SlideShare a Scribd company logo
1 of 20
Download to read offline
28.08.2017-10.09.2017
Durant molt temps el paisatge tradicional de Benissa han sigut els bancals de raïm de moscatell
separats per marges de pedra seca heretats de civilitzacions passades que habitaven el nostre
poble. Un paisatge que canviava en cada estació de l'any, mostrant-nos sempre la
bellesa del cep, despullant-se a la tardor, nu a l'hivern, brollant de vida a la
primavera i vestit totalment de verdes fulles de parra i de grans de raïm color
daurat intens a l'estiu.
Font d'importants ingressos en una època on l'agricultura era vital per
al desenvolupament del nostre poble, ara reinventem el nostre
moscatell amb #MoscatelizateBenissa.
Durante mucho tiempo el paisaje tradicional de Benissa han
sido los bancales de uva de moscatel separados por
márgenes de piedra seca heredados de civilizaciones
pasadas que habitaban nuestro pueblo. Un paisaje que
cambiaba en cada estación del año, mostrándonos
siempre la belleza de la cepa, desnudándose en otoño,
desnuda en invierno, brotando de vida en primavera y
vestida totalmente de verdes hojas de parra y de granos
de uva color dorado intenso en verano.
Fuente de importantes ingresos en una época donde la
agricultura era vital para el desarrollo  de nuestro pueblo,
ahora reinventamos nuestro moscatel
con #MoscatelizateBenissa.
For a long time the traditional landscape of Benissa has been
following the Muscatel grape terraces separated by dry stone
margins inherited from past civilizations that inhabited our town.
A landscape that changed during each season of the year, always
showing us the beauty of the strain, undressing in autumn, naked in
winter, sprouting from life in spring and dressed fully in green vine
leaves and grape grains of intense golden colour in summer. Source of
significant income in an era where agriculture was vital for the development of
our town, we now reinvent our muscatel with #MoscatelizateBenissa.
Capvespres entre vinyes
(visites + cates)
Atardeceres entre viñas
(visitas + catas)
Afternoons in the Vineyard
(Visits + wine tastings)
Riurau. La Elaboración de la pasa
Exposició + xerrada
Exposición + charla
Exhibition + talk
Ruta Teatralitzada
Ruta Teatralizada
Dramatized route
Menús degustació
amb raïm de moscatell
Menús degustación
con uva de moscatel
Tasting Menus
with muscatel grapes
4-7
8
9
10-19
2
3
BODEGUES|BODEGAS
WINERIES:
1. Celler Joan de la Casa
2. Uvas Cabrera
BAR|RESTAURANT:
1. Bon Gust - la Cultural
2. Casa Cantó
3. Chaplin
4. Cuina de Dos
5. L'Esplai
6. Giró
7. La Fonda
8. Le Paillote
9. Masía Sant Jaume
10. L'Orenga
2
7
4 3 5 1
6
10
9
8
1
2
ACTIVITATS|ACTIVIDADES
ACTIVITIES:
1. Seu Universitària
2. Espai Cultural
3. Ayuntamiento
31
2
CELLER JOAN DE LA CASA, va començar a fer els seus propis caldos fa ja més
de deu anys, però no va ser fins al 2013 quan va decidir introduir-los en el mercat.
Joan, el propietari d'aquest xicotet celler familiar, va créixer entre vinyes i va conèixer de
la mà del seu avi, Joan de la Casa, tot el que envolta el món del camp i del vi. Els seus
records d'infància es veuen impregnats dels aromes que desprenien les jornades de
verema en el cup: fruita madura confitada i caramel, dolços de pastisseria, gas carbònic...
És en record a aquell home, que va saber transmetre l'amor pel camp al seu xicotet nét,
d'on prové el nom del celler.
Aquesta experiència inclou la visita al celler i una explicació sobre diferents mètodes
d'elaboració segons el vi.
Per a finalitzar la visita es realitzarà una degustació de cinc vins: tres blancs i dos
negres.
CELLER JOAN DE LA CASA, empezó a hacer sus propios caldos
hace ya más de diez años, pero no fue hasta el 2013 cuando decidió
introducirlos en el mercado.
Joan, el propietario de esta pequeña bodega familiar, creció entre viñas y
conoció de la mano de su abuelo, Joan de la Casa, todo lo que envuelve
al mundo del campo y del vino. Sus recuerdos de infancia se ven
impregnados de los aromas que desprendían las jornadas de vendimia en
el cup: fruta madura confitada y caramelo, dulces de pastelería, gas
carbónico...
Es en recuerdo a aquel hombre, que supo transmitir el amor por el campo
a su pequeño nieto, de donde proviene el nombre de la bodega.
Esta experiencia incluye la visita a la bodega y una explicación sobre
diferentes métodos de elaboración según el vino.
Para finalizar la visita se realizará una degustación de cinco vinos: tres
blancos y dos tintos.
CAPVESPREENTREVINYES
ATARDECERENTREVIÑAS
4
CELLER JOAN DE LA CASA, began making his own wines more than ten
years ago, but it was not until 2013 that he decided to introduce them to the
market.
Joan, the owner of this small family winery, grew up among vineyards and learned
from the hand of his grandfather, Joan de la Casa, everything that surrounds the world
of countryside and wine. His memories of childhood are impregnated with the aromas
that came from the days of vintage in “El Cup”: ripe fruit confit and caramel,
confectionery sweets, carbon dioxide ...
It is in memory of that man, who knew how to transmit his love for the countryside to
his little grandson, from where comes the name of the winery.
This experience includes a visit to the winery and an explanation of different
winemaking methods.
To finish the visit you will be having a tasting of five wines: three white and
two red.
AFTERNOONINTHEVINEYARD
28.08.2017
30.08.2017
18
Español
Partida Benimarraig, 27A.
38°40'59.4"N 0°02'12.7"E
19.00h – 21.00h
10€
Tourist Info Benissa
Avda. País Valencià, 97
96 573 22 25
627 307 511
Creama
C/ Escoto, 72
96 573 21 00
MAX
5
UVAS CABRERA, produeix i comercialitza Moscatell d'Alexandria en la
Comarca de la Marina Alta des de 1895.
En la visita, Ximo i Dani Cabrera, pare i fill, quarta i cinquena generació d'Uvas
Cabrera, obrin les portes de la Finca La Caseta per a compartir la història de la seua
família amb els visitants.
A peu de vinya ens explicaran totes les cures que necessita el raïm durant l'any
i com, generació rere generació, han anat diversificant els productes que es poden
obtenir del raïm Moscatell d'Alexandria.
Per a finalitzar la visita es realitzarà una degustació de raïms de taula, pansa i del
seu primer vi “Ximo Cabrera” en el riurau de la finca.
UVAS CABRERA, produce y comercializa Moscatel de Alejandría
en la Comarca de la Marina Alta desde 1895.
En la visita Ximo y Dani Cabrera, padre e hijo, cuarta y quinta generación
de Uvas Cabrera, abren las puertas de la Finca La Caseta para compartir
la historia de su familia con los visitantes.
A pie de viña nos contarán todos los cuidados que necesita la uva
durante el año y como generación tras generación han ido diversificando
los productos que se pueden obtener de la uva Moscatel de Alejandría.
Para finalizar la visita se realizará una degustación de Uvas de Mesa,
Uva Pasa y su primer vino “Ximo Cabrera” en el Riurau de la finca.
CAPVESPREENTREVINYES
ATARDECERENTREVIÑAS
6
UVAS CABRERA, produces and markets Alexandria Muscatel in the Marina
Alta region since 1895.
During the visit, Ximo and Dani Cabrera, father and son, fourth and fifth generation of
Uvas Cabrera, will open the doors of Finca La Caseta to share the history of its family
with visitors.
At the foot of the vineyard they will tell us all the care the grapes need during
the year and how generation after generation they have diversified the products that
can be obtained from the Alexandria Moscatel grape.
At the end of the visit there will be a tasting of Table Grapes, raisins and his first
wine "Ximo Cabrera" in the Riurau of the estate.
AFTERNOONINTHEVINEYARD
7
31.08.2017
30
Español
Partida Benimallunt, 16A
38°43'08.7"N 0°01'46.9"E
19.00h – 21.00h
10€
Tourist Info Benissa
Avda. País Valencià, 97
96 573 22 25
627 307 511
Creama
C/ Escoto, 72
96 573 21 00
MAX
Exposició que ens acosta a la cultura de la pansa. Detalla el procés de l'elaboració de les panses escaldades, una tipologia
de panses única en el món, i que durant més d'un segle va ser el principal cultiu en la comarca de la Marina Alta.
Més de 30 fotografies mostren la riquesa del patrimoni de la pansa, diversos aspectes tant de l'elaboració de
les panses com de l'arquitectura dels riuraus, edifici que naix per a protegir les panses de la pluja, estés
principalment en la Marina.
L'exposició forma part d'un projecte global de recuperació del patrimoni que envolta la pansa i que té
com a exponent el llibre “Els riuraus. L’elaboració de la pansa”, obra de Carlos Fuster i que
arreplega tots els aspectes d'aquest món. L'obra, editada per Tívoli, s'ha convertit en llibre de
referència per a tot aquell que vulga conéixer un poc més sobre els riuraus i l'elaboració de la pansa.
Exposición que nos acerca a la cultura de la pasa. Detalla el proceso de la elaboración de
las pasas escaldadas, una tipología de pasas única en el mundo, y que durante más de un
siglo fue el principal cultivo en la comarca de la Marina Alta.
Más de 30 fotografías muestran la riqueza del patrimonio de la pasa, diversos aspectos tanto de la
