BISOL's premium mounting solutions for photovoltaics combine superior design and durability for extremely easy installation and long-term performance. Only select, high-quality materials are used: all quick-mounting rails are made of aluminium EN-AW 6063 T66, and all roof attachments are made of stainless steel 1.4301 (AISI 304).
BISOL Solar Company: PV Mounting Systems - Multilingual
1. Mounting systems 2011
DE BISOL Unterkonstruktionen
FR Structures de montage BISOL
IT Sistemi di montaggio BISOL
2.
3. EN BISOL premium mounting solutions for photovoltaics combine superior design and durability for extremely easy installation and long-term
performance. Only carefully selected, high-quality materials are used: all quick-mounting rails are made of aluminium EN-AW 6063 T66, and all
roof attachments are made of stainless steel 1.4301 (AISI 304).
The load carrying capacity of all understructure elements is calculated in accordance with the European EC Eurocode standard under the
following conditions:
• Height above sea level: 400 m (1,312')
• Snow load zone: A2
• Wind load zone: 2
• Building height: max. 12 m (9' 4")
• Roof pitch: 30°
• Solar panel weight: 18.5 kg (40 lbs)
• Standard BISOL module size: 1,649 × 991 × 40 mm (64.92" x 39.02" x 1.575")
In addition to the above-mentioned standard conditions, all BISOL rails can be used in any snow or wind load zone. Depending on the snow and
wind load zones, the maximum span of profiles may differ.
DE Die von BISOL hergestellten Unterkonstruktionen für Photovoltaik-Module zeichnen sich durch aufwendiges Design und exzellente Beständigkeit
aus, die eine einfache Montage und langfristige Festigkeit sowie Stabilität der Konstruktion gewährleisten. Für die Fertigung der BISOL
Unterkonstruktionen werden ausschließlich hochwertigste Werkstoffe verwendet: Sämtliche Tragschienen werden aus Aluminium EN-AW 6063
T66 und sämtliche Verbindungselemente aus rostfreiem Stahl, Stahlgüte 1.4301 (AISI 304), gefertigt.
Die Tragfähigkeit sämtlicher Konstruktionselemente wurde nach europäischen Eurocode Normen geprüft. Der rechnerische Nachweis wurde
mit folgenden Parametern vorgenommen:
• Seehöhe: 400 m
• Schneelastzone: A2
• Windlastzone: 2
• Gebäudehöhe max.: 12 m
• Modulneigung: 30°
• Gewicht des PV-Moduls: 18,5 kg
• Standardabmessungen der BISOL Module: 1.649 x 991 x 40 mm
Unabhängig von den oben angeführten Parametern (Bedingungen) kann die BISOL-Unterkonstruktion in jeder Schnee- und Windlastzone
verwendet werden, es ändert sich dabei nur die maximale Spannweite der Schienen.
FR Les structures de montage BISOL pour modules photovoltaïques combinent à la fois une forme accomplie et une durabilité exceptionnelle pour
un montage facile et une performance sur le long terme. Elles sont fabriquées avec des matériaux de haute qualité soigneusement sélectionnés:
tous les profilés de montage sont en aluminium EN-AW 6063 T66 et tous les éléments de jonction en acier inoxydable 1.4301 (AISI 304).
La portance des éléments structuraux a été testée conformément aux normes européennes Eurocode sous les conditions suivantes:
• Altitude: 400 m
• Zone de neige: A2
• Zone de vent: 2
• Hauteur du bâtiment: 12 m maximum
• Inclinaison du module: 30°
• Poids du module photovoltaïque: 18,5 kg
• Dimensions du module BISOL: 1649 x 991 x 40 mm
En complément des conditions standards citées ci-dessus, tous les profilés BISOL peuvent être utilisés dans n’importe quelle zone de neige et
de vent, seule la longueur maximale des profilés doit être modifiée.
IT I sistemi di montaggio BISOL di qualità superiore per moduli fotovoltaici combinano alto design ed eccezionale durata per un’installazione
estremamente semplice e una prestazione a lungo termine. Per la produzione dei sistemi di montaggio BISOL vengono utilizzati solo materiali
attentamente selezionati e di alta qualità: tutti i profili di montaggio sono di alluminio EN-AW 6063 T66 e tutti gli elementi per il fissaggio sul
tetto sono di acciaio inox 1.4301 (AISI 304).
