SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 10
Descargar para leer sin conexión
PLANEACIÓN DIDÁCTICA
La entidad donde vivo: Sinaloa
Escuela: José Cayetano Valadez
Practicante: Valdes Echeagaray Itzel Guadalupe. Sesiones: 1 Tiempo estimado: 1
hora.
La entidad donde vivo: Sinaloa. Tercer Grado.
Bloque 2. Los primeros habitantes de mi entidad.
Propósitos de la asignatura:
Emplear fuentes para conocer las características, los cambios y las relaciones de los
componentes naturales, sociales, culturales, económicos y políticos de la entidad.
Competencias:
• Aprecio de la diversidad natural y cultural
Aprendizajes Esperados:
Reconoce la visión de la naturaleza y la
sociedad de los pueblos prehispánicos de la
entidad.
Contenido:
La visión del mundo natural y social de los
pueblos prehispánicos. Mitos y leyendas.
Indicaciones previas:
Se les asignara una tarea a los alumnos, la cual consistirá en que tiene que preguntarles a
sus papas, abuelos, vecinos, etc; alguna leyenda que conozcan. Pueden también
consultar internet. La tarea será escrita en el cuaderno.
Material para el maestro:
• Pizarrón.
• Plumones.
• Programa de estudios: pág. 107- 126
Material para el alumno:
• Hojas blancas.
• Colores.
• Leyenda.
Actividad para empezar bien el día:
Actividad: contar cuentos.
Propósito: que el grupo reconstruya oralmente una historia, cuento o leyenda que conoce
o hayan leído en clase.
Para comenzar la actividad se pondrán 4 inicios para comenzar el texto, ya que se haya
seleccionado el comienzo del texto, se proseguirá a cada alumno vaya continuando la
secuencia del cuento, mito, historia o leyenda.
Exploración de conocimientos previos:
¿Conocen a que dioses veneraban los pueblos prehispánicos?
¿Qué influencia tenía en ellos estos dioses?
¿Han escuchado hablar sobre los nahuales?
Inicio: Tiempo estimado: 20min.
Analizaremos la siguiente leyenda escrita en náhuatl.
Se le dará a cada niño impresa. Anexo 1
Leyenda de Tlakwastsin en náhuatl
Katkan omeme kichkokone iipan axtopalistli katlewa, ooyake tonalli wan un
mestli in kokone ookonmintlakalke iipan weyi aatl ika okintlakake sanno
iintawaan para aamimikiskian pampa xkimintlasotlayan. Wan se lamatsin
akin tlatlamaya ika se ayatl ipan weyi aatl yewa ookimintilan un kokone.
Wan okito:
--Ye nikimpia nokonewaan --wan mela oopak.
Wan un kokone oweiyake wan mela tlayelte katkan. Wan ooasik se tonalli
ika ookitlatoltike un lamatsin, okitoke:
--¿Kan onka te totawaan? Tewame tiknekin tikimixmatiske.
Wan un lamatsin okinminankili
--Anmota de nanwame xnikan nemi, yewa nemi iipan tepeetl
Wan yewa umpa ookimilli deke xkinekin koonkawiliske iitlakwal wan umpa
nankixmatiske.
Yewame atla nankilike:
--Keema tiaske pampa mela tikixmatisnekin
Wan un lamatsin ookekchiw un tlakwalli wan okwikilike iintah.
Wan un telpokame ooyake wan tlinon te xookinextike umpa un tlakatl.
Tlinon umpa ookinextiton se masatl wan no illike in xwel yes tota.
Wan niman ookimiktike un masatl wan ookimamake wan ookwikake iipan se
tepeetl weyi kan yewame kimatiayan iika umpa katka se nawalli akiin
nomatia iika yewa kiyewa un tlitl de nochi tlaltikpaktli.
Wan kwak ooasike kan katka un nawalli ookitlatlanilike tlitl para kikxitiskian
un masatl para kikwaskian iipan chito pero un siwatl xookimimak pampa
yewa kinemiliaya iika yawame kitlatiskian un tepeetl.
--TI n omeme kichkokone (in tonalli wan in mestli) oonokitskike de un
tlakwatsin para yewa ookitlatlanito un tlitl ne kan un kalli, pampa yewame
mela kinekian. Un tlakwatsin ookalak iitik weyi aatl wan oonopatso, wan
niman oonopanexti ne kan un nawalsiwatl wan oonoknotekak
kwekwetlakatiaya wan okilli: --Nantsintli, nisekwi xnechmaka se campito
iitech matliw para ma nimototoni. Wan un siwanawalli ookitlanektokitli. Wan
un tlakwatsin oonopakti un nekawalistli wan ookikalakti iikwitlapil iipan tlitl.
Wan yewaika okipix un tlitl para iika un tonalli wan mestli weliskian
kikxitiskian un masatl. Wan kikwaske de chito. Yewaika un tlakwatsin xkipia
iitomio iipan iipunta de iikwitlapil.
Evaluación.
¿Qué, cómo y para qué?
Mediante la técnica de
observación, se evaluaran las
actitudes y valores que los
alumnos presenten con
respecto a la clase, esto se
realizara mediante una
escala de actitudes.
Se realizara las siguiente pregunta:
¿De qué creen que se trate la leyenda?
Después se les mostrara a los alumnos la versión de la
leyenda en español.
Se les proporcionara el siguiente listado de palabras con la
finalidad de que traten de averiguar que dice la leyenda.
Anexo 2.
Desarrollo. Tiempo estimado: 20min.
Se les proyectara a los alumnos un video en náhuatl y
subtitulado al español.
Link del video:
https://www.youtube.com/watch?v=eH8692JtzXo
Después de ver el video se realizaran las siguientes
preguntas:
¿De qué dioses habla el video?
¿Qué ofrendas les daban a los dioses?
¿Cómo crearon al sol y la luna?
¿Qué hicieron para que existiera el día y la noche?
Evaluación.
¿Qué, cómo y para qué?
Mediante la técnica de
observación se realizara una
guía de observación para
llevar un proceso de los
aprendizajes que van
adquiriendo los alumnos.
Para esta parte los, los alumnos utilizaran la leyenda que les
contaron sus padres para tomarla como referencia para
crear una nueva o pueden enriquecer la que ya tiene.
Cierre:
Cada alumno inventara su propia leyenda la cual llevara los
siguientes datos:
• Título de la leyenda.
• Síntesis.
• Personajes y descripción de los mismos.
Planteamiento.
• Nudo.
• Desenlace.
Al final de forma voluntaria se leerán las leyendas
elaboradas en la clase.