elaboración de las pasas como de la arquitectura de los riuraus, edificio que nace para proteger las
pasas de la lluvia, extendido principalmente en la Marina.
La exposición forma parte de un proyecto global de recuperación del patrimonio que envuelve la pasa y que
tiene como exponente el libro “Els riuraus. L’elaboració de la pansa”, obra de Carlos Fuster y que recoge
todos los aspectos de este mundo. La obra, editada por Tívoli, se ha convertido en libro de referencia para todo
aquel que quiera conocer un poco más sobre los riuraus y la elaboración de la pasa.
An exhibition which brings us to the culture of the raisin. It details the process of the elaboration of the blanched raisins, a
typology of raisins unique in the world, and which was the main crop of the region of Marina Alta for more than a century.
More than 30 photographs show the richness of the heritage of the raisin, various aspects of the raisin elaboration as well as of the
architecture of the riuraus, a building that is born to protect raisins of the rain, extended mainly in the Marina.
The exhibition is part of a global heritage recovery project that revolves around the raisin and which has as central piece the book
"Els riuraus. L'elaboració de la pansa ", a work by Carlos Fuster that includes all aspects of this world. The work, edited by Tívoli,
has become a reference book for anyone who wants to know a little more about the riuraus and the elaboration of the raisin.
EXPOSICIÓ|EXPOSICIÓN|EXHIBITION
01.09.2017 - 10.09.2017
18.00h - 20.00h
Seu Universitària
C/ Puríssima, 57-59
38°42'58.6"N 0°03'10.0"E
01.09.2017
20.30h
Espai Cultural
C/ Puríssima, 38
38°42'57.8"N 0°03'06.7"E
XERRADA|CHARLA|TALK
68
EspañolINAUGURACIÓ | INAUGURACIÓ | INAUGURATION:
01.09.2017
20.00h
Seu Universitària
C/ Puríssima, 57-59
29.08.2017
30
Ayuntamiento Benissa
Plaça Portal, 1
38°42'58.8"N 0°03'11.8"E
Tourist Info Benissa
Avda. País Valencià, 97
96 573 22 25
627 307 511
MAX
69
Ruta Teatralitzada. Visita el Centre històric de
Benissa i coneix els seus costums i tradicions.
Ruta Teatralizada. Visita el Centro histórico de
Benissa y conoce sus costumbres y tradiciones.
Dramatized route. Visit the historical center of
benissa and learn about its customs and traditions.
.
RUTATEATRALITZADA
RUTATEATRALIZADA
DRAMATIZEDROUTE
Español
19.30h
Tourist Info Benissa Playa
Avda. de la Marina, 307
96 649 83 61
Dies de la setmana: De dimarts a diumenge: dinars. Dilluns tancat.
Días de la semana:De martes a domingo: almuerzo. Lunes cerrado.
Days of the week: From Tuesday to Sunday: lunch. Mondays closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 19 49
C/ Puríssima, 28
PREU / PRECIO / PRICE: 30€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
ENTRADES
Amanida de formatge de cabra, béicon
i capellà amb gelatina de moscatell.
Assortiment de coques acompanyat de
moscatell i en salmorra.
Remenat de tomaques seques i
gambes.
PLAT PRINCIPAL
Rellom de vedella al foie amb salsa de
moscatell.
POSTRES
Flam d'ametles i panses
BEGUDA
Aigua, refrescos i vi
Café
ENTRADAS
Ensalada de queso de cabra beicon
y "capellà" con gelatina de moscatel
Surtido de cocas acompañado con
moscatel y en salmuera
Revuelto de tomates secos y gambas
PLATO PRINCIPAL
Solomillo de ternera al foie con salsa
de moscatel
POSTRE
Flan de almendras y pasas
BEBIDAS
Agua, refrescos y vino
Café
STARTERS
Goat cheese and bacon salad with
“Capellà”(smoked fish) and muscatel
gelatin
Assortment of "Cocas" accompanied
with muscat and in brine
Scrambled eggs with sundried
tomatoes and prawns
MAIN DISH
Beef filet with foie and muscatel
sauce
DESSERT
Almond and raisin flan
DRINKS
Water, soft drinks and wine
Coffee
610
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
Dies de la setmana: De dimarts a dissabte: dinars i sopars. Diumenge dinars.
Dilluns tot el dia i diumenge nit tancat.
Días de la semana:De martes a sábado: almuerzo y cena. Domingo almuerzo.
Lunes todo el día y domingo noche cerrado.
Days of the week: From Tuesday to Saturday: lunch & dinner. Sunday: lunch.
Monday all day and Sunday night closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 06 29 / 674 121 909
Avda. Pais Valencià, 237
PREU / PRECIO / PRICE: 35€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
ENTRADES
Coca d’Espencat i "Xanglot" de raïm
de moscatell
Encenalles del nostre foie amb raïm de
moscatell
PLAT PRNCIPAL
Secret de cerdo ibèric al moscatell
POSTRES
Tarta de carabassa i raïm de moscatell
BEGUDA
Aigua i refrescos
Vi Blanc:
Uvas Cabrera
Café, Coca María i Mistela de la
Marina
ENTRADAS
Coca “d’Espencat" y "Xanglot"
de uva de Moscatel
Virutas de nuestro foie con uva de
moscatel
PLATO PRINCIPAL
Secreto de cerdo ibérico al moscatel
POSTRE
Tarta de calabaza y uva de moscatel
BEBIDA
Agua y refrescos
Vino Blanco:
Uvas Cabrera
Café, Coca María y Mistela de la
Marina
611
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
STARTERS
Coca "d'Espencat" and “Xanglot” of
muscatel grape
Shavings of our foie with muscatel
grape
MAIN DISH
Iberian pork secret with muscatel
DESSERT
Pumpkin and muscatel grapes pie
DRINKS
Water and soft drinks
White wine:
"Uvas Cabrera"
Coffee, Coca Maria and Mistela of
the Marina
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
Dies de la setmana: De dilluns a dissabte: dinars i sopars. Diumenge tancat.
Días de la semana:De lunes a sábado: almuerzo y cena. Domingo cerrado.
Days of the week: From Monday to Saturday lunch & dinner. Sundays closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 623 47 65
C/ Sant Nicolau, 4
PREU / PRECIO / PRICE: 16€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
ENTRADA
Amanida de raïm de moscatell i fruites
de temporada.
PLAT PRINCIPAL
Pizza d'anxoves amb panses.
POSTRES
Mousse de figues amb panses
BEGUDA
Aigua, refresc o vi de la comarca
Café i mistela
ENTRADA
Ensalada de uva de moscatel y frutas
de temporada
PLATO PRINCIPAL
Pizza de anchoas con pasas
POSTRE
Mousse de higos con pasas
BEBIDAS
Agua, refresco o vino de la comarca
Café y mistela
612
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
STARTER
Muscatel grape and seasonal fruits
salad
MAIN DISH
Anchovy pizza with raisins
DESSERT
Fig mousse with raisins
DRINKS
Water, soft drink or
wine from the region
Coffee and mistela
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
Dies de la setmana: Dimarts i diumenge: dinars. De dimecres a dissabte:
dinars i sopars. Dilluns tancat.
Días de la semana: Martes y domingo: comida. De miércoles a
sábado: almuerzo y cena. Lunes cerrado.
Days of the week: Tuesday & Sunday: lunch. From Wednesday to Saturday
lunch & dinner. Monday closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 07 89 / 655 060 358 (WhatsApp)
C/ Sant Nicolau, 6
PREU / PRECIO / PRICE: 20€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
Gaspatxo a la nostra manera
Crema de verdura de temporada amb
almívar de moscatell
Galeta cruixent de pistatxo i ametla
amb aladroc marinat amb vi "Nimi
Tossal"(Joan de la Casa)
Tàrtar de tonyina roja amb toc de
vinagre de moscatell
Llesquetes farcides de galta de porc al
moscatell
Polp en tempura amb cous cous, fruita
seca i panses
Magret d'ànec amb salsa de ceba
confitada, reducció de moscatell i
panses hidratades
POSTRE
Torradeta "Cuina de Dos" amb gelat
de "mantecado" i panses de moscatell
Café
613
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
Gazpacho a nuestra manera
Crema de verdura de temporada con
almíbar de moscatel
Galleta crujiente de pistacho y
almendra con boquerón marinado con
vino "Nimi Tossal" (Joan de la Casa)
Tartar de atún rojo con toque de
vinagre de moscatel
Minibocatines rellenos de carrillada de
cerdo al moscatel
Pulpo en tempura con cous cous,
frutos secos y pasas
Magret de pato con salsa de cebolla
confitada, reducción de moscatel y
pasas hidratadas
POSTRE
Torrija "cuina de dos" con helado de
mantecado y pasas de moscatel
Café
Gazpacho our way
Seasonal vegetable cream with
muscatel syrup
Crunchy pistachio and almond biscuit
with anchovy marinated with wine
"Nimi Tossal" (Joan de la Casa)
Red tuna tartar with a touch of
muscatel vinegar
"Minibocatines" stuffed with pork cheek
with muscatel
Octopus in tempura with cous cous,
nuts and raisins
Duck breast with candied onion sauce,
muscatel reduction and hydrated
raisins
DESSERT
"Cuina de dos" French toast with ice
cream of muscatel and raisins
Coffee
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
ENTRADES
Coquetes variades amb raïm de
moscatell
Calamar amb reducció de mistela de
moscatell
Amanida de quinoa amb ruca, raïm de
moscatell i dacsa.
PLAT PRINCIPAL
Lasanya de botifarra amb melmelada
de tomaca i panses.
POSTRES
Pastís de raïm
BEGUDES
Inclosa una beguda*
Vi Blanc:
Moscatell de Ximo Cabrera
614
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
ENTRADAS
Coquitas variadas con uva de
moscatell
Calamar con reducción de mistela de
moscatell
Ensalada de quinoa con rúcula, uva de
moscatell y maíz
PLATO PRINCIPAL