La portata di tutti gli elementi della sottostruttura è stata valutata secondo gli standard europei Eurocode. I calcoli sono stati eseguiti nelle
seguenti condizioni:
• Altitudine: 400 m
• Livello di portata di neve: A2
• Livello di resistenza al vento: 2
• Altezza massima dell'edificio: 12 m
• Inclinazione del tetto: 30°
• Peso del modulo fotovoltaico: 18,5 kg
• Dimensioni del modulo fotovoltaico BISOL: 1.649 x 991 x 40 mm
Indipendentemente dalle condizioni sopraelencate, i profili BISOL possono essere adoperati a qualsiasi livello di portata di neve e di resistenza
al vento, cambia soltanto la distanza massima tra i profili.
4. QUICK-MOUNTING RAIL BISOL 40
DE | SCHNELLMONTAGESCHIENE BISOL 40 FR | PROFILÉ DE MONTAGE BISOL 40
IT | PROFILO DI MONTAGGIO BISOL 40
Material / Werkstoff / Matériau / Materiale EN-AW 6063 (DT) T66
Cross-sectional area A / Schnittfläche A / 4,62 cm2
Section transversale A / Area di sezione
trasversale A EN The BISOL 40 quick-mounting rail is the universal solution
for all mounting situations and a key element of all support
Moment of inertia Iy / Trägheitsmoment Iy / structures for photovoltaic modules. Its design guarantees quick
9,45 cm4
Moment d’inertie Iy / Momento di inerzia Iy installation of fastening clips. The rail is attached to the supporting
understructure via standard M10 bolts.
Moment of inertia Iz / Trägheitsmoment Iz / 11,3 cm4
Moment d’inertie Iz / Momento di inerzia Iz
DE Die Schnellmontageschiene BISOL 40 stellt eine universale
Lösung für alle Montagearten dar und ist das Schlüsselelement
Section modulus Wy / Widerstandsmoment Wy / beim Zusammenbau von tragfähigen Gestellen für PV-Module.
4,20 cm3
Moment statique Wy / Modulo di resistenza Wy Das Gestell wird mittels der M10 Standardschrauben befestigt.
Die Form wurde so konzipiert, dass sie eine schnelle und einfache
Section modulus Wz / Widerstandsmoment Wz / Anbringung der Klemmen für die Befestigung der Module
4,17 cm3
Moment statique Wz / Modulo di resistenza Wz ermöglicht.
Elastic limit (fy) / Elastizitätsgrenze (fy) / 200 MPa
FR Le profilé de montage BISOL 40 constitue la solution universelle
pour tout type de montage ainsi qu’un élément clé de toutes les
Limite d’élasticité (fy) / Limite elastico (fy)
structures porteuses de modules photovoltaïques. Sa forme a été
conçue de manière à permettre un montage rapide des éléments
Tensile strength (fu) / Zugfestigkeit (fu) / 240 MPa de jonction. La fixation de la structure est réalisée au moyen de vis
Résistance à l’étirement (fu) / Resistenza a
standard M10.
trazione (fu)
Modulus of elasticity (E) / Elastizitätsmodul (E) / 7 x 104 MPa
IT Il profilo di montaggio BISOL 40 è la soluzione universale per
tutti i tipi di montaggio e rappresenta l’elemento chiave per tutte
Module d’élasticité (E) / Modulo di elasticità (E)
le strutture di supporto per moduli fotovoltaici. La forma è stata
progettata in modo da permettere una veloce installazione dei
Maximum span / Maximale Spannweite / 1,35 m morsetti per il fissaggio dei moduli. Il fissaggio del profilo alla
Longueur maximale / Distanza massima
sottostruttura di supporto si esegue con bulloni standard M10.
Please note: in this and all tables following we have used the comma symbol to
denominate the decimal place.
MOUNTING THE PV MODULES ONTO THE BISOL 40 QUICK-MOUNTING RAILS
DE | BEFESTIGUNG EINES PHOTOVOLTAIK-MODULS FR | FIXATION DU MODULE PHOTOVOLTAÏQUE SUR LES PROFILÉS DE MONTAGE BISOL 40
IT | MONTAGGIO DEI MODULI FOTOVOLTAICI SUI PROFILI BISOL 40
EN With the innovative click-system, no pre-drilling is necessary as
the fixing elements can be inserted directly into the BISOL 40
FR Grâce au système clic novateur, aucune perforation préalable
n’est nécessaire puisque les éléments de fixation peuvent être
mounting rail. directement mis en place dans le profilé de montage BISOL 40.
