http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
1
TEMA 43. MESTER DE CLERECÍA.
GONZALO DE BERCEO. ARCIPRESTE DE
HITA
INTRODUCCIÓN
En la escena europea, el siglo XII supuso una especie de
“renacimiento” que anunció Pedro Abelardo desde París, con
la rebelión contra los métodos docentes del momento y
favorecer la meditación personal, la reflexión y la discusión.
Desde Francia llega a el nuevo concepto de educación a
Palencia a comienzos del siglo XIII, como demostró Brian
Dutton en 1967, donde se formará la primera “generación”
literaria de la literatura española: el mester de clerecía, que
tendrá una importancia sustancial en la constitución del
español literario. Además, tiene su fondo en el hecho de que
se empezara a aplicar en España el IV Concilio de Letrán, en
el que se establecía la necesidad de un alto grado de cultura
de los sacerdotes.
El maestro de esta corriente es Gonzalo de Berceo. Sin
embargo no todos los textos tienen un carácter religioso, sino
que también los hay de tipo novelesco, histórico, legendario,
didáctico, etc.
En el siglo XIV, aunque también se habla de cuaderna vía, hay
diferencias sustanciales respecto al siglo anterior. El
desarrollo económico y cultural de este siglo hará que el
interés se desplace a los temas de carácter moral, dada una
concepción más antropocéntrica del mundo. Además, no
solo se trabajará la cuaderna vía, estrofa prototípica del
mester, sino que se valorarán distintos metros y estrofas para
dar variedad a los textos, caso del Libro del Buen Amor, del
Arcipreste de Hita.
EL MESTER DE CLERECÍA
Caracterización
El marbete «mester de clerecía» se aplica comúnmente a las
creaciones poéticas cultas en cuaderna vía de los siglos XIII y
XIV, aunque como hemos dicho las de este último presentan
diferencias notables.
“Mester” y “ministerio” significaban el ‘deber que tenía todo
hombre de dominar su ciencia y ponerla al servicio de algo’.
“Clerecía” es el término que se explica cuando el aún niño
Alejandro Magno le dice a Aristóteles: «Maestro, tú me
crieste; por ti sé clerecía»’.
El contenido académico de la clerecía eran las artes liberales.
La clerecía es esl studium, basado en complejas técnicas
retóricas.
Estas creaciones están escritas en parte o en su totalidad en
estrofas de cuatro versos de rima consonante (tetrásticos
monorrimos) de catorce sílabas con cesura tras la séptima,
que se conocen con la denominación de «cuaderna vía»,
según la estrofa segunda del Libro de Alexandre:
Mester traigo fermoso, non es de joglaría;
Mester es sen pecado, ca es de clerecía:
Fablar curso rimado por la cuaderna vía
A síllavas cuntadas ca es grant maestría
Esta forma métrica se asocia al verso alejandrino francés,
llamado así por ser el que se emplea en el Roman d’Alexandre
desde Lambert le Tort y Alexandre de Bernay, lo que ahonda
en la importancia francesa presente por los comerciantes y
monjes llegados desde allí desde el siglo XI.
Había una regularidad obsesiva basada en la dialefa, que
trataba de elevar la inteligibilidad. F. Rico explicó que la
aversión a la sinalefa se debía a que los clérigos aplicaban con
rigor la prosodia latina y que la influyente gramática del
tiempo, el Doctrinale de Alejandro de Villedieu, vetaba la
sinalefa.
Orígenes: Poesía rítmica en latín de los goliardos, de base
culta. Se encuentran también en la literatura francesa (Jean
Bodel y Jean de Meun), italiana (Bonvesin de la Riva), aunque
en los textos en latín falta la tendencia moralizante o
didáctica.
El mester de clerecía se caracteriza por cierta homogeneidad
y se lo asocia con la cultura eclesiástica; también se distingue
por su carácter narrativo, regularidad métrica y sus temas
eruditos y piadosos. Muchas tienen trasfondo libresco y
parten de fuentes claramente identificables en la literatura
latina medieval.