Lasaña de morcilla con mermelada de
tomate y pasas
POSTRE
Tarta de uva
BEBIDAS
Incluida una bebida*
Vino Blanco:
Moscatel de Ximo Cabrera
STARTERS
Assorted "coquitas" with muscatel
grape
Squid with reduction of muscatel
mistela
Quinoa salad with arugula, muscatel
grape and corn
MAIN DISH
Blood sausage lasagna with tomato
jam and raisins
DESSERT
Grape cake
DRINKS
Including a drink*
White Wine:
Ximo Cabrera's Muscatel Wine
Dies de la setmana: De dilluns a dissabte: dinars i sopars. Diumenge tancat.
Días de la semana:De lunes a sábado: almuerzo y cena. Domingo cerrado.
Days of the week: From Monday to Saturday lunch & dinner. Sundays closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 21 62
C/ Puríssima, 9
PREU / PRECIO / PRICE: 25€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
ENTRADES
Ajoblanco d'ametles amb raïms de
moscatell
Coca amb gorgonzola, ruca i raïms
Xampinyons a l'aroma de vermut de
moscatell
PLAT PRINCIPAL
Corder guisat amb raïms
POSTRE
Coca de poma al moscatell
BEGUDA
Aigua, refrescos i vi
Café
615
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
ENTRADA
Ajoblanco de almendras con de uvas
moscatel
Coca con gorgonzola, rúcula y uvas
Champiñones al aroma de vermut de
moscatel
PLATO PRINCIPAL
Cordero guisado con uvas
POSTRE
Coca de manzana al moscatel
BEBIDAS
Agua, refrescos y vino
Café
STARTERS
"Ajoblanco" of almonds with muscatel
grapes
"Coca" with gorgonzola, arugula and
grapes
Mushrooms with the aroma of
muscatel vermouth
MAIN DISH
Lamb stew with grapes
DESSERT
Apple and muscatel "Coca"
DRINKS
Water, soft drinks and wine
Coffee
Dies de la setmana: Dilluns, i de dimecres a diumenge, només dinars.
Dimarts: dia de descans.
Días de la semana: Lunes, y de miércoles a domingo, sólo almuerzo.
Martes día de descanso.
Days of the week: Mondays, and from Wednesday to Sunday, only lunch
Tuesdays closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 00 48
Av. País Valencià, 100
PREU / PRECIO / PRICE: 20€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
Minicoca cruixent amb confitura de
raïm, ceba, pinyons i anxoves
Sopa freda de suc de moscatell,
carabassó i cruixent de pernil ibèric
Pit de pollastre de guatlla amb
reducció picant de moscatell sec "Uvas
Cabrera", foie i puré de moniato
Arròs amb panses, corder i tirabecs
POSTRE
Coca Maria amb gelat de mistela.
BEGUDA
Aigua, refrescos i maridatge amb vins
de Benissa.
Rebentat "cremaet" d'orujo de
moscatell.
Café
616
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
Minicoca crujiente con confitura de
uva, cebolla, piñones y anchoas
Sopa fría de zumo de moscatel,
calabacín y crujiente de jamón ibérico
Pechuga de codorniz con reducción
picante de moscatel seco "Uvas
Cabrera", foie y puré de boniato
Arroz con pasas, cordero y tirabeques
POSTRE
Coca María con helado de mistela
BEBIDAS
Agua, refrescos y maridaje con vinos
de Benissa
Carajillo "cremaet" de orujo de
moscatel
Café
Crunchy minicoca with grapefruit,
onion, pine nuts and anchovies confit
Cold soup of muscatel juice, zucchini
and Iberian ham crunchy
Quail breast with spicy reduction of dry
muscatel "Uvas Cabrera", foie and
sweet potato puree
Rice with raisins, lamb and tirabeques
DESSERT
Coca Maria with mistela ice cream
DRINKS
Water, soft drinks and acompanied
with Benissa wines
"Burnt" Carajillo from Moscatel
Pomace
Coffee
Dies de la setmana: De dilluns a dijous: dinars. Divendres i dissabtes: dinars i
sopars. Diumenge tancat.
Días de la semana:De lunes a jueves: almuerzo. Viernes y sábados: almuerzo y
cena. Domingo cerrado.
Days of the week: From Monday to thursday: lunch. Friday & Saturday: lunch &
dinner. Sundays closed.
Reserves / Reservas / Bookings: 619 931 981
C/Orxelles, 36
PREU / PRECIO / PRICE: 40€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
Aperitiu espumós de raïm de moscatell
i broquetes de panses de moscatell,
béicon i salsa teriyaki
ENTRANTS (a triar)
Amanida confit d'ànec, fruita seca,
panses de moscatell i vinagreta de
pinya i raïm blanc de moscatell.
Paté de fetge amb Oporto, pansa de
moscatell i melmelada de mango.
PLAT PRINCIPAL (a triar)
Magret d'ànec amb salsa de raïm de
moscatell, vinagre de vi i creïlles
gratinades.
Pollastre al forn, servit a la cassola
amb bolets, salsa de vi de moscatell i
raïm de moscatell.
Llenguado Meunière amb raïm de
moscatell i guarnició de creïlles, ruca i
panses.
POSTRES
Panna cotta de mascarpone, panses i
gelatina de raïm de moscatell.
BEGUDA
Botella de vi de moscatell per a dos.
Café, pa i allioli
617
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
Aperitivo espumoso de uva de
moscatel y brochetas de uva pasa de
moscatel, bacon y salsa teriyaki.
ENTRANTES (a elegir)
Ensalada confit de pato, frutos secos,
uva pasa de moscatel y vinagreta
de piña y uva blanca de moscatel.
Paté de hígado con oporto y uva
pasa de moscatel, mermelada de
mango.
PLATO PRINCIPAL (a elegir)
Magret de pato con salsa de uva de
moscatel, vinagre de vino y gratín de
patatas
Pollo al horno, servido a la cazuela con
setas, salsa de vino de moscatel y uva
de moscatel.
Lenguado Meunière con uva de
moscatel y guarnición de patatas,
rúcula y pasas.
POSTRES
Panna cotta de mascarpone, uva pasa
y gelatina de uva moscatel.
BEBIDA
Botella vino moscatel para dos.
Café, pan y Alioli
Sparkling Muscatel grape appetizer
and Muscatel raisin skewers, bacon
and teriyaki sauce.
STARTERS (to choose from)
Duck confit salad, nuts, muscatel raisin
and pineapple vinaigrette and muscatel
white grapes.
Liver pate with oporto and muscatel
raisins, mango jam.
MAIN DISH (to choose from)
Duck magret with muscatel grape
sauce, wine vinegar and potato gratin
Baked chicken, served on the
casserole with mushrooms, muscatel
wine and muscatel grape sauce.
Sole Meunière with grape muscatel
and garnishment of potatoes, arugula
and raisins.
DESSERTS
Panna cotta of mascarpone, raisins
and muscatel grape gelatin.
DRINKS
Bottle of muscatel wine for two
Coffee, bread and alioli
Dies de la setmana: De dilluns a diumenge: dinars i sopars. 9 setembre tancat
Días de la semana:De lunes a domingo: almuerzo y cena. 9 septiembre
cerrado.
Days of the week: From Monday to Sunday: lunch & dinner.
Closed 9th of september
Reserves / Reservas / Bookings: 96 574 74 20 / 673 414 827
C/ Gavilà, 17. Cala de l'Advocat
PREU / PRECIO / PRICE: 23€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
ENTRADA
Micuit al moscatell.
PLAT PRINCIPAL
Corder a la brasa amb escalunyes
setinades amb moscatell.
POSTRES
Llesques amb ou al moscatell
BEGUDA (a elegir)
Vi d'Alacant, refrescos, aigua
Café.
618
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
ENTRADA
Micuit al moscatel
PLATO PRINCIPAL
Cordero a la brasa con chalotas
glaseadas en moscatel
POSTRE
Torrijas al moscatel
BEBIDA (a elegir)
Vino de Alicante, refrescos, agua
Café
STARTER
Micuit with muscatel
MAIN DISH
Grilled lamb with glazed shallots in
muscatel
DESSERT
French toast with muscatel
DRINKS (to choose from)
Wine from Alicante, soft drinks, water
Coffee
Dies de la setmana: De dilluns a diumenge: dinars i sopars.
Días de la semana: De lunes a domingo: almuerzo y cena.
Days of the week: From Monday to Sunday: lunch & dinner.
Reserves / Reservas / Bookings: 96 527 02 36 / 625 297 629
C/ Mitgeta, 10 (Club de Golf Ifach)
PREU / PRECIO / PRICE: 25€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
ENTRADA
Assortiment de croquetes
PRIMER PLAT
Amanida de temporada amb fruits
secs.
SEGON PLAT
Rellom ibèric al moscatell.
POSTRE
Pastís de Mascarpone amb raïms de
Moscatell.
BEGUDA
Aigua
A elegir:
Vi blanc, Negre, Rosat,
Cervesa Mahou, refrescos
619
TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ
ENTRADA
Surtido de Croquetas
PRIMER PLATO
Ensalada de Temporada con Frutos
Secos
SEGUNDO PLATO
Solomillo lbérico al Moscatel
POSTRE
Tarta de Mascarpone con Uvas de
Moscatel
BEBIDA
Agua
A elegir:
Vino Blanco, Tinto, Rosado,
Cerveza Mahou, refrescos
STARTER
Croquettes Assortment
FIRST COURSE
Seasoned Salad with Dried Fruits
SECOND COURSE
Iberian sirloin with Muscatel
DESSERT
Mascarpone cake with Muscatel
grapes
DRINKS
Water
To choose from:
White wine, Red wine, Rosé wine,
Mahou Beer, soft drinks
Dies de la setmana: De dimarts a diumenge: dinars i sopars. Dilluns tancat
Días de la semana: De martes a domingo: almuerzo y cena. Lunes cerrado
Days of the week: From Tuesday to Sunday: lunch & dinner. Monday closed
Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 16 79
Plaza Germans Ivars, 4
PREU / PRECIO / PRICE: 23€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT)
*Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
Viu
l'estiu
a
Benissa
Tourist Info Benissa
Avda. Pais Valencià, 97
03720 Benissa
Tel. 96 573 22 25
627 307 511
E-mail: turismo@ajbenissa.es
Tourist Info Benissa Playa
Avda. de la Marina, 307
03720 Benissa
Tel. 96 649 83 61
@benissaturisme
CREAMA
C/ Escoto 72
03720 Benissa
Tel. 96 573 21 00
Aquest programa està subjecte a possibles canvis
Este programa está sujeto a posibles cambios
This program is subject to possible changes