DE Das innovative Klick-System, das kein Vorbohren erfordert,
ermöglicht eine einfache und schnelle Montage von Modulen,
IT Con l’innovativo sistema click non è necessaria una precedente
perforazione, in questo modo gli elementi di fissaggio possono
da die Befestigungen in die Schnellmontageschienen BISOL 40 essere inseriti direttamente nel profilo di montaggio BISOL 40.
eingebaut werden können.
5. BISOL 80 QUICK-MOUNTING RAIL
DE | SCHNELLMONTAGESCHIENE BISOL 80 FR | PROFILÉ DE MONTAGE BISOL 80
IT | PROFILO DI MONTAGGIO BISOL 80
Material / Werkstoff / Matériau / Materiale EN-AW 6063 (DT) T66
Cross-sectional area A / Schnittfläche A / 7,21 cm2
Section transversale A / Area di sezione
trasversale A
Moment of inertia Iy / Trägheitsmoment Iy / 64,8 cm4
Moment d’inertie Iy / Momento di inerzia Iy
Moment of inertia Iz / Trägheitsmoment Iz / 20,0 cm4
EN BISOL 80 quick-mounting rail is suitable for large span
constructions and sites where greater loads are expected. It is
Moment d’inertie Iz / Momento di inerzia Iz
also the basis for mounting the BISOL triangular understructure.
Section modulus Wy / Widerstandsmoment Wy / 19,5 cm3
Moment statique Wy / Modulo di resistenza Wy DE Die Schnellmontageschiene BISOL 80 wurde für die Montage
von Konstruktionen mit größeren Spannweiten ausgelegt
Section modulus Wz / Widerstandsmoment Wz / 11,0 cm3
und für jene, bei denen starke Belastungen zu erwarten sind.
Moment statique Wz / Modulo di resistenza Wz Diese Tragschiene stellt auch die Basis für die Anbringung der
dreieckigen BISOL-Konstruktion dar.
Elastic limit (fy) / Elastizitätsgrenze (fy) / 200 MPa
Limite d’élasticité (fy) / Limite elastico (fy)
FR Le profilé de montage BISOL 80 est adapté pour des bâtiments
et sites de dimensions plus importantes et qui devront soutenir
Tensile strength (fu) / Zugfestigkeit (fu) / 240 MPa des charges plus grandes. Ce profilé sert également de base pour
Résistance à l’étirement (fu) / Resistenza a la mise en place d’une structure triangulaire BISOL.
trazione (fu)
Modulus of elasticity (E) / Elastizitätsmodul (E) /
Module d’élasticité (E) / Modulo di elasticità (E)
7 x 104 MPa IT Il profilo di montaggio BISOL 80 è adatto ad edifici ed aree di
grandi dimensioni e dove sono previsti maggiori carichi. Esso
costituisce anche la base per il montaggio della sottostruttura
Maximum span / Maximale Spannweite / 2,30 m triangolare BISOL.
Longueur maximale / Distanza massima
CONNECTOR FOR BISOL 80 QUICK-MOUNTING RAILS
DE | VERBINDER FÜR SCHNELLMONTAGESCHIENEN BISOL 80 FR | ÉLÉMENTS DE JONCTION POUR LES PROFILÉS DE
MONTAGE BISOL 80 IT | STAFFA PER COLLEGAMENTO PER PROFILO BISOL 80
EN For a seamless connection between two BISOL
80 quick-mounting rails, the connector is placed
FR Afin d’obtenir un allongement non
interrompu entre deux profilés de montage
inside the mounting rail. BISOL 80, l’élément de jonction est placé à
l’intérieur du profilé.
DE Die Verbinder für Schnellmontageschienen
BISOL 80 werden für eine nahtfreie
IT Per collegare due profili BISOL 80 senza
una visibile linea di giuntura la staffa viene
Schienenverlängerung verwendet. Der inserita all’interno del profilo.
Verbinder wird in das Schieneninnere eingebaut,
um eine fugenlose und unsichtbare Verbindung
herzustellen.
CONNECTOR FOR BISOL 40 QUICK-MOUNTING RAIL
DE | VERBINDER FÜR SCHNELLMONTAGESCHIENEN BISOL 40 FR | ÉLÉMENTS DE JONCTION POUR LES
PROFILÉS DE MONTAGE BISOL 40 IT | STAFFA PER COLLEGAMENTO PER PROFILO BISOL 40
EN The connector between two BISOL 40 quick-
mounting rails is placed over a M10 bolt
FR L’élément de jonction entre deux profilés de
montage BISOL 40 est une jonction vissée
connection without any pre-drilling. M10 sans perforation préalable.