Evaluación.
¿Qué, cómo y para qué?
Técnica: desempeños de los
alumnos.
Se evaluara mediante la
bitácora de col que fue lo
que aprendió el niño durante
la clase.
LOGROS OBTENIDOS:
ADECUACIONES CURRICULARES: EN CASO DE QUE EL ALUMNO NO TRAEGA SU MATERIAL
IMPRESO, SE LE PROPORCIONARA UNO PREVIAMENTE ELABORADO.
OBSERVACIÓN:
_________________________ __________________________
Eduardo Inda Sarmiento Elizabeth Zamora Sedano.
Director de la Escuela Maestro del Grupo.
_____________________________ ______________________________
Helga Donaxí Torróntegui Ávila. Valdes Echeagaray Itzel Guadalupe.
Maestro Asesor Practicante.
_____________________________
VoBo. Victor Manuel Sandoval Ceja.
Evaluación cierre:
Bitácora de col. Evaluación sobre lo que aprendí en clases.
• ¿Qué paso?
• ¿Qué aprendí?
• ¿Qué no entendí?
• ¿Cómo me sentí?
• ¿Qué hice bien?
• ¿Qué debo mejorar?
Anexo 1:
Leyenda de Tlakwastsin en náhuatl
Katkan omeme kichkokone iipan axtopalistli katlewa, ooyake tonalli wan un mestli in kokone ookonmintlakalke iipan
weyi aatl ika okintlakake sanno iintawaan para aamimikiskian pampa xkimintlasotlayan. Wan se lamatsin akin
tlatlamaya ika se ayatl ipan weyi aatl yewa ookimintilan un kokone. Wan okito:
--Ye nikimpia nokonewaan --wan mela oopak.
Wan un kokone oweiyake wan mela tlayelte katkan. Wan ooasik se tonalli ika ookitlatoltike un lamatsin, okitoke:
--¿Kan onka te totawaan? Tewame tiknekin tikimixmatiske.
Wan un lamatsin okinminankili
--Anmota de nanwame xnikan nemi, yewa nemi iipan tepeetl
Wan yewa umpa ookimilli deke xkinekin koonkawiliske iitlakwal wan umpa nankixmatiske.
Yewame atla nankilike:
--Keema tiaske pampa mela tikixmatisnekin
Wan un lamatsin ookekchiw un tlakwalli wan okwikilike iintah.
Wan un telpokame ooyake wan tlinon te xookinextike umpa un tlakatl.
Tlinon umpa ookinextiton se masatl wan no illike in xwel yes tota.
Wan niman ookimiktike un masatl wan ookimamake wan ookwikake iipan se tepeetl weyi kan yewame kimatiayan
iika umpa katka se nawalli akiin nomatia iika yewa kiyewa un tlitl de nochi tlaltikpaktli.
Wan kwak ooasike kan katka un nawalli ookitlatlanilike tlitl para kikxitiskian un masatl para kikwaskian iipan chito
pero un siwatl xookimimak pampa yewa kinemiliaya iika yawame kitlatiskian un tepeetl.
--TI n omeme kichkokone (in tonalli wan in mestli) oonokitskike de un tlakwatsin para yewa ookitlatlanito un tlitl ne
kan un kalli, pampa yewame mela kinekian. Un tlakwatsin ookalak iitik weyi aatl wan oonopatso, wan niman
oonopanexti ne kan un nawalsiwatl wan oonoknotekak kwekwetlakatiaya wan okilli: --Nantsintli, nisekwi xnechmaka
se campito iitech matliw para ma nimototoni. Wan un siwanawalli ookitlanektokitli. Wan un tlakwatsin oonopakti un
nekawalistli wan ookikalakti iikwitlapil iipan tlitl. Wan yewaika okipix un tlitl para iika un tonalli wan mestli weliskian
kikxitiskian un masatl. Wan kikwaske de chito. Yewaika un tlakwatsin xkipia iitomio iipan iipunta de iikwitlapil.
La leyenda del tlacuache (en castellano y náhuatl)
Leyenda en español El tlacuache - Tlakwastsin
En el principio existieron dos niños que eran ni másni menos que el Sol y la Luna. Una viejita que pescaba en el río
con ayate los encontró y al recogerlos murmuró:
-Ahora ya tengo a mis hijos- Y se alegró mucho.
Los niños crecieron muy traviesos, y llegó un buen día en que le preguntaron a la viejita por sus padres.
--¿En dónde estánnuestros papás? Queremos conocerlos.
La viejita les contestó:
--El padre de ustedes no estáaquí: vive en el monte.
Y entonces aprovechó para preguntarles si querían llevarle algo de comer, y así lo podrían conocer. Ellos le
contestaron:
--Sí, vamos a ir, porque realmente lo queremos conocer.
Y la ancianita preparó la comida, y les indicó a qué lugar la llevarían. Y entonces fueron a llevarla, pero por más
que buscaron, no encontraron a su padre, sino a un venado. Y se dijeron:
--Este venado no puede ser nuestro padre. Inmediatamente mataron al venado, y lo cargaron llevándolo hacia un
gran cerro donde sabían que había una hechicera, que custodiaba el fuego de todo el mundo.
Y cuando los niños llegaron donde estaba la hechicera, le pidieron fuego para cocinar una barbacoa de venado.
Pero la mujer no quiso darles nada, porque pensaba que iban a quemar el monte.
--Y entonces, los niños (que eran el Sol y la Luna) le pidieron al tlacuache que él fuera con la hechicera, a
conseguir el fuego que el Sol y la Luna tanto anhelaban. Y el tlacuache se metió al río y de inmediato, todavía
mojado, se presentó con la hechicera. Humildemente, titiritando, le dijo: --Madrecita, tengo frío. Hazme un lugarcito
junto a tu lumbre para calentarme. Y la hechicera le creyó. Y el tlacuache aprovechó un descuido y metió la cola
en la lumbre. Así obtuvo el fuego para que el Sol y la Luna pudieran hornear el venado y comérselo en barbacoa.
Desde entonces el tlacuache no tiene pelos en la punta de su cola.
Anexo 2
Akatl (que en español significa caña).
Altepetl (que en español significa
pueblo).
Amatl (que en español significa papel).
Amokuali (que en español significa
malo).
Amoxtli (que en español significa
libro).
Atl (que en español significa agua).
Axixkali (que en español significa
baño).
Ayotl (que en español significa
tortuga).
Calli (que en español significa casa).
Canauhtli (que en español significa
pato).
Cemanauatl (que en español significa
universo).
Chantli (que en español significa
casa).
Chipaua (que en español significa
limpiar).
Chiua (que en español significa hacer).
Cihtli (que en español significa ardilla).