à «Es un arte culto que en muchos casos ostenta su origen
escrito y se jacta de su asociación con el mundo de las letras».
à Enfático respeto al libro y a la escritura como depositarios
de la verdad, además de arma didáctica para ganar la
confianza de un público menos culto.
El arte de clerecía es comprometido: enseñanza y persuasión.
à Concesiones al público al que se dirige: giros y expresiones
en lengua romance para facilitar la comunicación y aumentar
la identificación del oyente con el relato. à El mester intenta
extender la cultura latinoeclesiástica entre un público que
desconoce el latín. Ejemplo en Vida de Santo Domingo de
Silos: «fer una prosa en romanz paladino, /en el qual suele el
pueblo fablar con so vezino» y con falsa modestia proclama
«ca non so tan letrado por fer otro latino».
à Probablemente las obras del mester de clerecía se
destinaban a la presentación oral, de ahí la incorporación de
giros y expresiones de juglaría. Propósitos propagandísticos
en Berceo. Hay llamadas al auditorio para que oiga la lectura.
à G. B. Gybbon-Monypenny se ha negado a aceptar esto
basándose en las referencias internas de las obras a la
escritura y los giros formularios (de yuso, de suso, para
señalar lo dicho más arriba o abajo). Para él, las fórmulas
juglarescas son ecos retóricos de la poesía narrativa popular
que no se dirigen a un oyente.
Estilo: más cuidado que el de los juglares. Uso de metáforas
y símiles, aunque, como decimos, acercan los temas cultos a
la mentalidad del público popular. No caen en la tentación
latinizante. La sintaxis es «grave, reposada, majestuosa», y
viene determinada por la forma métrica que se emplea. La
estrofa constituye una unidad sintáctica y de sentido.
http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
2
Obras
Siglo XIII
Las obras más representativas son las de Berceo, que se verán
en el siguiente punto. Son también relevantes:
& Libro de Alexandre à Diez mil versos alejandrinos que
cuentan la vida del héroe helenístico tal como los
letrados de la Edad Media la conocieron a través de un
poema de Gautier de Chatillon. Se ignora quién fue su
autor y la fecha aproximada de creación se sitúa entre
1201 y 1250. Se basa en una gran riqueza de fuentes del
acerbo cultural del momento (Etimologías, Ovidio,
Catón, el historiador Flavio Josefo, el biógrafo de
Alejandro, Quinto Curcio…). Junto a ello se recurre a la
tradición oral, guarda paralelismos formulísticos con el
CMC. Argumento: es una narración de aventuras, a
veces inverosímiles, y un relato de su educación que, a
su vez, nos proporciona un animado cuadro de la
enseñanza de los caballeros a comienzos del siglo XIII.
Uno de los mejores episodios de este proceso formativo
es la narración por parte del joven Alejandro, de un
digesto de la historia de Troya y su ruina. Al final
tenemos la moralización: Alejandro será castigado por
la soberbia que ha tenido al intentar conocerlo todo.
Domina el didactismo y es un compendio de gran parte
del saber de su época.
& Libro de Apolonio à Se suele situar a mediados del S.
XIII y elabora en cuaderna vía los materiales
procedentes de la Historia Apollonii regis Tyri, texto del
siglo VI y que parte de un tema del siglo II. La leyenda de
Apolonio tiene múltiples versiones y ramificaciones en
pueblos de lengua germánica, eslava, húngara o griega.
Es un hermoso cuento bizantino de viajes en pos del
amor, encuentros y persecuciones y la feliz reunión
familiar que lo remata (anagnórisis). Su núcleo es la
tensión entre los pecados de la carne y el didactismo
moral; las relaciones sexuales son uno de los ejes, con
el incesto como motor de la trama. Son trece travesías
marítimas: el mar separa y acaba uniendo a la familia. El
autor español enriquece los materiales que tenía.