DE Die Verbinder für Schnellmontageschienen
BISOL 40 werden für eine nahtfreie
IT La staffa per collegare due profili di montaggio
BISOL 40 viene montata con un bullone M10
Schienenverlängerung verwendet. Der Verbinder senza una precedente perforazione.
wird über eine M10-Schraubverbindung
befestigt. Es ist kein Vorbohren erforderlich.
6. L-SHAPE SECTIONS 60/60/4
DE | L-WINKEL 60/60/4 FR | ÉQUERRE EN L 60/60/4 IT | BARRA A L 60/60/4
Material / Werkstoff / Matériau / Materiale EN-AW 6063 (DT) T66 EN BISOL 60/60/4 aluminium angle sections are the basis for
BISOL triangular understructures which are suitable for flat
Cross-sectional area A / Schnittfläche A / roofs. Such L-shape understructures are lightweight, robust and
4,64 cm2 extremely adaptable. BISOL L-shape sections can be used for
Section transversale A / Area di sezione
trasversale A several different types of triangle understructures, depending on
the roof characteristics.
Moment of inertia Iy / Trägheitsmoment Iy / 16,31 cm4
Moment d’inertie Iy / Momento di inerzia Iy
DE Der BISOL L-Winkel 60/60/4 stellt die Basis für die Anfertigung
der BISOL-Flachdach-Aufständerung dar. Der Winkel wird aus
Moment of inertia Iz / Trägheitsmoment Iz / 16,31 cm4
Moment d’inertie Iz / Momento di inerzia Iz Aluminium gefertigt, weshalb die Flachdach-Aufständerung leicht
und stark ist. Aus L-Winkeln zusammengesetzte Konstruktionen
sind sehr anpassungsfähig, da mit Hilfe der L-Winkel mehrere
Section modulus Wy / Widerstandsmoment Wy / 9,22 cm3 Typen von Dreieckstützen gefertigt werden können. Somit
Moment statique Wy / Modulo di resistenza Wy
werden die Aufständerungen den verschiedensten Typen von
Flachdächern angepasst.
Section modulus Wz / Widerstandsmoment Wz / 9,22 cm3
Moment statique Wz / Modulo di resistenza Wz
FR L’équerre en L BISOL 60/60/4 sert de base au montage de la
structure triangulaire BISOL. Elle est en aluminium, c’est
Elastic limit (fy) / Elastizitätsgrenze (fy) / 200 MPa
Limite d’élasticité (fy) / Limite elastico (fy) pourquoi elle est légère et solide. Les structures en équerres en
L sont très flexibles, étant donné qu’elles permettent de monter
plusieurs types de structures triangulaires en fonction des
Tensile strength (fu) / Zugfestigkeit (fu) / 240 MPa
Résistance à l’étirement (fu) / Resistenza a caractéristiques du toit.
trazione (fu)
Modulus of elasticity (E) / Elastizitätsmodul (E) / 7 x 104 MPa IT Le barre angolari in alluminio BISOL 60/60/4 sono la base per le
sottostrutture triangolari BISOL, che sono adatte per tetti piani.
Module d’élasticité (E) / Modulo di elasticità (E)
Le sottostrutture a L sono leggere, robuste ed estremamente
adattabili. Le barre a L BISOL possono essere usate per diversi
Maximum span / Maximale Spannweite / 1,30 m tipi di sottostrutture triangolari, in base alle caratteristiche del
Longueur maximale / Distanza massima
tetto.
MIDDLE CLAMP
DE | ZWISCHENKLEMME FR | ÉLÉMENTS DE
JONCTION IT | MORSETTO CENTRALE
EN The aluminium middle clamp is used to
connect BISOL photovoltaic modules.
FR L’élément de jonction intermédiaire en
aluminium est utilisé pour connecter les
modules photovoltaïques BISOL entre eux.
DE Die Alu-Zwischenklemme wird zur
Zwischenverbindung von BISOL PV-Modulen IT Il morsetto centrale in alluminio viene utilizzato
per collegare i moduli fotovoltaici BISOL.
verwendet.
END CLAMP
DE | ENDKLEMME FR | ÉLÉMENTS DE JONCTION DE
FIN DE LIGNE IT | MORSETTO FINALE
EN The aluminium end clamp is used to attach
BISOL photovoltaic modules at the row’s
FR L’élément de jonction de fin de ligne en aluminium
sert à fixer les modules photovoltaïques BISOL
ends. en fin de ligne.
DE Die Alu-Endklemme wird zur Befestigung
von BISOL PV-Modulen an Reihenenden
IT Il morsetto finale in alluminio viene utilizzato per
fissare i moduli fotovoltaici BISOL alla fine della
verwendet. fila.