Ciuatl (que en español significa mujer).
Cuicuizcatl (que en español significa
golondrina).
Etl (que en español significa frijol).
Huexolotl (que en español significa
guajolote o pavo).
Huitzilli (que en español significa
colibrí).
Ikniutli (que en español significa
amigo).
Ilamatl (que en español significa
anciana).
Iluia (que en español significa decir).
Istak (que en español significa blanco).
Itzcuintli o chichi (que en español
significa perro).
Iuikatl o ilhuicatl (que en español
significa cielo).
Ixmati (que en español significa
conocer).
Ixpetlania (que en español significa
pasear).
Ixpolotl (que en español significa ojo).
Kaktli (que en español significa
zapato).
Kali (que en español significa casa).
Kauitl (que en español significa
tiempo).
Kemitl (que en español significa ropa).
Kichkayotl (que en español significa
cena).
Koatl (que en español significa
serpiente).
Kocheua (que en español significa
despertar).
Kochi (que en español significa
dormir).
Kokoxki (que en español significa
enfermo).
Koli (que en español significa
anciano).
Kone (que en español significa hijo).
Konetl (que en español significa niño).
Kopitl (que en español significa
luciérnaga).
Koto (que en español significa
camisa).
Koua (que en español significa
comprar).
Koyotl (que en español significa
coyote).
Kua o tlacualoa (que en español
significa comer).
Kuaitl (que en español significa
cabeza).
Kuali (que en español significa bueno).
Kuauitl (que en español significa
árbol).
Kuaujtla (que en español significa
bosque).
Kuautli (que en español significa
águila).
Kueyatl (que en español significa
rana).
Kuika (que en español significa
cantar).
Lalax (que en español significa
naranja).
Matlaktli (que en español significa
diez).
Mayana (que en español significa
hambre).
Metstli (que en español significa luna).
Metstli (que en español significa
pierna).
Mistli (que en español significa puma).
Motlatoa (que en español significa
correr).
Nakatl (que en español significa
carne).
Nantli o Nantzin (que en español
significa madre).
Nemi (que en español significa vivir).
Niman (que en español significa
después).
Ojtli (que en español significa camino).
Okichtli (que en español significa
varón u hombre).
Oktli (que en español significa pulque).
Osomajtli (que en español significa
mono).
Ostok (que en español significa
cueva).
Pantli (que en español significa
bandera).
Papalotl (que en español significa
mariposa).
Patli (que en español significa
medicina).
Poua (que en español significa leer).
Quiyaui (que en español significa
llover).
Se (que en español significa uno).
Sentli (que en español significa maíz).
Siuatl (que en español significa
esposa).
Tajtli (que en español significa padre).
Tekiti (que en español significa
trabajar).
Temachtiani (que en español significa
maestro).
Tenamiktli (que en español significa
esposo).
Tepitsin (que en español significa
pequeño).
Tlachia (que en español significa
mirar).
Tlahuitolli (que en español significa
arco).
Tlajtoli (que en español significa
palabra).
Tlakatl (que en español significa
persona).
Tlali (que en español significa tierra).
Tlaltikpaktli (que en español significa
mundo).
Tlatsotsonalli (que en español significa
música).
Tlaxkalli (que en español significa
tortilla).
Tlazojtla (que en español significa
amar).
Tletl (que en español significa fuego).
Tliltik (que en español significa negro).
Tochtli (que en español significa
conejo).
Tonali (que en español significa día).
Tonatiu (que en español significa sol).
Tototl (que en español significa
pájaro).
Uey (que en español significa grande).
Ueyatl (que en español significa mar).
Uilotl (que en español significa
paloma).
Xochitl (que en español significa flor).
Yankuik (que en español significa
nuevo).
Youali (que en español significa
noche).
Zayolli (que en español significa
mosca).
Okichtli (que en español significa
varón u hombre).
Oktli (que en español significa pulque).
Osomajtli (que en español significa
mono).
Ostok (que en español significa
cueva).
Pantli (que en español significa
bandera).
Papalotl (que en español significa
mariposa).
Patli (que en español significa
medicina).
Poua (que en español significa leer).
Quiyaui (que en español significa
llover).
Se (que en español significa uno).
Sentli (que en español significa maíz).
Siuatl (que en español significa
esposa).
Tajtli (que en español significa padre).
Tekiti (que en español significa
trabajar).
Temachtiani (que en español significa
maestro).
Tenamiktli (que en español significa
esposo).
Tepitsin (que en español significa
pequeño).
Tlachia (que en español significa
mirar).
Tlahuitolli (que en español significa
arco).
Tlajtoli (que en español significa
palabra).
Tlakatl (que en español significa
persona).
Tlali (que en español significa tierra).
Tlaltikpaktli (que en español significa
mundo).
Tlatsotsonalli (que en español significa
música).
Tlaxkalli (que en español significa
tortilla).
Tlazojtla (que en español significa
amar).
Tletl (que en español significa fuego).
Tliltik (que en español significa negro).
Tochtli (que en español significa
conejo).
Tonali (que en español significa día).
Tonatiu (que en español significa sol).
Tototl (que en español significa
pájaro).
Uey (que en español significa grande).
Ueyatl (que en español significa mar).
Uilotl (que en español significa
paloma).
Xochitl (que en español significa flor).
Yankuik (que en español significa
nuevo).
Youali (que en español significa
noche).
Zayolli (que en español significa
mosca).