& Poema de Fernán González à Del ciclo épico de los
condes de Castilla.
& Composiciones en las que se mezclan los rasgos
juglarescos y clericales: A menudo se engloban bajo el
rótulo “poemas juglarescos”, pero Salvador Miguel
puntualiza que solo difieren con los de clerecía en el uso
de una versificación con ametría y la combinación de
rimas asonantes y consonantes.
o Vida de santa María Egipciaca
o Libre dels tres reys d’Orient
o ¡Ay, Iherusalem!
& Género del debate: Se da un enfrentamiento dialéctico
en torno a un tema propuesto.
o Disputa del alma y el cuerpo
o Razón de amor con los denuestos del agua y el vino
à Dos enamorados están en un jardín en una
escena amorosa con el fondo lírico de las canciones
de amigo. Una paloma vierte agua en un vaso de
vino y comienza un debate satírico entre el agua
(amor puro) y el vino (amor sexuado).
o Elena y María à Tratado irónico puesto en labios de
dos mujeres sobre los méritos de sus amantes que
representan los respectivos estamentos sociales.
& Historia troyana polimétrica
Siglo XIV
& Vida de san Ildefonso
& Proverbios de Salomón
& Libro de miseria de omne
& Textos aljamiados: Poema de Yúçuf, arábigo, y Coplas de
Yoçef, hebreo.
& Libro rimado de palacio, de Pero López de Ayala.
Presidido por una clarísima intención doctrinal. Las
confesiones y sentimientos íntimos se mezclan con la
sátira social y la reflexión sobre el gobierno de la
república. A veces el tono didáctico deja paso al lírico;
se interrumpen las consideraciones políticas y morales
para dar salida a la emoción religiosa, que se vierte en
sencillos cantos de alabanza.
GONZALO DE BERCEO
Vida, personalidad y obra.
Lo que con seguridad conocemos de Berceo es lo que él
mismo cuenta en sus obras: se llamaba Gonzalo, nació en
Berceo (Rioja Alta) y fue educado en el Monasterio de San
Millán de la Cogolla. Debió nacer hacia 1196 o antes, puesto
que hasta 1221 no fue diácono. Murió a comienzos de la
segunda mitad del XIII y antes de 1264.
Los estudios de Brian Dutton han arrojado luz a datos
importantes y, además, han provocado una reinterpretación
total de sus obras. La crítica anterior concebía a Berceo como
un ingenuo y primitivo clérigo movido a la poesía por
profunda piedad desinteresada. Sin embargo, sus obras
reflejan preocupaciones por el bienestar económico de su
monasterio y fueron motivadas por el partidismo de la
política monástica. Valga decir que Vida de San Millán de la
Cogolla (escrita entre 1228 y 1246), gira en torno al episodio
en que el privilegio de Fernán González que exige que toda
Castilla le pague tributo a su monasterio. Estos Votos de San
Millán se falsificaron para aumentar las rentas del monasterio
y estimular la peregrinación al santuario, algo que Berceo
sabía perfectamente. La falsificación de documentos
eclesiásticos era común en la E.M., pero pone de relieve la
complejidad del autor: fue un maestro de las técnicas y
estructuras de la literatura didáctica y propagandista experto.
Otros estudios de Dutton demuestran que la formación de
Berceo debió ser mucho más amplia de lo que se creía: tuvo
conocimientos administrativos y legales y probablemente fue
notario del abad Juan Sánchez. Se piensa que el título de
maestro que se da se refiere a un rango universitario,
posiblemente ganado en los Estudios Generales de Palencia
entre 1223 y 1236. Tiene una sólida educación clerical y
manejo experto de las letras latinas medievales.
Obras, que se clasifican en tres grupos según su contenido.