7. MOUNTING BRACKETS FOR TILED ROOFS
DE | BEFESTIGUNG FÜR SCHRÄGE ZIEGELDÄCHER (DACHHAKEN) FR | CROCHET DE MONTAGE POUR
TOITURE INCLINÉE (AVEC TUILES) IT | GANCI DI MONTAGGIO PER TETTI CON TEGOLE
EN The mounting brackets for pitched roofs with clay tiles are
attached to the supporting wooden roof understructure via M6
FR Les crochets sont fixés sur la charpente en bois du toit à l’aide
de vis M6. La tête du crochet est réglable, de manière à être
wood screws. The mounting bracket with an adjustable hook is utilisable sur différents types de tuiles.
suitable for different types of clay tiles.
DE Der Dachhaken, welcher mittels der M6 Holzschrauben in der
tragenden Unterkonstruktion aus Holz befestigt wird, wird für
IT I ganci di montaggio per tetti inclinati con tegole di argilla sono
fissati alla sottostruttura portante in legno del tetto tramite viti
schräge Dächer mit Ziegeldeckung verwendet. Der verstellbare da legno M6. Il gancio è regolabile, pertanto è adatto a diversi
Kopf des Dachhakens ermöglicht eine schnelle und einfache tipi di tegole di argilla.
Anbringung der Unterkonstruktion auf verschiedene Arten von
Dachziegeln.
EN Fixed bracket - the affordable solution for the
most common roofs with standard tile sizes.
FR Crochet fixe - Une solution à prix intéressant
et adaptée pour les toits recouverts de tuiles
aux dimensions standards
DE Fixer Haken - eine kostengünstige Lösung für
die am häufigsten verwendeten Deckungen,
IT Gancio fisso - la soluzione ideale per i tetti
più comuni con tegole dalle misure standard.
deren Abmessungen bekannt sind.
EN Adjustable bracket - the adjustable hook makes
this mounting bracket suitable for use on non-
FR Crochet réglable - Grâce à sa tête
réglable, ce crochet peut être utilisé
standard roofs. The small elongated hole at the sur les couvertures non-standard. La
base plate allows for a maximum adjustment of hauteur du crochet est réglable jusqu’à
15 mm (0.59”) in height. 15 mm.
DE 1-fach höhenverstellbarer Haken - auf Grund
des verstellbaren Schafts kann dieser Haken
IT Gancio regolabile - questo gancio
regolabile è adatto a tetti non comuni.
auch für Nicht-Standard-Deckungen, für welche Il piccolo foro allungato nella placca
keine fixen Dachhaken zur Verfügung stehen, di base permette una regolazione
verwendet werden. Der Dachhaken hat am dell’altezza fino a un massimo di 15
unteren Ende (Grundplatte) ein Langloch mit 15 mm.
mm Freiheit zur Höhenverstellung.
EN Double adjustable bracket - suitable for non- FR Crochet doublement réglable - adapté pour
des couvertures non standard. Grâce à sa
standard roofing. The vertically adjustable end
of the hook allows the installer to compensate tête réglable verticalement, il peut s’adapter
for uneven roofing. The bracket can be adjusted aux couvertures irrégulières. La hauteur
in height for a maximum of 15 mm (0.59”) at the du crochet est réglable jusqu’à 15 mm et la
base plate (first or lower joint) and 50 mm (1.9”) seconde articulation jusqu’à 50 mm.
at the second (upper) joint.
DE 2-fach höhenverstellbarer Haken - geeignet für
Nicht-Standard-Deckungen, da er dank seines
IT Gancio con doppia regolazione – adatto
per tetti non comuni. La parte finale del
verstellbaren Kopfes zur Ausrichtung unebener gancio regolabile verticalmente permette
Dachdeckungen verwendet werden kann. Der all’installatore di compensare tetti irregolari.
Dachhaken ist am unteren Ende (Grundplatte) Il gancio può essere regolato in altezza fino
mit einem 15 mm langen Langloch und oben mit a un massimo di 15 mm nella placca di base
einem verstellbaren Kopf (max. 50 mm Freiheit) (prima giuntura o giuntura più bassa) e fino
zur Höhenanpassung versehen. a 50 mm nella seconda giuntura (o giuntura
superiore).