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

3er año mi entidad de 1821 a 1920
3er año mi entidad de 1821 a 19203er año mi entidad de 1821 a 1920
3er año mi entidad de 1821 a 1920Aldo Valle
 
3er año las regiones de mi entidad.
3er año las regiones de mi entidad.3er año las regiones de mi entidad.
3er año las regiones de mi entidad.Aldo Valle
 
Planeaciones bloque 1. tercer grado. primaria
Planeaciones bloque 1. tercer grado. primariaPlaneaciones bloque 1. tercer grado. primaria
Planeaciones bloque 1. tercer grado. primariayassir1992
 
la entidad donde vivo, sonora
la entidad donde vivo, sonorala entidad donde vivo, sonora
la entidad donde vivo, sonoraJaquelin Barragan
 
Planeación didáctica de la entidad donde vivo
Planeación didáctica de la entidad donde vivoPlaneación didáctica de la entidad donde vivo
Planeación didáctica de la entidad donde vivoBelen Ovalle
 
Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06Teresa Clotilde Ojeda Sánchez
 
Planeacion primer dia
Planeacion primer diaPlaneacion primer dia
Planeacion primer diaAle Cosali
 
Planeación didáctica historia 2
Planeación didáctica historia 2Planeación didáctica historia 2
Planeación didáctica historia 2karlan22
 
Sesion de clase carolina
Sesion de clase  carolinaSesion de clase  carolina
Sesion de clase carolinacarolinaher
 
Ciencias Sociales Actividades y propuestas
Ciencias Sociales Actividades y propuestasCiencias Sociales Actividades y propuestas
Ciencias Sociales Actividades y propuestasmarisolalvarez2003
 
Fichas 81 90
Fichas 81   90Fichas 81   90
Fichas 81 90JOSE
 
Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11
Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11
Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11Teresa Clotilde Ojeda Sánchez
 
Sesion de aprendizaje
Sesion de aprendizajeSesion de aprendizaje
Sesion de aprendizajeEducación
 
Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03
Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03
Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03Teresa Clotilde Ojeda Sánchez
 
Sesion 6888888
Sesion 6888888Sesion 6888888
Sesion 6888888hrgamaliel
 

La actualidad más candente (20)

PLANII
PLANIIPLANII
PLANII
 
3er año mi entidad de 1821 a 1920
3er año mi entidad de 1821 a 19203er año mi entidad de 1821 a 1920
3er año mi entidad de 1821 a 1920
 
3er año las regiones de mi entidad.
3er año las regiones de mi entidad.3er año las regiones de mi entidad.
3er año las regiones de mi entidad.
 
Planeaciones bloque 1. tercer grado. primaria
Planeaciones bloque 1. tercer grado. primariaPlaneaciones bloque 1. tercer grado. primaria
Planeaciones bloque 1. tercer grado. primaria
 
Planeacion de historia 2
Planeacion de historia 2Planeacion de historia 2
Planeacion de historia 2
 
la entidad donde vivo, sonora
la entidad donde vivo, sonorala entidad donde vivo, sonora
la entidad donde vivo, sonora
 
Planeación didáctica de la entidad donde vivo
Planeación didáctica de la entidad donde vivoPlaneación didáctica de la entidad donde vivo
Planeación didáctica de la entidad donde vivo
 
Sesión de aprendizaje
Sesión de aprendizajeSesión de aprendizaje
Sesión de aprendizaje
 
Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad04-quinto grado-integrados-5g-u4-sesion06
 
Planeacion primer dia
Planeacion primer diaPlaneacion primer dia
Planeacion primer dia
 
Sesion De Aprendizaje[1]
Sesion De Aprendizaje[1]Sesion De Aprendizaje[1]
Sesion De Aprendizaje[1]
 
Planeación didáctica historia 2
Planeación didáctica historia 2Planeación didáctica historia 2
Planeación didáctica historia 2
 
Sesion de clase carolina
Sesion de clase  carolinaSesion de clase  carolina
Sesion de clase carolina
 
Ciencias Sociales Actividades y propuestas
Ciencias Sociales Actividades y propuestasCiencias Sociales Actividades y propuestas
Ciencias Sociales Actividades y propuestas
 
Fichas 81 90
Fichas 81   90Fichas 81   90
Fichas 81 90
 
Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11
Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11
Documentos primaria-sesiones-unidad04-tercer grado-integrados-3g-u4-sesion11
 
Sesion de aprendizaje
Sesion de aprendizajeSesion de aprendizaje
Sesion de aprendizaje
 
Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03
Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03
Documentos primaria-sesiones-unidad04-sexto grado-integrados-6g-u4-sesion03
 
Unidad de aprendizaje 1
Unidad de aprendizaje  1Unidad de aprendizaje  1
Unidad de aprendizaje 1
 
Sesion 6888888
Sesion 6888888Sesion 6888888
Sesion 6888888
 

Similar a Planeacion sinaloa tercero lista.

Taller de lectura y redacción
Taller de lectura y redacciónTaller de lectura y redacción
Taller de lectura y redacciónluis andres
 
Planacion para niños cas
Planacion para niños casPlanacion para niños cas
Planacion para niños casanjorova
 
Secuencia de lectura de leyendas argentinas
Secuencia de lectura de leyendas argentinasSecuencia de lectura de leyendas argentinas
Secuencia de lectura de leyendas argentinasFlorencia Papagni
 
Planeación didáctica 2°, bim 5, may jun.
Planeación didáctica 2°, bim 5, may   jun.Planeación didáctica 2°, bim 5, may   jun.
Planeación didáctica 2°, bim 5, may jun.Vio Castro
 
Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06Teresa Clotilde Ojeda Sánchez
 
Proyecto gusanos de seda
Proyecto gusanos de sedaProyecto gusanos de seda
Proyecto gusanos de sedalcarjur
 
Proyecto, prácticas sociales
Proyecto, prácticas socialesProyecto, prácticas sociales
Proyecto, prácticas socialesmls25
 
1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf
1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf
1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdfAsistentePHI
 
Práctica 3v
Práctica 3v Práctica 3v
Práctica 3v SaanDpz
 
Segundo segunda cartilla
Segundo segunda cartillaSegundo segunda cartilla
Segundo segunda cartillaXulma Hosorio
 
4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob
4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob
4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoobSupervisión 405
 
Leemos un texto descriptivo.pdf
Leemos un texto descriptivo.pdfLeemos un texto descriptivo.pdf
Leemos un texto descriptivo.pdfjhenryhuamani
 
2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx
2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx
2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docxKarlaHernandez363820
 
Gymcana de los derechos humanos
Gymcana de los derechos humanosGymcana de los derechos humanos
Gymcana de los derechos humanosRaquel Rodriguez
 
2do gradoexploracionns1erbloque17 18
2do gradoexploracionns1erbloque17 182do gradoexploracionns1erbloque17 18
2do gradoexploracionns1erbloque17 18Isamar Sanchez
 

Similar a Planeacion sinaloa tercero lista. (20)

Taller de lectura y redacción
Taller de lectura y redacciónTaller de lectura y redacción
Taller de lectura y redacción
 
Planacion para niños cas
Planacion para niños casPlanacion para niños cas
Planacion para niños cas
 
Propuesta de Español
Propuesta de Español Propuesta de Español
Propuesta de Español
 
Secuencia de lectura de leyendas argentinas
Secuencia de lectura de leyendas argentinasSecuencia de lectura de leyendas argentinas
Secuencia de lectura de leyendas argentinas
 
Planeación didáctica 2°, bim 5, may jun.
Planeación didáctica 2°, bim 5, may   jun.Planeación didáctica 2°, bim 5, may   jun.
Planeación didáctica 2°, bim 5, may jun.
 