More Related Content

Similar to #Moscatelizate benissa

Infoturist juny 2014
Infoturist juny 2014Infoturist juny 2014
Infoturist juny 2014viuvallmoll
 
Infoturistabril2015def
Infoturistabril2015defInfoturistabril2015def
Infoturistabril2015defviuvallmoll
 
Infoturistdesembredef2014
Infoturistdesembredef2014Infoturistdesembredef2014
Infoturistdesembredef2014viuvallmoll
 
Fira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -Programació
Fira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -ProgramacióFira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -Programació
Fira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -ProgramacióAyuntamiento Benissa
 
Enoturisme i vins de l'empordà
Enoturisme i vins de l'empordàEnoturisme i vins de l'empordà
Enoturisme i vins de l'empordàLaura Masramon
 
29 infoturist març 2014
29 infoturist març 201429 infoturist març 2014
29 infoturist març 2014viuvallmoll
 
Infoturistmaig2015
Infoturistmaig2015Infoturistmaig2015
Infoturistmaig2015viuvallmoll
 
Programa de la Fira d'Alcúdia 2017
Programa de la Fira d'Alcúdia 2017Programa de la Fira d'Alcúdia 2017
Programa de la Fira d'Alcúdia 2017Los Patos Restaurant
 
Flyer 16a fira del vi
Flyer 16a fira del viFlyer 16a fira del vi
Flyer 16a fira del vigruparbo
 
Infoturistjuny2015
Infoturistjuny2015Infoturistjuny2015
Infoturistjuny2015viuvallmoll
 
Agenda firesdinca-2018-programa-compressed
Agenda firesdinca-2018-programa-compressedAgenda firesdinca-2018-programa-compressed
Agenda firesdinca-2018-programa-compressedGrant Ashley
 
Vila seca oberta al mediterrani
Vila seca oberta al mediterraniVila seca oberta al mediterrani
Vila seca oberta al mediterraniClyra
 
Enoturisme PuntAvui
Enoturisme PuntAvuiEnoturisme PuntAvui
Enoturisme PuntAvuiOcio Vital
 
Viul oci024
Viul oci024Viul oci024
Viul oci024Viuloci
 
Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014
Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014 Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014
Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014 Activa't Inca
 
Infoturist juliol2014def
Infoturist juliol2014defInfoturist juliol2014def
Infoturist juliol2014defviuvallmoll
 

Similar to #Moscatelizate benissa (20)

Infoturist juny 2014
Infoturist juny 2014Infoturist juny 2014
Infoturist juny 2014
 
Infoturistabril2015def
Infoturistabril2015defInfoturistabril2015def
Infoturistabril2015def
 
Infoturistdesembredef2014
Infoturistdesembredef2014Infoturistdesembredef2014
Infoturistdesembredef2014
 
Fira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -Programació
Fira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -ProgramacióFira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -Programació
Fira i Porrat de Sant Antoni Benissa 2106 -Programació
 
Enoturisme i vins de l'empordà
Enoturisme i vins de l'empordàEnoturisme i vins de l'empordà
Enoturisme i vins de l'empordà
 
29 infoturist març 2014
29 infoturist març 201429 infoturist març 2014
29 infoturist març 2014
 
Infoturistmaig2015
Infoturistmaig2015Infoturistmaig2015
Infoturistmaig2015
 
VI D'ALELLA 2019 - Octubre el mes de la DO Alella
VI D'ALELLA 2019 - Octubre el mes de la DO AlellaVI D'ALELLA 2019 - Octubre el mes de la DO Alella
VI D'ALELLA 2019 - Octubre el mes de la DO Alella
 