8. MOUNTING BRACKET FOR TRAPEZOIDAL SHEET METAL ROOFS
DE | BEFESTIGUNG FÜR SCHRÄGDÄCHER (TRAPEZBLECHSCHELLE) FR | CROCHET POUR TOITURE INCLINÉE (AVEC COUVERTURE MÉTALLIQUE
TRAPÉZOÏDALE) IT | GANCIO DI MONTAGGIO PER TETTI IN LAMIERA TRAPEZOIDALE
EN The stainless steel bracket, which attaches to the trapezoidal
sheet metal roofing via 5.5 x 25 mm (1") self-locking screws, is
FR Le crochet en acier inoxydable, qui se fixe sur une couverture
métallique trapézoïdale au moyen de vis à fermeture automatique
equipped with butyl tape insulation at the bottom for better 5.5 × 25 mm, est équipé sur le bas d’un ruban isolant en butyle
contact between the bracket and roofing, resulting in an excellent pour un meilleur contact entre le crochet et la couverture du toit,
waterproof seal. assurant ainsi une excellente étanchéité.
DE Die Trapezblechschelle aus rostfreiem Stahl wird mittels der
selbstbohrenden Schraube 5.5 x 25 mm mit Dichtring an der
IT Il gancio in acciaio inox si fissa al tetto in lamiera trapezoidale
mediante le viti autobloccanti 5.5 x 25 mm. Il gancio è dotato di
Trapezblechdeckung befestigt. Das Butyl-Dichtband auf der nastro butilico isolante nella parte inferiore allo scopo di consentire
unteren Seite der Trapezblechschelle stellt einen besseren Kontakt una migliore adesione tra il gancio e il tetto e un’eccellente tenuta
zwischen dem Befestigungselement selbst und der Dachdeckung impermeabile.
her und gewährleistet somit eine hervorragende Abdichtung
gegen Wasser.
ROOF FASTENING SCREW FOR PITCHED ROOFS (trapezoidal and
wave shape sheet metal roofs)
DE | BEFESTIGUNG FÜR SCHRÄGDÄCHER (WELLDACHBEFESTIGUNGSSET) FR | VIS DE FIXATION POUR TOITURE INCLINÉE (AVEC COUVERTURE
MÉTALLIQUE TRAPÉZOÏDALE ET ONDULÉE) IT | VITE DI FISSAGGIO DEL TETTO PER TETTI INCLINATI (TETTI IN LAMIERA TRAPEZOIDALE E ONDULATA)
EN The roof fastening screw is attached to the wooden
understructure through the roofing. The thread of the
FR La vis de fixation est attachée sur la structure en bois
à travers la couverture. Le filetage de la vis permet de
screw allows for the height adjustment of the plate régler la hauteur de la plaque de support sur laquelle
which is attached to BISOL mounting rails, while the seront fixés les profilés BISOL, tandis que la tête
hexagonal head of the fastener enables easy installation hexagonale permet une installation rapide au moyen
using only a cordless screwdriver. d’une foreuse électrique.
DE Das Welldachbefestigungsset wird durch die Deckung
in der hölzernen Unterkonstruktion fixiert. Der
IT La vite di fissaggio del tetto viene fissata alla
sottostruttura in legno attraverso il tetto. Il filetto
Sechskantkopf oben an der Stockschraube ermöglicht della vite permette la regolazione della placca che
die Montage mit einem Elektroschrauber, während è installata al profilo di montaggio BISOL, mentre la
die Höhe des Tragplättchens, auf dem die BISOL- testa esagonale della vite consente un’installazione
Montageschienen befestigt werden, mittels des semplice utilizzando solo un avvitatore elettrico.
Gewindes der Schraube eingestellt werden kann.
CROSS CONNECTOR
DE | KREUZVERBINDER FR | ÉLÉMENT DE JONCTION EN
FORME DE CROIX IT | STAFFA A CROCE
EN The stainless steel cross connector is used to
connect the two intersecting mounting rails. With
FR L’élément de jonction en forme de croix en
acier inoxydable est utilisé pour relier un profilé
the bolt connection, no pre-drilling is necessary. longitudinal et un profilé transversal. Il s’agit
d’une jonction vissée qui ne demande pas de
perforations préalables.
DE Die aus rostfreiem Stahl gefertigten Kreuzverbinder
werden als Befestigungselemente für quer- und
IT La staffa a croce è usata per collegare due profili di
montaggio che si intersecano. Grazie al fissaggio
längsverlaufende Schienen eingesetzt. Es handelt tramite bulloni non è necessaria una precedente
sich um eine Schraubverbindung, daher ist kein perforazione.
Vorbohren der Elemente erforderlich.