Solidaridad
SolidaridadSolidaridad
Solidaridad
 
Unidad didactica.
Unidad didactica.Unidad didactica.
Unidad didactica.
 
Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06
Documentos primaria-sesiones-unidad03-quinto grado-integrados-5g-u3-sesion06
 
Proyecto gusanos de seda
Proyecto gusanos de sedaProyecto gusanos de seda
Proyecto gusanos de seda
 
Sesión de Aprendizaje
Sesión de AprendizajeSesión de Aprendizaje
Sesión de Aprendizaje
 
Proyecto, prácticas sociales
Proyecto, prácticas socialesProyecto, prácticas sociales
Proyecto, prácticas sociales
 
1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf
1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf
1GUIA_METODOLOGICA_Y_JUEGOS_DIDACTICOS.pdf
 
Práctica 3v
Práctica 3v Práctica 3v
Práctica 3v
 
Segundo segunda cartilla
Segundo segunda cartillaSegundo segunda cartilla
Segundo segunda cartilla
 
4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob
4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob
4029 el calendario_maya_u_tsolkiin_maayaaoob
 
Leemos un texto descriptivo.pdf
Leemos un texto descriptivo.pdfLeemos un texto descriptivo.pdf
Leemos un texto descriptivo.pdf
 
2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx
2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx
2do Grado Proyecto Del Día De Muertos.docx
 
Gymcana de los derechos humanos
Gymcana de los derechos humanosGymcana de los derechos humanos
Gymcana de los derechos humanos
 
Sesion De Aprendizaje[1]
Sesion De Aprendizaje[1]Sesion De Aprendizaje[1]
Sesion De Aprendizaje[1]
 
2do gradoexploracionns1erbloque17 18
2do gradoexploracionns1erbloque17 182do gradoexploracionns1erbloque17 18
2do gradoexploracionns1erbloque17 18
 

Más de José Gabriel Mora Ramírez

La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.
La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.
La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.José Gabriel Mora Ramírez
 
Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.
Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.
Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.José Gabriel Mora Ramírez
 
UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...
UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...
UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...José Gabriel Mora Ramírez
 

Más de José Gabriel Mora Ramírez (17)

Características.
Características.Características.
Características.
 
Linea del tiempo escritura.
Linea del tiempo escritura.Linea del tiempo escritura.
Linea del tiempo escritura.
 
La ortografía.
La ortografía.La ortografía.
La ortografía.
 
Propuesta didáctica.
Propuesta didáctica.Propuesta didáctica.
Propuesta didáctica.
 
Planificacion de matematicas II bloque.
Planificacion de matematicas II bloque.Planificacion de matematicas II bloque.
Planificacion de matematicas II bloque.
 
Planificacion de ciencias II bloque
Planificacion de ciencias II bloquePlanificacion de ciencias II bloque
Planificacion de ciencias II bloque
 
Planificación de español II bloque.
Planificación de español II bloque.Planificación de español II bloque.
Planificación de español II bloque.
 
Planificacion de matematica II bloque.
Planificacion de matematica II bloque.Planificacion de matematica II bloque.
Planificacion de matematica II bloque.
 
Planificacion de mi entidad II bloque.
Planificacion de mi entidad II bloque.Planificacion de mi entidad II bloque.
Planificacion de mi entidad II bloque.
 
La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.
La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.
La valoración del trabajo docente e innovación que tuve en el semestre.
 
Ensayo.
Ensayo.Ensayo.
Ensayo.
 
Cuadro.
Cuadro.Cuadro.
Cuadro.
 
José Mora.
José Mora.José Mora.
José Mora.
 
Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.
Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.
Ua 2. 4 Reflexión y conclusión de tema de análisis.
 
Indicadores educativos
Indicadores educativosIndicadores educativos
Indicadores educativos
 
UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...
UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...
UA2. PUNTOS. Avances en la Elaboración de Estudios para Sustentar Nuevos Indi...
 
Glosario
GlosarioGlosario
Glosario
 

Último

historieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías productohistorieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías productommartinezmarquez30
 
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfdeBelnRosales2
 
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptxTALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptxMartaChaparro1
 
5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos
5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos
5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectosTrishGutirrez
 
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejorLOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejormrcrmnrojasgarcia
 
Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1
Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1
Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1juandiegomunozgomez
 
BOCA Y NARIZ (2).pdf....................
BOCA Y NARIZ (2).pdf....................BOCA Y NARIZ (2).pdf....................
BOCA Y NARIZ (2).pdf....................ScarletMedina4
 
NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)
NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)
NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)LizNava123
 
FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.
FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.
FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.CarlosAlfredoMalavCa
 
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Catálogo general de libros de la Editorial Albatros
Catálogo general de libros de la Editorial AlbatrosCatálogo general de libros de la Editorial Albatros
Catálogo general de libros de la Editorial AlbatrosGustavoCanevaro
 
ERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptx
ERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptxERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptx
ERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptxduquemariact
 
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdfDescripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdfCarol Andrea Eraso Guerrero
 
MEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdf
MEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdfMEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdf
MEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdfJosé Hecht
 

Último (20)

historieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías productohistorieta materia de ecologías producto
historieta materia de ecologías producto
 
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde5º SOY LECTOR PART1- MD  EDUCATIVO.pdfde
5º SOY LECTOR PART1- MD EDUCATIVO.pdfde
 
Sesión ¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión
Sesión  ¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestiónSesión  ¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión
Sesión ¿Amor o egoísmo? Esa es la cuestión
 
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptxTALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
TALLER_DE_ORALIDAD_LECTURA_ESCRITURA_Y.pptx
 
5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos
5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos
5° Proyecto 13 Cuadernillo para proyectos
 
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejorLOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
LOS AMBIENTALISTAS todo por un mundo mejor
 
Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1
Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1
Trabajo de electricidad y electrónica 2024 10-1
 
BOCA Y NARIZ (2).pdf....................
BOCA Y NARIZ (2).pdf....................BOCA Y NARIZ (2).pdf....................
BOCA Y NARIZ (2).pdf....................
 