Himnos Tres, traducidos del latín.
http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
3
Hagiografías Vida de San Millán de la Cogolla; Vida de
Santo Domingo de Silos; Vida de Santa
Oria; Martirio de San Lorenzo.
Obras místico-
doctrinales
El sacrificio de la misa, Los signos que
aparecerán antes del Juicio
Obras
marianas
Loores de Nuestra Señora; Duelo que fizo
la Virgen el día de la Pasión de su Hijo;
Milagros de Nuestra Señora.
Milagros de Nuestra Señora
La obra más difundida de Berceo son los Milagros de Nuestra
Señora. La tradición literaria de los milagros marianos se
inscribe en la corriente del culto a la Virgen María, que se
atestigua por numerosas obras dedicadas a la Madre de Jesús
por la consagración de iglesias y catedrales bajo su
advocación (como sería el caso del altar mayor en el
monasterio de San Millán de Yuso), y por otras muchas
manifestaciones artísticas; por otra parte, el influjo de los
cistercienses y en especial los sermones de san Bernardo de
Claraval impulsaron el culto a la Virgen por todo Occidente
desde mediados del siglo XII.
Las colecciones de milagros de la Virgen empiezan a reunirse
a partir de la segunda mitad del siglo XI, pero se produce un
aumento durante los siglos XII y XIII, con elaboración de
nuevos milagros locales y movidos por el atractivo de algún
centro mariano. El género fue bien conocido por autores
romances como Gautier de Coinci, Jean Le Marchant, Adgar,
Bonvesin de la Riva o el propio Alfonso X.
Los Milagros de Berceo se insertan en esta tradición con
objetivos claros: rendir culto a la Virgen (posiblemente
Nuestra Señora de Marzo), en todo caso el autor y sus
oyentes la identificarían.
La elaboración de los Milagros, por las referencias que en
ellos aparecen, es larga: debe ser anterior a 1246 y posterior
a 1252.
Introducción a los MNS: No se basa en fuentes precisas.
Dutton rastrea sus motivos en textos latinos medievales: el
prado sencido, las flores que representan los nombres de
María, las aves laudatorias, y las fuentes que simbolizan los
cuatro evangelios. Es un sistema de asociaciones que prepara
al lector para la recta interpretación. El elemento común a los
milagros es la caída/redención del hombre: la tentación del
diablo, caída en el pecado y el milagro por mediación de
María. Parte de un locus amoenus que simboliza el paraíso
adonde llega el peregrino, en el que hay una fuente de cuatro
brazos (los ríos del Paraíso) y árboles frutales (abundancia
anterior al pecado original). María es quien compensa el
pecado original con su intercesión ante Cristo: hay una
esperanza para los que aman a la Virgen.
El narrador, Berceo, es el romero, y el resto de los hombres
son compañeros de camino y peregrinaje. Este es la alegoría
de la vida cristina en tránsito hacia el más allá.
Lenguaje literario de Berceo y recepción posterior
El orden del lenguaje de Berceo refleja el orden de la
Creación, pero incorpora literariamente el mundo material.
Lapesa ha dicho que causa sensación de inmediatez.
J. Guillén habla de la ingenuidad de un lenguaje dirigido a
todos, como ocurre con la pintura de Giotto: la transparencia
de una realidad cotidiana que se resiste a escalar lo sublime.
M. R. Lida de Malkiel, como Bustos Tovar, observó el
poderoso efecto cultista de Berceo, más en vocabulario que
en sintaxis pero que, hoy en día, tras siglos de trasvase
latinizante, resulta casi imperceptible.
Joaquín Artiles ha subrayado el uso del lenguaje del pueblo
llano en su obra: humor, campo, el hogar, los refranes o los
diminutivos.
No fue conocido en la Edad Media ni en los siglos clásicos (el
Marqués de Santillana no lo cita en su Carta Prohemio). Lo
editó Tomás Antonio Sánchez en 1780, pero fue el 98 quien
lo convirtió en el primer poeta culto del XIII.