9. BISOL PLASTIC BASE
DE | BISOL SOCKEL FÜR PV-MODULE FR | BACS PLASTIQUE
BISOL IT | SUPPORTO DI PLASTICA BISOL
EN Made of UV-resistant polyethylene of high density, the innovative plastic base was developed specifically for use with BISOL photovoltaic
modules. The base allows for the construction of an aerodynamic structure without having to penetrate the roof, and is particularly suitable
for flat roofs. Its design reflects an expert understanding of the laws of thermodynamics, providing more efficient cooling of the photovoltaic
modules, as well as a 20% cost and weight reduction and an 80% time reduction. The inclination of the PV-module with regard to the roof is 12,5°
which enables the optimum ratio between the energy yield and the number of PV-modules on the roof.
DE Diese Sockel werden aus Polyethylen gefertigt, das UV-beständig ist und gute mechanische Eigenschaften sowohl bei hohen als auch bei
niedrigen Temperaturen aufweist. Die innovativen BISOL Sockel für PV-Module wurden speziell für die PV-Module von BISOL ausgelegt. Die
Sockel ermöglichen das Aufstellen einer aerodynamischen Konstruktion ohne Dachdurchdringung und eignen sich vor allem für Flachdächer.
Ihr Entwurf nutzt thermische Gesetze und sorgt für eine effizientere Kühlung der Photovoltaik-Module. Dadurch können das Gewicht der
Konstruktion und die Aufstellungskosten um gut 20 % reduziert werden, die Errichtungsdauer sogar um gut 80 %. Der Neigungswinkel des
PV-Moduls im Bezug auf das Dach beträgt 12,5°, wodurch das optimale Verhältnis zwischen dem Energieertrag und der Anzahl der auf der
Dachfläche installierten Module ermöglicht wird.
FR Ces bacs plastique novateurs, en polyéthylène de haute densité résistant aux rayons ultraviolets, ont été conçus spécialement pour les modules
photovoltaïques BISOL. Ces bacs de support servent à mettre en place une structure aérodynamique sans perforer le toit, et sont parfaitement
adaptés pour les toits plats. Sa conception reflète une compréhension experte des lois de la thermodynamique, fournissant un refroidissement
plus efficace des modules PV, ainsi qu’une réduction de 20% du coût et du poids de la structure et d’une réduction de 80% du temps de pose.
L’inclinaison du module par rapport au toit est de 12,5°, permettant ainsi d’obtenir le rapport optimal entre le rendement énergétique et le
nombre de modules PV sur le toit.
IT L’innovativo supporto di plastica polietilene ad alta densità e resistente ai raggi UV è stato progettato appositamente per essere usato con i
moduli fotovoltaici BISOL. Tali supporti permettono la realizzazione di una struttura aerodinamica senza la perforazione del tetto e sono adatti
soprattutto per tetti piani. Sfruttando le leggi termodinamiche, la loro forma favorisce un più efficiente raffreddamento dei moduli fotovoltaici,
così come una riduzione del peso e del costo del 20% e una diminuzione dell’80% dei tempi di montaggio. L’inclinazione del modulo fotovoltaico
rispetto al tetto è di 12,5°, ciò consente un rapporto ottimale tra la resa energetica e il numero di moduli fotovoltaici.
INSTALLING BISOL PLASTIC BASES
DE | POSITIONIERUNG VON KUNSTSTOFFSOCKELN FR | MISE EN PLACE DES BACS
DE SUPPORT PLASTIQUE IT | INSTALLAZIONE DEI SUPPORTI DI PLASTICA BISOL
EN BISOL plastic bases can be linked together laterally and longitudinally
by using 50/50/5 mm aluminium brackets and can be loaded with
extra ballast to ensure the stability of the structure in the case of
larger wind loads.
DE Die angeordneten BISOL Sockel werden miteinander mittels 50/50/5
mm Alu-Winkel in der Quer- und Längsrichtung verbunden. Im Falle
von größeren ermittelten Windlasten können die Sockel zusätzlich
mit Ballast beladen werden, um die Festigkeit und Stabilität der
Konstruktion bei Windstößen zu gewährleisten.
FR Les bacs de support BISOL peuvent être reliés entre eux dans le
sens longitudinal et transversal au moyen d’équerres en aluminium
50/50/5 mm et peuvent être lestés afin de résister aux vents forts.
IT I supporti di plastica BISOL possono essere uniti tra loro lateralmente
e trasversalmente usando ganci in alluminio 50/50/5 mm e possono
essere caricati con pesi aggiuntivi allo scopo di assicurare stabilità alla
struttura in condizioni di vento sfavorevole (raffiche di vento).