Unidad 2 | Teorías de la Comunicación | MCDIU
Unidad 2 | Teorías de la Comunicación | MCDIUUnidad 2 | Teorías de la Comunicación | MCDIU
Unidad 2 | Teorías de la Comunicación | MCDIU
 
NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)
NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)
NIVELES TRÓFICOS DE UN ECOSISTEMA (ecologia)
 
FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.
FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.
FÍSICA - FLUJO ELÉCTRICO Y LEY DE GAUSS.
 
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO.  Autor y dise...
CARTEL CONMEMORATIVO DEL ECLIPSE SOLAR 2024 EN NAZAS , DURANGO. Autor y dise...
 
AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA! _
AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA!             _AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA!             _
AO TEATRO, COM ANTÓNIO MOTA! _
 
Acuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptxAcuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Sexto.pptx
 
Unidad 1 | Metodología de la Investigación
Unidad 1 | Metodología de la InvestigaciónUnidad 1 | Metodología de la Investigación
Unidad 1 | Metodología de la Investigación
 
Catálogo general de libros de la Editorial Albatros
Catálogo general de libros de la Editorial AlbatrosCatálogo general de libros de la Editorial Albatros
Catálogo general de libros de la Editorial Albatros
 
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptxAcuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
Acuerdo segundo periodo - Grado Once.pptx
 
ERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptx
ERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptxERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptx
ERAS Y PERIODOS DEL TIEMPO GEOLOGICO.pptx
 
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdfDescripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
Descripción Und Curso Inf.Médica - Diseño ExpAprendizaje2.pdf
 
MEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdf
MEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdfMEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdf
MEDIACIÓN INTERNACIONAL MF 1445 vl45.pdf
 

Planeacion sinaloa tercero lista.

