen : They say this dinner is diselenggarakan untul anak for his son. laki-lakinya
  • 14. F. Terjemahan Bebas (Free Translation) : - Secara umum makna dan maksud teks BaSu dinyatakan kembali dalam teks BaSa. - Ada perubahan dalam pengorganisasian gagasan. - Penerjemah bisa memasukkan informasi yang tidak terdapat dalam BaSu - Isi teks diterjemahkan tanpa mengindahkan bentuk asli BaSu. - Hasil terjemahan cenderung lebih panjang dari teks aslinya
  • 15. Nationalism and Ethnic Nasionalisme dan Konflik Conflict in Indonesia Etnis di Indonesia Since 1998, which marked Rejim Orde Baru di bawah the end of the thirty-three pemerintahan Presiden Soeharto telah membawa year New Order regime konflik vertikal dan under President Soeharto, horisontal. Selama 33 there has been a dramatic tahun berkuasa, increase in ethnic conflict pemerintahan ini berakhir and violence in Indonesia sejak 1998 dan menyebabkanterjadinya peningkatan konflik antar etnis dan kekerasan yang hebat di Indonesia.
  • 16. G. Penerjemahan Idiomatik (Idiomatic Translation) : - Penerjemah mengungkapkan makna kontekstual dari teks BaSu sehinga bentuk dan isi bahasanya berterima dan dapat dipahami oleh pembaca
  • 17. BaSu BaSa A : Would you like a ticket to the A: Kamu mau tiket untuk football game this Saturday? I pertandingan Sabtu ini? Aku tiba- tiba saja membelinya. Aku lupa bought it on the spur of the bahwa aku akan pergi akhir pekan moment, forgetting I’d be ini. away this weekend. B : Terima kasih banyak lho. Aku B : Thanks a lot. I haven’t been to belum pernah nonton satu pertandingan pun pada musim any games this season. semi kompetisi kali ini. A : Well, you haven’t missed A : Kamu belum ketinggalan banyak, much. The good games have kok. Pertandingan-pertandingan been few and far between. bagus sudah jarang. Tahun ini permainan tim tuan rumah tidak The home team hasn’t played begitu bagus. very well this year. B : Permainan mereka tidak terlalu B : They haven’t done too badly. jelek juga. Ingat, mereka menang Remember, they won last dalam pertandingan pekan lalu. Aku rasa mereka mampu main week’s game. I feel they have bagus. it in them to play good ball.
  • 18. H. Penerjemahan Komunikatif (communicative Translation) : - Mengalihkan pesan dari BaSu ke BaSa agar dapat dimengerti pembaca - Terjemahan berbeda tergantung siapa sasaran pembacanya
  • 19. BaSu BaSa What is complementary and Apa Pengobatan Alternatif alternative method is? dan Pelengkap itu? Complementary and Pengobatan alternatif dan alternative medicine, as pelengkap seperti yang defined by NCCAM, is a didefinisikan oleh NICCAM, group of diverse medical adalah sekelompok and health care systems, berbagai jenis sistem practices, and products that perawatan, praktek, produk- are not presently produk kesehatan dan considered to be part of medis yang pada saat ini conventional medicine. tidak dianggap sebagai bagian dari obat yang umum.