Programa de la Fira d'Alcúdia 2017
Programa de la Fira d'Alcúdia 2017Programa de la Fira d'Alcúdia 2017
Programa de la Fira d'Alcúdia 2017
 
Programa fires
Programa firesPrograma fires
Programa fires
 
Flyer 16a fira del vi
Flyer 16a fira del viFlyer 16a fira del vi
Flyer 16a fira del vi
 
Infoturistjuny2015
Infoturistjuny2015Infoturistjuny2015
Infoturistjuny2015
 
Agenda firesdinca-2018-programa-compressed
Agenda firesdinca-2018-programa-compressedAgenda firesdinca-2018-programa-compressed
Agenda firesdinca-2018-programa-compressed
 
Vila seca oberta al mediterrani
Vila seca oberta al mediterraniVila seca oberta al mediterrani
Vila seca oberta al mediterrani
 
Enoturisme PuntAvui
Enoturisme PuntAvuiEnoturisme PuntAvui
Enoturisme PuntAvui
 
Programa VII Jornades Gastronomiques Cocentaina
Programa VII Jornades Gastronomiques CocentainaPrograma VII Jornades Gastronomiques Cocentaina
Programa VII Jornades Gastronomiques Cocentaina
 
VIII Jornades Gastronómiques Fira de Cocentaina
VIII Jornades Gastronómiques Fira de CocentainaVIII Jornades Gastronómiques Fira de Cocentaina
VIII Jornades Gastronómiques Fira de Cocentaina
 
Viul oci024
Viul oci024Viul oci024
Viul oci024
 
Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014
Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014 Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014
Agenda d'activitats d'Inca Nadal 2014 - totDinca desembre 2014
 
Infoturist juliol2014def
Infoturist juliol2014defInfoturist juliol2014def
Infoturist juliol2014def
 

More from Benissa Turismo

BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...
BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...
BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...Benissa Turismo
 
Farmacias de guardia de enero a abril de 2024
Farmacias de guardia de enero a abril de 2024Farmacias de guardia de enero a abril de 2024
Farmacias de guardia de enero a abril de 2024Benissa Turismo
 
Farmacias de guardia 2023
Farmacias de guardia 2023 Farmacias de guardia 2023
Farmacias de guardia 2023 Benissa Turismo
 
Farmacias de Guardia Benissa 2018
Farmacias de Guardia Benissa 2018Farmacias de Guardia Benissa 2018
Farmacias de Guardia Benissa 2018Benissa Turismo
 
Informations touristiques Benissa en espagnol
Informations touristiques Benissa en espagnolInformations touristiques Benissa en espagnol
Informations touristiques Benissa en espagnolBenissa Turismo
 
Benissa touristischen Informationen auf Spanisch
Benissa touristischen Informationen auf SpanischBenissa touristischen Informationen auf Spanisch
Benissa touristischen Informationen auf SpanischBenissa Turismo
 
Spanish Tourism in Benissa
Spanish Tourism in BenissaSpanish Tourism in Benissa
Spanish Tourism in BenissaBenissa Turismo
 
Información turística de Benissa español
Información turística de Benissa españolInformación turística de Benissa español
Información turística de Benissa españolBenissa Turismo
 
Fiestas Puríssima Xiqueta 2010
Fiestas Puríssima Xiqueta 2010Fiestas Puríssima Xiqueta 2010
Fiestas Puríssima Xiqueta 2010Benissa Turismo
 

More from Benissa Turismo (10)

BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...
BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...
BENIBÚS HORARIOS PASCUA 2024.Benibus es el servicio gratuito de autobús que c...
 
Farmacias de guardia de enero a abril de 2024
Farmacias de guardia de enero a abril de 2024Farmacias de guardia de enero a abril de 2024
Farmacias de guardia de enero a abril de 2024
 
Farmacias de guardia 2023
Farmacias de guardia 2023 Farmacias de guardia 2023
Farmacias de guardia 2023
 
Farmacias de Guardia Benissa 2018
Farmacias de Guardia Benissa 2018Farmacias de Guardia Benissa 2018
Farmacias de Guardia Benissa 2018
 
IX Feria alternativa
IX Feria alternativaIX Feria alternativa
IX Feria alternativa
 
Informations touristiques Benissa en espagnol
Informations touristiques Benissa en espagnolInformations touristiques Benissa en espagnol
Informations touristiques Benissa en espagnol
 
Benissa touristischen Informationen auf Spanisch
Benissa touristischen Informationen auf SpanischBenissa touristischen Informationen auf Spanisch
Benissa touristischen Informationen auf Spanisch
 
Spanish Tourism in Benissa
Spanish Tourism in BenissaSpanish Tourism in Benissa
Spanish Tourism in Benissa
 
Información turística de Benissa español
Información turística de Benissa españolInformación turística de Benissa español
Información turística de Benissa español
 
Fiestas Puríssima Xiqueta 2010
Fiestas Puríssima Xiqueta 2010Fiestas Puríssima Xiqueta 2010
Fiestas Puríssima Xiqueta 2010
 