  • 1. PLANEACIÓN DIDÁCTICA La entidad donde vivo: Sinaloa Escuela: José Cayetano Valadez Practicante: Valdes Echeagaray Itzel Guadalupe. Sesiones: 1 Tiempo estimado: 1 hora. La entidad donde vivo: Sinaloa. Tercer Grado. Bloque 2. Los primeros habitantes de mi entidad. Propósitos de la asignatura: Emplear fuentes para conocer las características, los cambios y las relaciones de los componentes naturales, sociales, culturales, económicos y políticos de la entidad. Competencias: • Aprecio de la diversidad natural y cultural Aprendizajes Esperados: Reconoce la visión de la naturaleza y la sociedad de los pueblos prehispánicos de la entidad. Contenido: La visión del mundo natural y social de los pueblos prehispánicos. Mitos y leyendas. Indicaciones previas: Se les asignara una tarea a los alumnos, la cual consistirá en que tiene que preguntarles a sus papas, abuelos, vecinos, etc; alguna leyenda que conozcan. Pueden también consultar internet. La tarea será escrita en el cuaderno. Material para el maestro: • Pizarrón. • Plumones. • Programa de estudios: pág. 107- 126 Material para el alumno: • Hojas blancas. • Colores. • Leyenda. Actividad para empezar bien el día: Actividad: contar cuentos. Propósito: que el grupo reconstruya oralmente una historia, cuento o leyenda que conoce o hayan leído en clase. Para comenzar la actividad se pondrán 4 inicios para comenzar el texto, ya que se haya seleccionado el comienzo del texto, se proseguirá a cada alumno vaya continuando la secuencia del cuento, mito, historia o leyenda.
  • 2. Exploración de conocimientos previos: ¿Conocen a que dioses veneraban los pueblos prehispánicos? ¿Qué influencia tenía en ellos estos dioses? ¿Han escuchado hablar sobre los nahuales? Inicio: Tiempo estimado: 20min. Analizaremos la siguiente leyenda escrita en náhuatl. Se le dará a cada niño impresa. Anexo 1 Leyenda de Tlakwastsin en náhuatl Katkan omeme kichkokone iipan axtopalistli katlewa, ooyake tonalli wan un mestli in kokone ookonmintlakalke iipan weyi aatl ika okintlakake sanno iintawaan para aamimikiskian pampa xkimintlasotlayan. Wan se lamatsin akin tlatlamaya ika se ayatl ipan weyi aatl yewa ookimintilan un kokone. Wan okito: --Ye nikimpia nokonewaan --wan mela oopak. Wan un kokone oweiyake wan mela tlayelte katkan. Wan ooasik se tonalli ika ookitlatoltike un lamatsin, okitoke: --¿Kan onka te totawaan? Tewame tiknekin tikimixmatiske. Wan un lamatsin okinminankili --Anmota de nanwame xnikan nemi, yewa nemi iipan tepeetl Wan yewa umpa ookimilli deke xkinekin koonkawiliske iitlakwal wan umpa nankixmatiske. Yewame atla nankilike: --Keema tiaske pampa mela tikixmatisnekin Wan un lamatsin ookekchiw un tlakwalli wan okwikilike iintah. Wan un telpokame ooyake wan tlinon te xookinextike umpa un tlakatl. Tlinon umpa ookinextiton se masatl wan no illike in xwel yes tota. Wan niman ookimiktike un masatl wan ookimamake wan ookwikake iipan se tepeetl weyi kan yewame kimatiayan iika umpa katka se nawalli akiin nomatia iika yewa kiyewa un tlitl de nochi tlaltikpaktli. Wan kwak ooasike kan katka un nawalli ookitlatlanilike tlitl para kikxitiskian un masatl para kikwaskian iipan chito pero un siwatl xookimimak pampa yewa kinemiliaya iika yawame kitlatiskian un tepeetl. --TI n omeme kichkokone (in tonalli wan in mestli) oonokitskike de un tlakwatsin para yewa ookitlatlanito un tlitl ne kan un kalli, pampa yewame mela kinekian. Un tlakwatsin ookalak iitik weyi aatl wan oonopatso, wan niman oonopanexti ne kan un nawalsiwatl wan oonoknotekak kwekwetlakatiaya wan okilli: --Nantsintli, nisekwi xnechmaka se campito iitech matliw para ma nimototoni. Wan un siwanawalli ookitlanektokitli. Wan un tlakwatsin oonopakti un nekawalistli wan ookikalakti iikwitlapil iipan tlitl. Wan yewaika okipix un tlitl para iika un tonalli wan mestli weliskian kikxitiskian un masatl. Wan kikwaske de chito. Yewaika un tlakwatsin xkipia iitomio iipan iipunta de iikwitlapil. Evaluación. ¿Qué, cómo y para qué? Mediante la técnica de observación, se evaluaran las actitudes y valores que los alumnos presenten con respecto a la clase, esto se realizara mediante una escala de actitudes.
  • 3. Se realizara las siguiente pregunta: ¿De qué creen que se trate la leyenda? Después se les mostrara a los alumnos la versión de la leyenda en español. Se les proporcionara el siguiente listado de palabras con la finalidad de que traten de averiguar que dice la leyenda. Anexo 2. Desarrollo. Tiempo estimado: 20min. Se les proyectara a los alumnos un video en náhuatl y subtitulado al español. Link del video: https://www.youtube.com/watch?v=eH8692JtzXo Después de ver el video se realizaran las siguientes preguntas: ¿De qué dioses habla el video? ¿Qué ofrendas les daban a los dioses? ¿Cómo crearon al sol y la luna? ¿Qué hicieron para que existiera el día y la noche? Evaluación. ¿Qué, cómo y para qué? Mediante la técnica de observación se realizara una guía de observación para llevar un proceso de los aprendizajes que van adquiriendo los alumnos. Para esta parte los, los alumnos utilizaran la leyenda que les contaron sus padres para tomarla como referencia para crear una nueva o pueden enriquecer la que ya tiene. Cierre: Cada alumno inventara su propia leyenda la cual llevara los siguientes datos: • Título de la leyenda. • Síntesis. • Personajes y descripción de los mismos. Planteamiento. • Nudo. • Desenlace. Al final de forma voluntaria se leerán las leyendas elaboradas en la clase. Evaluación. ¿Qué, cómo y para qué? Técnica: desempeños de los alumnos. Se evaluara mediante la bitácora de col que fue lo que aprendió el niño durante la clase.
  • 4. LOGROS OBTENIDOS: ADECUACIONES CURRICULARES: EN CASO DE QUE EL ALUMNO NO TRAEGA SU MATERIAL IMPRESO, SE LE PROPORCIONARA UNO PREVIAMENTE ELABORADO. OBSERVACIÓN: _________________________ __________________________ Eduardo Inda Sarmiento Elizabeth Zamora Sedano. Director de la Escuela Maestro del Grupo. _____________________________ ______________________________ Helga Donaxí Torróntegui Ávila. Valdes Echeagaray Itzel Guadalupe. Maestro Asesor Practicante. _____________________________ VoBo. Victor Manuel Sandoval Ceja.
  • 5. Evaluación cierre: Bitácora de col. Evaluación sobre lo que aprendí en clases. • ¿Qué paso? • ¿Qué aprendí? • ¿Qué no entendí? • ¿Cómo me sentí? • ¿Qué hice bien? • ¿Qué debo mejorar?
  • 6. Anexo 1: Leyenda de Tlakwastsin en náhuatl Katkan omeme kichkokone iipan axtopalistli katlewa, ooyake tonalli wan un mestli in kokone ookonmintlakalke iipan weyi aatl ika okintlakake sanno iintawaan para aamimikiskian pampa xkimintlasotlayan. Wan se lamatsin akin tlatlamaya ika se ayatl ipan weyi aatl yewa ookimintilan un kokone. Wan okito: --Ye nikimpia nokonewaan --wan mela oopak. Wan un kokone oweiyake wan mela tlayelte katkan. Wan ooasik se tonalli ika ookitlatoltike un lamatsin, okitoke: --¿Kan onka te totawaan? Tewame tiknekin tikimixmatiske. Wan un lamatsin okinminankili --Anmota de nanwame xnikan nemi, yewa nemi iipan tepeetl Wan yewa umpa ookimilli deke xkinekin koonkawiliske iitlakwal wan umpa nankixmatiske. Yewame atla nankilike: --Keema tiaske pampa mela tikixmatisnekin Wan un lamatsin ookekchiw un tlakwalli wan okwikilike iintah. Wan un telpokame ooyake wan tlinon te xookinextike umpa un tlakatl. Tlinon umpa ookinextiton se masatl wan no illike in xwel yes tota. Wan niman ookimiktike un masatl wan ookimamake wan ookwikake iipan se tepeetl weyi kan yewame kimatiayan iika umpa katka se nawalli akiin nomatia iika yewa kiyewa un tlitl de nochi tlaltikpaktli. Wan kwak ooasike kan katka un nawalli ookitlatlanilike tlitl para kikxitiskian un masatl para kikwaskian iipan chito pero un siwatl xookimimak pampa yewa kinemiliaya iika yawame kitlatiskian un tepeetl. --TI n omeme kichkokone (in tonalli wan in mestli) oonokitskike de un tlakwatsin para yewa ookitlatlanito un tlitl ne kan un kalli, pampa yewame mela kinekian. Un tlakwatsin ookalak iitik weyi aatl wan oonopatso, wan niman oonopanexti ne kan un nawalsiwatl wan oonoknotekak kwekwetlakatiaya wan okilli: --Nantsintli, nisekwi xnechmaka se campito iitech matliw para ma nimototoni. Wan un siwanawalli ookitlanektokitli. Wan un tlakwatsin oonopakti un nekawalistli wan ookikalakti iikwitlapil iipan tlitl. Wan yewaika okipix un tlitl para iika un tonalli wan mestli weliskian kikxitiskian un masatl. Wan kikwaske de chito. Yewaika un tlakwatsin xkipia iitomio iipan iipunta de iikwitlapil.