10. ALUMINIUM TRIANGULAR UNDERSTRUCTURE
DE | FLACHDACH-AUFSTÄNDERUNG AUS ALUMINIUM FR | STRUCTURE TRIANGULAIRE EN ALUMINIUM
IT | SOTTOSTRUTTURA TRIANGOLARE DI ALLUMINIO
EN The aluminium triangular understructure is constructed from L-shape sections, and is suitable for flat roofs. Such understructures are extremely
flexible, as they allow for inclination adjustment of the understructure and the number of modules in height, while the bolts connections reduce
the necessary installation time and save the costs of welding.
DE Die Flachdach-Aufständerung (Alu-Unterkonstruktion), welche sich aus L-Profilen zusammensetzt, wird für Flachdächer verwendet. Solch
eine Aufständerung erweist sich als sehr anpassungsfähig, denn die Neigung der Konstruktion und die Anzahl der Module können hinsichtlich
der Höhe angepasst werden, während auf Grund der Schraubverbindungen die Montagezeit und die Kosten für Schweißarbeiten erheblich
verringert werden.
FR La structure triangulaire en aluminium se compose d’équerres en L, et est adaptée pour les toitures plates. Ce type de structure est très flexible,
puisqu’on peut régler son inclinaison et le nombre de modules en hauteur, tandis que les jonctions vissées réduisent le temps de montage et
les frais liés à la soudure.
IT La sottostruttura triangolare di alluminio, composta da profili a L, è adatta a tetti piani. Tali sottostrutture sono estremamente flessibili, in quanto
permettono la variazione dell’inclinazione della sottostruttura e del numero di moduli in altezza, mentre il fissaggio tramite i bulloni permette di
ridurre il tempo necessario per l’installazione e di risparmiare i costi di saldatura.
EN Example of a triangular understructure with a
single PV module in inclined horizontal position
EN Example of a triangular understructure with two
PV modules in inclined horizontal position facing
east and west
DE Beispiel einer Aufständerung mit einem liegend
montierten Modul
DE Beispiel einer Ost-West Flachdach-Aufständerung
aus Aluminium mit zwei liegend montierten
Modulen in beide Richtungen
FR Exemple de structure triangulaire avec un module
photovoltaïque en position inclinée
FR Exemple de structures triangulaires avec deux
modules photovoltaïques, inversement inclinés.
IT Esempio di sottostruttura triangolare con un solo
modulo in posizione orizzontale inclinato
IT Esempio di sottostruttura triangolare con due
moduli in posizione orizzontale inclinati verso est
e verso ovest
11. TRIANGULAR UNDERSTRUCTURE IN COMBINATION WITH OTHER BISOL-ELEMENTS
DE | FLACHDACH-AUFSTÄNDERUNG IN KOMBINATION MIT ANDEREN BISOL-ELEMENTEN FR | STRUCTURE TRIANGULAIRE COMBINÉE AVEC
D’AUTRES ÉLÉMENTS BISOL IT | SOTTOSTRUTTURA TRIANGOLARE IN COMBINAZIONE CON ALTRI ELEMENTI BISOL
windshield / Windschutz /
Barrière brise-vent / paravento
BISOL 40 L-profile / L-Winkel / Équerre BISOL 80
en L / barra a L 60/60/4
12. BISOL, d.o.o. BISOL s.r.l. BISOL bvba
Latkova vas 59a Via Bonazzi 5 Ambachtenlaan 54
3312 Prebold 40013 Castel Maggiore (BO) 3001 Leuven
SLOVENIA ITALY BELGIUM
T: +386 (0)3 703 22 59 T: +39 051 705 697 T: +32 (0)16 39 15 60
F: +386 (0)3 703 22 63 F: +39 051 705 697 F: +32 (0)16 39 15 66
E: info@bisol.si E: italia@bisol.com E: info@bisol.be
BISOL Sarl BISOL Solar Ltd. BISOL DE
Savoie-Technolac Capital Business Centre Rathausstrasse 9
17, avenue du Lac Léman Units 11J-11K, 22 Carlton Road 35460 Staufenberg / Mainzlar
73372 Le Bourget du Lac Cedex South Croydon, CR2 0BS GERMANY
FRANCE UNITED KINGDOM T : +49 6406 90 88 37
T: +33 (0)4 79 44 85 91 T: +44 (0)208 916 2404 F : +49 6406 90 88 38
F: +33 (0)4 79 44 85 91 F: +44 (0)208 916 2001 E: deutschland@bisol.com
E: info@bisol.fr E: info@bisol.co.uk
www.bisol.com