#Moscatelizate benissa

  • 2. Durant molt temps el paisatge tradicional de Benissa han sigut els bancals de raïm de moscatell separats per marges de pedra seca heretats de civilitzacions passades que habitaven el nostre poble. Un paisatge que canviava en cada estació de l'any, mostrant-nos sempre la bellesa del cep, despullant-se a la tardor, nu a l'hivern, brollant de vida a la primavera i vestit totalment de verdes fulles de parra i de grans de raïm color daurat intens a l'estiu. Font d'importants ingressos en una època on l'agricultura era vital per al desenvolupament del nostre poble, ara reinventem el nostre moscatell amb #MoscatelizateBenissa. Durante mucho tiempo el paisaje tradicional de Benissa han sido los bancales de uva de moscatel separados por márgenes de piedra seca heredados de civilizaciones pasadas que habitaban nuestro pueblo. Un paisaje que cambiaba en cada estación del año, mostrándonos siempre la belleza de la cepa, desnudándose en otoño, desnuda en invierno, brotando de vida en primavera y vestida totalmente de verdes hojas de parra y de granos de uva color dorado intenso en verano. Fuente de importantes ingresos en una época donde la agricultura era vital para el desarrollo  de nuestro pueblo, ahora reinventamos nuestro moscatel con #MoscatelizateBenissa. For a long time the traditional landscape of Benissa has been following the Muscatel grape terraces separated by dry stone margins inherited from past civilizations that inhabited our town. A landscape that changed during each season of the year, always showing us the beauty of the strain, undressing in autumn, naked in winter, sprouting from life in spring and dressed fully in green vine leaves and grape grains of intense golden colour in summer. Source of significant income in an era where agriculture was vital for the development of our town, we now reinvent our muscatel with #MoscatelizateBenissa. Capvespres entre vinyes (visites + cates) Atardeceres entre viñas (visitas + catas) Afternoons in the Vineyard (Visits + wine tastings) Riurau. La Elaboración de la pasa Exposició + xerrada Exposición + charla Exhibition + talk Ruta Teatralitzada Ruta Teatralizada Dramatized route Menús degustació amb raïm de moscatell Menús degustación con uva de moscatel Tasting Menus with muscatel grapes 4-7 8 9 10-19 2
  • 3. 3 BODEGUES|BODEGAS WINERIES: 1. Celler Joan de la Casa 2. Uvas Cabrera BAR|RESTAURANT: 1. Bon Gust - la Cultural 2. Casa Cantó 3. Chaplin 4. Cuina de Dos 5. L'Esplai 6. Giró 7. La Fonda 8. Le Paillote 9. Masía Sant Jaume 10. L'Orenga 2 7 4 3 5 1 6 10 9 8 1 2 ACTIVITATS|ACTIVIDADES ACTIVITIES: 1. Seu Universitària 2. Espai Cultural 3. Ayuntamiento 31 2
  • 4. CELLER JOAN DE LA CASA, va començar a fer els seus propis caldos fa ja més de deu anys, però no va ser fins al 2013 quan va decidir introduir-los en el mercat. Joan, el propietari d'aquest xicotet celler familiar, va créixer entre vinyes i va conèixer de la mà del seu avi, Joan de la Casa, tot el que envolta el món del camp i del vi. Els seus records d'infància es veuen impregnats dels aromes que desprenien les jornades de verema en el cup: fruita madura confitada i caramel, dolços de pastisseria, gas carbònic... És en record a aquell home, que va saber transmetre l'amor pel camp al seu xicotet nét, d'on prové el nom del celler. Aquesta experiència inclou la visita al celler i una explicació sobre diferents mètodes d'elaboració segons el vi. Per a finalitzar la visita es realitzarà una degustació de cinc vins: tres blancs i dos negres. CELLER JOAN DE LA CASA, empezó a hacer sus propios caldos hace ya más de diez años, pero no fue hasta el 2013 cuando decidió introducirlos en el mercado. Joan, el propietario de esta pequeña bodega familiar, creció entre viñas y conoció de la mano de su abuelo, Joan de la Casa, todo lo que envuelve al mundo del campo y del vino. Sus recuerdos de infancia se ven impregnados de los aromas que desprendían las jornadas de vendimia en el cup: fruta madura confitada y caramelo, dulces de pastelería, gas carbónico... Es en recuerdo a aquel hombre, que supo transmitir el amor por el campo a su pequeño nieto, de donde proviene el nombre de la bodega. Esta experiencia incluye la visita a la bodega y una explicación sobre diferentes métodos de elaboración según el vino. Para finalizar la visita se realizará una degustación de cinco vinos: tres blancos y dos tintos. CAPVESPREENTREVINYES ATARDECERENTREVIÑAS 4
  • 5. CELLER JOAN DE LA CASA, began making his own wines more than ten years ago, but it was not until 2013 that he decided to introduce them to the market. Joan, the owner of this small family winery, grew up among vineyards and learned from the hand of his grandfather, Joan de la Casa, everything that surrounds the world of countryside and wine. His memories of childhood are impregnated with the aromas that came from the days of vintage in “El Cup”: ripe fruit confit and caramel, confectionery sweets, carbon dioxide ... It is in memory of that man, who knew how to transmit his love for the countryside to his little grandson, from where comes the name of the winery. This experience includes a visit to the winery and an explanation of different winemaking methods. To finish the visit you will be having a tasting of five wines: three white and two red. AFTERNOONINTHEVINEYARD 28.08.2017 30.08.2017 18 Español Partida Benimarraig, 27A. 38°40'59.4"N 0°02'12.7"E 19.00h – 21.00h 10€ Tourist Info Benissa Avda. País Valencià, 97 96 573 22 25 627 307 511 Creama C/ Escoto, 72 96 573 21 00 MAX 5
  • 6. UVAS CABRERA, produeix i comercialitza Moscatell d'Alexandria en la Comarca de la Marina Alta des de 1895. En la visita, Ximo i Dani Cabrera, pare i fill, quarta i cinquena generació d'Uvas Cabrera, obrin les portes de la Finca La Caseta per a compartir la història de la seua família amb els visitants. A peu de vinya ens explicaran totes les cures que necessita el raïm durant l'any i com, generació rere generació, han anat diversificant els productes que es poden obtenir del raïm Moscatell d'Alexandria. Per a finalitzar la visita es realitzarà una degustació de raïms de taula, pansa i del seu primer vi “Ximo Cabrera” en el riurau de la finca. UVAS CABRERA, produce y comercializa Moscatel de Alejandría en la Comarca de la Marina Alta desde 1895. En la visita Ximo y Dani Cabrera, padre e hijo, cuarta y quinta generación de Uvas Cabrera, abren las puertas de la Finca La Caseta para compartir la historia de su familia con los visitantes. A pie de viña nos contarán todos los cuidados que necesita la uva durante el año y como generación tras generación han ido diversificando los productos que se pueden obtener de la uva Moscatel de Alejandría. Para finalizar la visita se realizará una degustación de Uvas de Mesa, Uva Pasa y su primer vino “Ximo Cabrera” en el Riurau de la finca. CAPVESPREENTREVINYES ATARDECERENTREVIÑAS 6
  • 7. UVAS CABRERA, produces and markets Alexandria Muscatel in the Marina Alta region since 1895. During the visit, Ximo and Dani Cabrera, father and son, fourth and fifth generation of Uvas Cabrera, will open the doors of Finca La Caseta to share the history of its family with visitors. At the foot of the vineyard they will tell us all the care the grapes need during the year and how generation after generation they have diversified the products that can be obtained from the Alexandria Moscatel grape. At the end of the visit there will be a tasting of Table Grapes, raisins and his first wine "Ximo Cabrera" in the Riurau of the estate. AFTERNOONINTHEVINEYARD 7 31.08.2017 30 Español Partida Benimallunt, 16A 38°43'08.7"N 0°01'46.9"E 19.00h – 21.00h 10€ Tourist Info Benissa Avda. País Valencià, 97 96 573 22 25 627 307 511 Creama C/ Escoto, 72 96 573 21 00 MAX