  • 7. La leyenda del tlacuache (en castellano y náhuatl) Leyenda en español El tlacuache - Tlakwastsin En el principio existieron dos niños que eran ni másni menos que el Sol y la Luna. Una viejita que pescaba en el río con ayate los encontró y al recogerlos murmuró: -Ahora ya tengo a mis hijos- Y se alegró mucho. Los niños crecieron muy traviesos, y llegó un buen día en que le preguntaron a la viejita por sus padres. --¿En dónde estánnuestros papás? Queremos conocerlos. La viejita les contestó: --El padre de ustedes no estáaquí: vive en el monte. Y entonces aprovechó para preguntarles si querían llevarle algo de comer, y así lo podrían conocer. Ellos le contestaron: --Sí, vamos a ir, porque realmente lo queremos conocer. Y la ancianita preparó la comida, y les indicó a qué lugar la llevarían. Y entonces fueron a llevarla, pero por más que buscaron, no encontraron a su padre, sino a un venado. Y se dijeron: --Este venado no puede ser nuestro padre. Inmediatamente mataron al venado, y lo cargaron llevándolo hacia un gran cerro donde sabían que había una hechicera, que custodiaba el fuego de todo el mundo. Y cuando los niños llegaron donde estaba la hechicera, le pidieron fuego para cocinar una barbacoa de venado. Pero la mujer no quiso darles nada, porque pensaba que iban a quemar el monte. --Y entonces, los niños (que eran el Sol y la Luna) le pidieron al tlacuache que él fuera con la hechicera, a conseguir el fuego que el Sol y la Luna tanto anhelaban. Y el tlacuache se metió al río y de inmediato, todavía mojado, se presentó con la hechicera. Humildemente, titiritando, le dijo: --Madrecita, tengo frío. Hazme un lugarcito junto a tu lumbre para calentarme. Y la hechicera le creyó. Y el tlacuache aprovechó un descuido y metió la cola en la lumbre. Así obtuvo el fuego para que el Sol y la Luna pudieran hornear el venado y comérselo en barbacoa. Desde entonces el tlacuache no tiene pelos en la punta de su cola.
  • 8. Anexo 2 Akatl (que en español significa caña). Altepetl (que en español significa pueblo). Amatl (que en español significa papel). Amokuali (que en español significa malo). Amoxtli (que en español significa libro). Atl (que en español significa agua). Axixkali (que en español significa baño). Ayotl (que en español significa tortuga). Calli (que en español significa casa). Canauhtli (que en español significa pato). Cemanauatl (que en español significa universo). Chantli (que en español significa casa). Chipaua (que en español significa limpiar). Chiua (que en español significa hacer). Cihtli (que en español significa ardilla). Ciuatl (que en español significa mujer). Cuicuizcatl (que en español significa golondrina). Etl (que en español significa frijol). Huexolotl (que en español significa guajolote o pavo). Huitzilli (que en español significa colibrí). Ikniutli (que en español significa amigo). Ilamatl (que en español significa anciana). Iluia (que en español significa decir). Istak (que en español significa blanco). Itzcuintli o chichi (que en español significa perro). Iuikatl o ilhuicatl (que en español significa cielo). Ixmati (que en español significa conocer). Ixpetlania (que en español significa pasear). Ixpolotl (que en español significa ojo). Kaktli (que en español significa zapato). Kali (que en español significa casa). Kauitl (que en español significa tiempo). Kemitl (que en español significa ropa). Kichkayotl (que en español significa cena). Koatl (que en español significa serpiente). Kocheua (que en español significa despertar). Kochi (que en español significa dormir). Kokoxki (que en español significa enfermo). Koli (que en español significa anciano). Kone (que en español significa hijo). Konetl (que en español significa niño). Kopitl (que en español significa luciérnaga). Koto (que en español significa camisa). Koua (que en español significa comprar). Koyotl (que en español significa coyote). Kua o tlacualoa (que en español significa comer). Kuaitl (que en español significa cabeza). Kuali (que en español significa bueno). Kuauitl (que en español significa árbol). Kuaujtla (que en español significa bosque). Kuautli (que en español significa águila). Kueyatl (que en español significa rana). Kuika (que en español significa cantar). Lalax (que en español significa naranja). Matlaktli (que en español significa diez). Mayana (que en español significa hambre). Metstli (que en español significa luna). Metstli (que en español significa pierna). Mistli (que en español significa puma). Motlatoa (que en español significa correr). Nakatl (que en español significa carne). Nantli o Nantzin (que en español significa madre). Nemi (que en español significa vivir). Niman (que en español significa después). Ojtli (que en español significa camino).
  • 9. Okichtli (que en español significa varón u hombre). Oktli (que en español significa pulque). Osomajtli (que en español significa mono). Ostok (que en español significa cueva). Pantli (que en español significa bandera). Papalotl (que en español significa mariposa). Patli (que en español significa medicina). Poua (que en español significa leer). Quiyaui (que en español significa llover). Se (que en español significa uno). Sentli (que en español significa maíz). Siuatl (que en español significa esposa). Tajtli (que en español significa padre). Tekiti (que en español significa trabajar). Temachtiani (que en español significa maestro). Tenamiktli (que en español significa esposo). Tepitsin (que en español significa pequeño). Tlachia (que en español significa mirar). Tlahuitolli (que en español significa arco). Tlajtoli (que en español significa palabra). Tlakatl (que en español significa persona). Tlali (que en español significa tierra). Tlaltikpaktli (que en español significa mundo). Tlatsotsonalli (que en español significa música). Tlaxkalli (que en español significa tortilla). Tlazojtla (que en español significa amar). Tletl (que en español significa fuego). Tliltik (que en español significa negro). Tochtli (que en español significa conejo). Tonali (que en español significa día). Tonatiu (que en español significa sol). Tototl (que en español significa pájaro). Uey (que en español significa grande). Ueyatl (que en español significa mar). Uilotl (que en español significa paloma). Xochitl (que en español significa flor). Yankuik (que en español significa nuevo). Youali (que en español significa noche). Zayolli (que en español significa mosca).
  • 10. Okichtli (que en español significa varón u hombre). Oktli (que en español significa pulque). Osomajtli (que en español significa mono). Ostok (que en español significa cueva). Pantli (que en español significa bandera). Papalotl (que en español significa mariposa). Patli (que en español significa medicina). Poua (que en español significa leer). Quiyaui (que en español significa llover). Se (que en español significa uno). Sentli (que en español significa maíz). Siuatl (que en español significa esposa). Tajtli (que en español significa padre). Tekiti (que en español significa trabajar). Temachtiani (que en español significa maestro). Tenamiktli (que en español significa esposo). Tepitsin (que en español significa pequeño). Tlachia (que en español significa mirar). Tlahuitolli (que en español significa arco). Tlajtoli (que en español significa palabra). Tlakatl (que en español significa persona). Tlali (que en español significa tierra). Tlaltikpaktli (que en español significa mundo). Tlatsotsonalli (que en español significa música). Tlaxkalli (que en español significa tortilla). Tlazojtla (que en español significa amar). Tletl (que en español significa fuego). Tliltik (que en español significa negro). Tochtli (que en español significa conejo). Tonali (que en español significa día). Tonatiu (que en español significa sol). Tototl (que en español significa pájaro). Uey (que en español significa grande). Ueyatl (que en español significa mar). Uilotl (que en español significa paloma). Xochitl (que en español significa flor). Yankuik (que en español significa nuevo). Youali (que en español significa noche). Zayolli (que en español significa mosca).