LA SINGULARIDAD LITERARIA DEL LIBRO DEL BUEN
AMOR.
El mundo de Juan Ruiz
El LBA, denominación propuesta por Menéndez Pidal en
1898, es la obra más relevante del siglo XIV. Su autor poseyó
cultura eclesiástica, jurídica y popular. Sus fuentes literarias
son los apólogos latinos u orientales, los fabliaux, comedias
latinas como Pamphilus o De Vetula, etc. Es un tiempo en que
se atisba una nueva época humanista y se transgreden
espacios codificados como el amor, las instituciones
religiosas o el poder político.
En puridad es una miscelánea que sus primeros lectores
modernos conocieron como Libro del Arcipreste, que incluye
poemas religiosos, recomendaciones amorosas, aventuras
del mismo signo, fábulas, debates burlescos y sátiras, todas
enhebradas por la referencia a un autor protagonista que
exhibe el nombre de Juan Ruiz y se titula arcipreste de Hita,
un cargo de cierto rango eclesial con funciones más
administrativas que otra cosa. Se ha atribuido este
desparpajo al mudejarismo del que habló Américo castro,
pero es más posible que operara la huella medieval del Ovidio
erótico.
Texto, ediciones y estructura del LBA.
Existen tres manuscritos: S[alamanca], T[oledo] y G[ayoso].
EL manuscrito de la Biblioteca Central de la US fue copiado
por Alfonso Paratinensis. Tiene 105 folios y contiene la
versión más amplia, con letra de comienzos del siglo XV. Se
lee también que es de 1334.
La hipótesis más consistente sobre la redacción à Alberto
Blecua à no hay una sola versión originaria y las versiones
son de copista, no de autor. à Se supera la teoría de que fue
compuesto en 1330 y rehecho en 1343 (M.P., Corominas,
Gybbon-Monnypenny).
LBA = conjunto de poesías narrativas de tema amoroso y
envoltorio autobiográfico. Tiene 1728 coplas, 7000 vv.
Elementos:
- Oración en verso de gracias a Dios.
- Prólogos en prosa y verso: motivaciones del libro,
sentidos interpretativos según la capacidad de los
lectores.
http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
4
- Composiciones religiosas y marianas, además de
poemas lírico-profanos (canciones, cantigas,
trovas).
- Aparato narrativo-fabulístico (30 relatos) que se
inicia en la disputa entre griegos y romanos (puede
ser una parodia del lenguaje de los signos en los
monasterios o una burla de la ambigüedad del signo
—en boga entre los gramáticos de la época—, en la
que adopta una actitud antinominalista).
- Poesías amorosas: se sigue la secuencia de episodio
amoroso narrado y cantiga. El LBA es una antología
poética del XIV, un cancionero.
Núcleos:
- Prólogo en prosa: sigue las técnicas del sermón
- Exempla: en argumentaciones.
- Composiciones líricas: distintas formas métricas, tal
vez compuestas, en parte, antes que el LBA.
- Digresiones didácticas.
- Paráfrasis libre del Pamphilus.
- Versión de la Batalla de Carnal y Cuaresma
- Consultatio sacerdotum («Cántica de los clérigos de
Talavera»).
Se ha visto una tendencia excéntrica y variopinta (Pidal).
Gonzalo Sobejano observa un avance progresivo de lo
humano a lo divino, del vitalismo a la espiritualidad, de los
fracasos iniciales a la preocupación por la muerte.
La abigarrada estructura es equiparable a las maqama
hispano-hebreas o arábicas. Gybbon-Monnypenny sostine
que el LBA nunca perteneció a un género que sus oyentes
hubieran de reconocer.
El yo autobiográfico
El LBA posee un componente doctrinal y otro narrativo
articulado sobre un eje autobiográfico. Se trata de un “yo”
literario que sirve de soporte para la búsqueda amorosa, más
que un yo real.