  • 8. Exposició que ens acosta a la cultura de la pansa. Detalla el procés de l'elaboració de les panses escaldades, una tipologia de panses única en el món, i que durant més d'un segle va ser el principal cultiu en la comarca de la Marina Alta. Més de 30 fotografies mostren la riquesa del patrimoni de la pansa, diversos aspectes tant de l'elaboració de les panses com de l'arquitectura dels riuraus, edifici que naix per a protegir les panses de la pluja, estés principalment en la Marina. L'exposició forma part d'un projecte global de recuperació del patrimoni que envolta la pansa i que té com a exponent el llibre “Els riuraus. L’elaboració de la pansa”, obra de Carlos Fuster i que arreplega tots els aspectes d'aquest món. L'obra, editada per Tívoli, s'ha convertit en llibre de referència per a tot aquell que vulga conéixer un poc més sobre els riuraus i l'elaboració de la pansa. Exposición que nos acerca a la cultura de la pasa. Detalla el proceso de la elaboración de las pasas escaldadas, una tipología de pasas única en el mundo, y que durante más de un siglo fue el principal cultivo en la comarca de la Marina Alta. Más de 30 fotografías muestran la riqueza del patrimonio de la pasa, diversos aspectos tanto de la elaboración de las pasas como de la arquitectura de los riuraus, edificio que nace para proteger las pasas de la lluvia, extendido principalmente en la Marina. La exposición forma parte de un proyecto global de recuperación del patrimonio que envuelve la pasa y que tiene como exponente el libro “Els riuraus. L’elaboració de la pansa”, obra de Carlos Fuster y que recoge todos los aspectos de este mundo. La obra, editada por Tívoli, se ha convertido en libro de referencia para todo aquel que quiera conocer un poco más sobre los riuraus y la elaboración de la pasa. An exhibition which brings us to the culture of the raisin. It details the process of the elaboration of the blanched raisins, a typology of raisins unique in the world, and which was the main crop of the region of Marina Alta for more than a century. More than 30 photographs show the richness of the heritage of the raisin, various aspects of the raisin elaboration as well as of the architecture of the riuraus, a building that is born to protect raisins of the rain, extended mainly in the Marina. The exhibition is part of a global heritage recovery project that revolves around the raisin and which has as central piece the book "Els riuraus. L'elaboració de la pansa ", a work by Carlos Fuster that includes all aspects of this world. The work, edited by Tívoli, has become a reference book for anyone who wants to know a little more about the riuraus and the elaboration of the raisin. EXPOSICIÓ|EXPOSICIÓN|EXHIBITION 01.09.2017 - 10.09.2017 18.00h - 20.00h Seu Universitària C/ Puríssima, 57-59 38°42'58.6"N 0°03'10.0"E 01.09.2017 20.30h Espai Cultural C/ Puríssima, 38 38°42'57.8"N 0°03'06.7"E XERRADA|CHARLA|TALK 68 EspañolINAUGURACIÓ | INAUGURACIÓ | INAUGURATION: 01.09.2017 20.00h Seu Universitària C/ Puríssima, 57-59
  • 9. 29.08.2017 30 Ayuntamiento Benissa Plaça Portal, 1 38°42'58.8"N 0°03'11.8"E Tourist Info Benissa Avda. País Valencià, 97 96 573 22 25 627 307 511 MAX 69 Ruta Teatralitzada. Visita el Centre històric de Benissa i coneix els seus costums i tradicions. Ruta Teatralizada. Visita el Centro histórico de Benissa y conoce sus costumbres y tradiciones. Dramatized route. Visit the historical center of benissa and learn about its customs and traditions. . RUTATEATRALITZADA RUTATEATRALIZADA DRAMATIZEDROUTE Español 19.30h Tourist Info Benissa Playa Avda. de la Marina, 307 96 649 83 61
  • 10. Dies de la setmana: De dimarts a diumenge: dinars. Dilluns tancat. Días de la semana:De martes a domingo: almuerzo. Lunes cerrado. Days of the week: From Tuesday to Sunday: lunch. Mondays closed. Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 19 49 C/ Puríssima, 28 PREU / PRECIO / PRICE: 30€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) ENTRADES Amanida de formatge de cabra, béicon i capellà amb gelatina de moscatell. Assortiment de coques acompanyat de moscatell i en salmorra. Remenat de tomaques seques i gambes. PLAT PRINCIPAL Rellom de vedella al foie amb salsa de moscatell. POSTRES Flam d'ametles i panses BEGUDA Aigua, refrescos i vi Café ENTRADAS Ensalada de queso de cabra beicon y "capellà" con gelatina de moscatel Surtido de cocas acompañado con moscatel y en salmuera Revuelto de tomates secos y gambas PLATO PRINCIPAL Solomillo de ternera al foie con salsa de moscatel POSTRE Flan de almendras y pasas BEBIDAS Agua, refrescos y vino Café STARTERS Goat cheese and bacon salad with “Capellà”(smoked fish) and muscatel gelatin Assortment of "Cocas" accompanied with muscat and in brine Scrambled eggs with sundried tomatoes and prawns MAIN DISH Beef filet with foie and muscatel sauce DESSERT Almond and raisin flan DRINKS Water, soft drinks and wine Coffee 610 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 11. Dies de la setmana: De dimarts a dissabte: dinars i sopars. Diumenge dinars. Dilluns tot el dia i diumenge nit tancat. Días de la semana:De martes a sábado: almuerzo y cena. Domingo almuerzo. Lunes todo el día y domingo noche cerrado. Days of the week: From Tuesday to Saturday: lunch & dinner. Sunday: lunch. Monday all day and Sunday night closed. Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 06 29 / 674 121 909 Avda. Pais Valencià, 237 PREU / PRECIO / PRICE: 35€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) ENTRADES Coca d’Espencat i "Xanglot" de raïm de moscatell Encenalles del nostre foie amb raïm de moscatell PLAT PRNCIPAL Secret de cerdo ibèric al moscatell POSTRES Tarta de carabassa i raïm de moscatell BEGUDA Aigua i refrescos Vi Blanc: Uvas Cabrera Café, Coca María i Mistela de la Marina ENTRADAS Coca “d’Espencat" y "Xanglot" de uva de Moscatel Virutas de nuestro foie con uva de moscatel PLATO PRINCIPAL Secreto de cerdo ibérico al moscatel POSTRE Tarta de calabaza y uva de moscatel BEBIDA Agua y refrescos Vino Blanco: Uvas Cabrera Café, Coca María y Mistela de la Marina 611 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ STARTERS Coca "d'Espencat" and “Xanglot” of muscatel grape Shavings of our foie with muscatel grape MAIN DISH Iberian pork secret with muscatel DESSERT Pumpkin and muscatel grapes pie DRINKS Water and soft drinks White wine: "Uvas Cabrera" Coffee, Coca Maria and Mistela of the Marina *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 12. Dies de la setmana: De dilluns a dissabte: dinars i sopars. Diumenge tancat. Días de la semana:De lunes a sábado: almuerzo y cena. Domingo cerrado. Days of the week: From Monday to Saturday lunch & dinner. Sundays closed. Reserves / Reservas / Bookings: 96 623 47 65 C/ Sant Nicolau, 4 PREU / PRECIO / PRICE: 16€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) ENTRADA Amanida de raïm de moscatell i fruites de temporada. PLAT PRINCIPAL Pizza d'anxoves amb panses. POSTRES Mousse de figues amb panses BEGUDA Aigua, refresc o vi de la comarca Café i mistela ENTRADA Ensalada de uva de moscatel y frutas de temporada PLATO PRINCIPAL Pizza de anchoas con pasas POSTRE Mousse de higos con pasas BEBIDAS Agua, refresco o vino de la comarca Café y mistela 612 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ STARTER Muscatel grape and seasonal fruits salad MAIN DISH Anchovy pizza with raisins DESSERT Fig mousse with raisins DRINKS Water, soft drink or wine from the region Coffee and mistela *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 13. Dies de la setmana: Dimarts i diumenge: dinars. De dimecres a dissabte: dinars i sopars. Dilluns tancat. Días de la semana: Martes y domingo: comida. De miércoles a sábado: almuerzo y cena. Lunes cerrado. Days of the week: Tuesday & Sunday: lunch. From Wednesday to Saturday lunch & dinner. Monday closed. Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 07 89 / 655 060 358 (WhatsApp) C/ Sant Nicolau, 6 PREU / PRECIO / PRICE: 20€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) Gaspatxo a la nostra manera Crema de verdura de temporada amb almívar de moscatell Galeta cruixent de pistatxo i ametla amb aladroc marinat amb vi "Nimi Tossal"(Joan de la Casa) Tàrtar de tonyina roja amb toc de vinagre de moscatell Llesquetes farcides de galta de porc al moscatell Polp en tempura amb cous cous, fruita seca i panses Magret d'ànec amb salsa de ceba confitada, reducció de moscatell i panses hidratades POSTRE Torradeta "Cuina de Dos" amb gelat de "mantecado" i panses de moscatell Café 613 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ Gazpacho a nuestra manera Crema de verdura de temporada con almíbar de moscatel Galleta crujiente de pistacho y almendra con boquerón marinado con vino "Nimi Tossal" (Joan de la Casa) Tartar de atún rojo con toque de vinagre de moscatel Minibocatines rellenos de carrillada de cerdo al moscatel Pulpo en tempura con cous cous, frutos secos y pasas Magret de pato con salsa de cebolla confitada, reducción de moscatel y pasas hidratadas POSTRE Torrija "cuina de dos" con helado de mantecado y pasas de moscatel Café Gazpacho our way Seasonal vegetable cream with muscatel syrup Crunchy pistachio and almond biscuit with anchovy marinated with wine "Nimi Tossal" (Joan de la Casa) Red tuna tartar with a touch of muscatel vinegar "Minibocatines" stuffed with pork cheek with muscatel Octopus in tempura with cous cous, nuts and raisins Duck breast with candied onion sauce, muscatel reduction and hydrated raisins DESSERT "Cuina de dos" French toast with ice cream of muscatel and raisins Coffee *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 14. ENTRADES Coquetes variades amb raïm de moscatell Calamar amb reducció de mistela de moscatell Amanida de quinoa amb ruca, raïm de moscatell i dacsa. PLAT PRINCIPAL Lasanya de botifarra amb melmelada de tomaca i panses. POSTRES Pastís de raïm BEGUDES Inclosa una beguda* Vi Blanc: Moscatell de Ximo Cabrera 614 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ ENTRADAS Coquitas variadas con uva de moscatell Calamar con reducción de mistela de moscatell Ensalada de quinoa con rúcula, uva de moscatell y maíz PLATO PRINCIPAL Lasaña de morcilla con mermelada de tomate y pasas POSTRE Tarta de uva BEBIDAS Incluida una bebida* Vino Blanco: Moscatel de Ximo Cabrera STARTERS Assorted "coquitas" with muscatel grape Squid with reduction of muscatel mistela Quinoa salad with arugula, muscatel grape and corn MAIN DISH Blood sausage lasagna with tomato jam and raisins DESSERT Grape cake DRINKS Including a drink* White Wine: Ximo Cabrera's Muscatel Wine Dies de la setmana: De dilluns a dissabte: dinars i sopars. Diumenge tancat. Días de la semana:De lunes a sábado: almuerzo y cena. Domingo cerrado. Days of the week: From Monday to Saturday lunch & dinner. Sundays closed. Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 21 62 C/ Puríssima, 9 PREU / PRECIO / PRICE: 25€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 15. ENTRADES Ajoblanco d'ametles amb raïms de moscatell Coca amb gorgonzola, ruca i raïms Xampinyons a l'aroma de vermut de moscatell PLAT PRINCIPAL Corder guisat amb raïms POSTRE Coca de poma al moscatell BEGUDA Aigua, refrescos i vi Café 615 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ ENTRADA Ajoblanco de almendras con de uvas moscatel Coca con gorgonzola, rúcula y uvas Champiñones al aroma de vermut de moscatel PLATO PRINCIPAL Cordero guisado con uvas POSTRE Coca de manzana al moscatel BEBIDAS Agua, refrescos y vino Café STARTERS "Ajoblanco" of almonds with muscatel grapes "Coca" with gorgonzola, arugula and grapes Mushrooms with the aroma of muscatel vermouth MAIN DISH Lamb stew with grapes DESSERT Apple and muscatel "Coca" DRINKS Water, soft drinks and wine Coffee Dies de la setmana: Dilluns, i de dimecres a diumenge, només dinars. Dimarts: dia de descans. Días de la semana: Lunes, y de miércoles a domingo, sólo almuerzo. Martes día de descanso. Days of the week: Mondays, and from Wednesday to Sunday, only lunch Tuesdays closed. Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 00 48 Av. País Valencià, 100 PREU / PRECIO / PRICE: 20€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 16. Minicoca cruixent amb confitura de raïm, ceba, pinyons i anxoves Sopa freda de suc de moscatell, carabassó i cruixent de pernil ibèric Pit de pollastre de guatlla amb reducció picant de moscatell sec "Uvas Cabrera", foie i puré de moniato Arròs amb panses, corder i tirabecs POSTRE Coca Maria amb gelat de mistela. BEGUDA Aigua, refrescos i maridatge amb vins de Benissa. Rebentat "cremaet" d'orujo de moscatell. Café 616 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ Minicoca crujiente con confitura de uva, cebolla, piñones y anchoas Sopa fría de zumo de moscatel, calabacín y crujiente de jamón ibérico Pechuga de codorniz con reducción picante de moscatel seco "Uvas Cabrera", foie y puré de boniato Arroz con pasas, cordero y tirabeques POSTRE Coca María con helado de mistela BEBIDAS Agua, refrescos y maridaje con vinos de Benissa Carajillo "cremaet" de orujo de moscatel Café Crunchy minicoca with grapefruit, onion, pine nuts and anchovies confit Cold soup of muscatel juice, zucchini and Iberian ham crunchy Quail breast with spicy reduction of dry muscatel "Uvas Cabrera", foie and sweet potato puree Rice with raisins, lamb and tirabeques DESSERT Coca Maria with mistela ice cream DRINKS Water, soft drinks and acompanied with Benissa wines "Burnt" Carajillo from Moscatel Pomace Coffee Dies de la setmana: De dilluns a dijous: dinars. Divendres i dissabtes: dinars i sopars. Diumenge tancat. Días de la semana:De lunes a jueves: almuerzo. Viernes y sábados: almuerzo y cena. Domingo cerrado. Days of the week: From Monday to thursday: lunch. Friday & Saturday: lunch & dinner. Sundays closed. Reserves / Reservas / Bookings: 619 931 981 C/Orxelles, 36 PREU / PRECIO / PRICE: 40€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 17. Aperitiu espumós de raïm de moscatell i broquetes de panses de moscatell, béicon i salsa teriyaki ENTRANTS (a triar) Amanida confit d'ànec, fruita seca, panses de moscatell i vinagreta de pinya i raïm blanc de moscatell. Paté de fetge amb Oporto, pansa de moscatell i melmelada de mango. PLAT PRINCIPAL (a triar) Magret d'ànec amb salsa de raïm de moscatell, vinagre de vi i creïlles gratinades. Pollastre al forn, servit a la cassola amb bolets, salsa de vi de moscatell i raïm de moscatell. Llenguado Meunière amb raïm de moscatell i guarnició de creïlles, ruca i panses. POSTRES Panna cotta de mascarpone, panses i gelatina de raïm de moscatell. BEGUDA Botella de vi de moscatell per a dos. Café, pa i allioli 617 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ Aperitivo espumoso de uva de moscatel y brochetas de uva pasa de moscatel, bacon y salsa teriyaki. ENTRANTES (a elegir) Ensalada confit de pato, frutos secos, uva pasa de moscatel y vinagreta de piña y uva blanca de moscatel. Paté de hígado con oporto y uva pasa de moscatel, mermelada de mango. PLATO PRINCIPAL (a elegir) Magret de pato con salsa de uva de moscatel, vinagre de vino y gratín de patatas Pollo al horno, servido a la cazuela con setas, salsa de vino de moscatel y uva de moscatel. Lenguado Meunière con uva de moscatel y guarnición de patatas, rúcula y pasas. POSTRES Panna cotta de mascarpone, uva pasa y gelatina de uva moscatel. BEBIDA Botella vino moscatel para dos. Café, pan y Alioli Sparkling Muscatel grape appetizer and Muscatel raisin skewers, bacon and teriyaki sauce. STARTERS (to choose from) Duck confit salad, nuts, muscatel raisin and pineapple vinaigrette and muscatel white grapes. Liver pate with oporto and muscatel raisins, mango jam. MAIN DISH (to choose from) Duck magret with muscatel grape sauce, wine vinegar and potato gratin Baked chicken, served on the casserole with mushrooms, muscatel wine and muscatel grape sauce. Sole Meunière with grape muscatel and garnishment of potatoes, arugula and raisins. DESSERTS Panna cotta of mascarpone, raisins and muscatel grape gelatin. DRINKS Bottle of muscatel wine for two Coffee, bread and alioli Dies de la setmana: De dilluns a diumenge: dinars i sopars. 9 setembre tancat Días de la semana:De lunes a domingo: almuerzo y cena. 9 septiembre cerrado. Days of the week: From Monday to Sunday: lunch & dinner. Closed 9th of september Reserves / Reservas / Bookings: 96 574 74 20 / 673 414 827 C/ Gavilà, 17. Cala de l'Advocat PREU / PRECIO / PRICE: 23€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 18. ENTRADA Micuit al moscatell. PLAT PRINCIPAL Corder a la brasa amb escalunyes setinades amb moscatell. POSTRES Llesques amb ou al moscatell BEGUDA (a elegir) Vi d'Alacant, refrescos, aigua Café. 618 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ ENTRADA Micuit al moscatel PLATO PRINCIPAL Cordero a la brasa con chalotas glaseadas en moscatel POSTRE Torrijas al moscatel BEBIDA (a elegir) Vino de Alicante, refrescos, agua Café STARTER Micuit with muscatel MAIN DISH Grilled lamb with glazed shallots in muscatel DESSERT French toast with muscatel DRINKS (to choose from) Wine from Alicante, soft drinks, water Coffee Dies de la setmana: De dilluns a diumenge: dinars i sopars. Días de la semana: De lunes a domingo: almuerzo y cena. Days of the week: From Monday to Sunday: lunch & dinner. Reserves / Reservas / Bookings: 96 527 02 36 / 625 297 629 C/ Mitgeta, 10 (Club de Golf Ifach) PREU / PRECIO / PRICE: 25€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 19. ENTRADA Assortiment de croquetes PRIMER PLAT Amanida de temporada amb fruits secs. SEGON PLAT Rellom ibèric al moscatell. POSTRE Pastís de Mascarpone amb raïms de Moscatell. BEGUDA Aigua A elegir: Vi blanc, Negre, Rosat, Cervesa Mahou, refrescos 619 TASTINGMENUMENÚDEGUSTACIÓNMENÚDEGUSTACIÓ ENTRADA Surtido de Croquetas PRIMER PLATO Ensalada de Temporada con Frutos Secos SEGUNDO PLATO Solomillo lbérico al Moscatel POSTRE Tarta de Mascarpone con Uvas de Moscatel BEBIDA Agua A elegir: Vino Blanco, Tinto, Rosado, Cerveza Mahou, refrescos STARTER Croquettes Assortment FIRST COURSE Seasoned Salad with Dried Fruits SECOND COURSE Iberian sirloin with Muscatel DESSERT Mascarpone cake with Muscatel grapes DRINKS Water To choose from: White wine, Red wine, Rosé wine, Mahou Beer, soft drinks Dies de la setmana: De dimarts a diumenge: dinars i sopars. Dilluns tancat Días de la semana: De martes a domingo: almuerzo y cena. Lunes cerrado Days of the week: From Tuesday to Sunday: lunch & dinner. Monday closed Reserves / Reservas / Bookings: 96 573 16 79 Plaza Germans Ivars, 4 PREU / PRECIO / PRICE: 23€ (IVA inclòs/IVA incluido/including VAT) *Tots els menús es reservaran amb antelació | Todos los menús se reservarán con antelación | All menus must be booked beforehand
  • 20. Viu l'estiu a Benissa Tourist Info Benissa Avda. Pais Valencià, 97 03720 Benissa Tel. 96 573 22 25 627 307 511 E-mail: turismo@ajbenissa.es Tourist Info Benissa Playa Avda. de la Marina, 307 03720 Benissa Tel. 96 649 83 61 @benissaturisme CREAMA C/ Escoto 72 03720 Benissa Tel. 96 573 21 00 Aquest programa està subjecte a possibles canvis Este programa está sujeto a posibles cambios This program is subject to possible changes