Los arabistas ven huellas del islam en el LBA. Luce López-
Baralt se adhiere a un conocimiento profundo del Arcipreste
de las mitologías vulgares islamo-judaicas de Al-Ándalus. Para
Américo Castro, es mudéjar: mezcla de cristiano medieval y
arábigo. Hay mezcolanza de religión y sensualidad, lo que
para él es de ascendencia musulmana.
Sánchez Albornoz lidera la posición occidentalista: interés en
el espíritu burgués y urbano que asoma hacia 1300. Se
declara el valor del dinero, se marca distancia con el mundo
rural. Los amores de doña Endrina son paráfrasis del
Pamphilus y el planto por Trotaconventos ha sido relacionado
por Lecoy con la lamentación fúnebre del la Poestria nova de
Geoffroi.
Jacques Joset ha observado un yo multitudinario:
a) Personaje histórico del Arcipreste
b) Narrador, héroe de las aventuras ficticias relatadas.
c) Comentador de las peripecias.
d) Poeta consciente de su papel de escritor
e) Juglar encargado de la interpretación de la obra.
Carácter paródico y humorístico
En la parodia no solo hay burla, también es un instrumento
de regeneración literaria al poner en crisis los cánones
aceptados mediante la carnavalización que Bajtín llamó
“realismo grotesco” y que se caracteriza por la inversión del
orden social y cultural.
Los principales objetivos de la parodia en Juan Ruiz son:
- Código religioso: la troba caçurra, en el tono
goliardesco de la “Cantiga de los clérigos de
Talavera”, la parodia de las horas canónicas. El
planctus de Trotaconventos.
- Código retórico-escolástico: prólogo en prosa,
procesión triunfal de D. Amor y D. Carnal, elegio de
las mujeres pequeñas como parodia del disimulo
apologético.
- Código literario: burla del amor cortés con las
serranillas y la descriptio pulchritudinis cuando
propone el ideal de belleza femenina (que no sea
enana, dientes apartadillos, alusiones a las axilas,
etc.). La épica se vuelve paródica en la temaria
culinaria de la batalla de Don Carnal.
Las fuentes literarias
a) La oración inicial procede de la liturgia
b) El prólogo en prosa viene del método retórico
escolástico del sermón.
c) Las fábulas, de las de Isopete en el Hortulus.
d) Citas y sentencias de los Disticha Catonis.
e) Historias como las del griego y el romano proceden
de las tradiciones orales y escritas.
f) Ovidio y su Ars amandi, filtrado por imitadores como
Facetus, en boca de D. Amor.
g) El primer episodio de D. Endrina es traducción de la
comedia elegíaca Pamphilus, anónima de finales del
XII.
h) Textos latinos: pelea Carnal/Cuaresma, imprecación
a la muerte, cortejo del Amor, enigmas de las
estaciones y los meses.
i) Inspiración goliárdica: Horas canónicas, digresión
sobre el poder del dinero y sátira contra los clérigos
de Talavera.
Arte retórica del LBA
Conciliación del arte retórica culta y formas populares más
compleja que las de Berceo y el Alexandre. Domina la
amplificación en los hechos (prendas de doña Endrina, penas
del enamorado, efectos del vino) y en las palabras (apodos de
la mensajera, sinónimos en parejas, antítesis y paralelismos,
por ejemplo en la súplica de las ranas a don Júpiter).
Aparece por primera vez la imagen artística del habla popular
y se prefiere el anacoluto con complementos anticipados
(toda mujer los ama hombres apercibidos).
En cuanto a la versificación, la rigidez de la cuaderna vía se
adopta con libertad y deja lugar a pie de romance (8-8).
Introduce la versificación popular (estribillo y vuelta, zéjeles,
villancicos, cantigas, loores, serranillas).
http://olasdeplatayazulblog.wordpress.com
5
Pensamiento de Juan Ruiz
Conoce las polémicas intelectuales de su tiempo y toma
partido en la cuestión De anima.
- Arcipreste que predica el buen obrar
- Arcipreste que practica la enseñanza ex contrario,
mostrando el efecto del pecado, pero con regocijo
en los modos de pecar.
Justifica la lujuria, lo que es propio del aristotelismo
heterodoxo, puesto que considera que para el
mantenimiento de la especie es necesario que haya deseo y
relaciones carnales. En el LBA se oponen Dios y un mundo
dominado por la lujuria, la ambición o la codicia. La solución
para no corromperse es la “mesura”. Joset propone que la
oposición buen/loco amor correspondería en S. Agustín a la
antítesis amor Dei( amor mundi o caritas/cupiditis.
Escribe para que el hombre pueda recordar el bien y evite el
loco amor del mundo y las vanidades del pecado. La memoria
tiene algo de divino, vive siempre en Dios, lo que contribuye
a vigorizar el aspecto confiado, gótico, porque hasta el alma
del pecador habita siempre en Dios.
CONCLUSIONES
à Importancia del mester de clerecía en cuanto a
introducción de la poesía culta en la lengua castellana. No tan
grande la diferencia entre la juglaría y la clerecía en cuanto a
la oralidad y el fin propagandístico.
à Gonzalo de Berceo, símbolo de las virtudes y la sencillez
castellana para la G.98, que obedecía más a un deseo de los
autores que a la realidad à exégesis actual más adecuada y
relacionada con el concepto de literatura en la Edad Media
desde una perspectiva no nacionalista.
à Arcipreste de Hita: el LBA forma parte junto con los
Cuentos de Canterbury, de Chaucer y el Decamerón de
Bocaccio, de la gran trilogía narrativa del siglo XIV europeo.
BIBLIOGRAFÍA:
Artiles, J. (1968), Los recursos literarios de Berceo, Madrid:
Gredos.
Bajtín, M. (1987) La cultura popular en la Edad Media y el
Renacimiento, Barcelona: Crítica
Blecua, A. (1992) Edición del L.B.A. Madrid: Cátedra.
Castro, A. (1984), España en su hisotira. Cristianos, moros y
judíos, Barcelona: Crítica.
Gariano, C. (1971), Análisis estilístico de los «Milagros de
Nuestra Señora» de Berceo, Madrid: Gredos.
Gerli, M. (2006), edición de Milagros de Nuestra Señora de
Berceo, Madrid: Cátedra.
Gybbon-Monypenny, G. B. (1970), LBA Studies, Londres:
Tamesis Books
Huizinga, J. (1930), El otoño de la Edad Media, Madrid: Rev.
De Occidente
Lida de Malkiel, M. R. (1973) La Selección del LBA y estrudios
críticos, Universidad de BBAA.
López-Baralt, L. (1989), Huellas del Islam en la literatura
española. De Juan Ruiz a Juan Goytisolo. Madrid:
Hiperión.
Pedraza Jiménez, F. B. Y Rodríguez Cáceres, M. (2012), Las
épocas de la literatura española, Barcelona: Ariel.
Tabla de contenido
INTRODUCCIÓN 1
EL MESTER DE CLERECÍA 1
Caracterización 1
Obras 2
Siglo XIII 2
Siglo XIV 2
GONZALO DE BERCEO 2
Vida, personalidad y obra. 2
Milagros de Nuestra Señora 3
Lenguaje literario de Berceo y recepción posterior 3
LA SINGULARIDAD LITERARIA DEL LIBRO DEL BUEN AMOR. 3
El mundo de Juan Ruiz 3
Texto, ediciones y estructura del LBA. 3
El yo autobiográfico 4
Carácter paródico y humorístico 4
Las fuentes literarias 4
Arte retórica del LBA 4
Pensamiento de Juan Ruiz 5
CONCLUSIONES 5
BIBLIOGRAFÍA: 5