SlideShare a Scribd company logo
1 of 214
Download to read offline
[General Information]
书名=翻译问题探讨
作者=
页数=200
SS号=0
出版日期=
Vss号=81963795
封面
书名
版权
前言
目录
正文

More Related Content

Viewers also liked

Svetla in temna plat križarjenj
Svetla in temna plat križarjenjSvetla in temna plat križarjenj
Svetla in temna plat križarjenj
Tanja Cinc
 
Effective Use Of Bonus And MBO Incentives
Effective Use Of Bonus And MBO IncentivesEffective Use Of Bonus And MBO Incentives
Effective Use Of Bonus And MBO Incentives
Callidus Software
 
Linguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theoryLinguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theory
Abdullah Saleem
 
Js frameworksmackdown
Js frameworksmackdownJs frameworksmackdown
Js frameworksmackdown
michaelbreyes
 
A textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmarkA textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmark
Anne Mendoza Titong
 

Viewers also liked (17)

Top rated vaporizers
Top rated vaporizers Top rated vaporizers
Top rated vaporizers
 
Nnn
NnnNnn
Nnn
 
Brito Brito et al, metas enf 2011
Brito Brito et al, metas enf 2011Brito Brito et al, metas enf 2011
Brito Brito et al, metas enf 2011
 
Svetla in temna plat križarjenj
Svetla in temna plat križarjenjSvetla in temna plat križarjenj
Svetla in temna plat križarjenj
 
LPS Scottish Property Technology Roadshow Slides
LPS Scottish Property Technology Roadshow SlidesLPS Scottish Property Technology Roadshow Slides
LPS Scottish Property Technology Roadshow Slides
 
Effective Use Of Bonus And MBO Incentives
Effective Use Of Bonus And MBO IncentivesEffective Use Of Bonus And MBO Incentives
Effective Use Of Bonus And MBO Incentives
 
DCAT: a tale of exchanging metadata
DCAT: a tale of exchanging metadataDCAT: a tale of exchanging metadata
DCAT: a tale of exchanging metadata
 
Linguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theoryLinguistic approach to translation theory
Linguistic approach to translation theory
 
Do it on your own - From 3 to 5 Star Linked Open Data with RMLio
Do it on your own - From 3 to 5 Star Linked Open Data with RMLioDo it on your own - From 3 to 5 Star Linked Open Data with RMLio
Do it on your own - From 3 to 5 Star Linked Open Data with RMLio
 
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Carretilla automotora
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Carretilla automotoraRequisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Carretilla automotora
Requisitos de seguridad y salud en equipos de trabajo: Carretilla automotora
 
Educando a mis hijos con amor
Educando a mis hijos con amorEducando a mis hijos con amor
Educando a mis hijos con amor
 
ALI MURTADLO PT Columbindo Perdana card id
ALI MURTADLO PT Columbindo Perdana card idALI MURTADLO PT Columbindo Perdana card id
ALI MURTADLO PT Columbindo Perdana card id
 
Requisitos de seguridad y salud en equipos de protección individual: Protecci...
Requisitos de seguridad y salud en equipos de protección individual: Protecci...Requisitos de seguridad y salud en equipos de protección individual: Protecci...
Requisitos de seguridad y salud en equipos de protección individual: Protecci...
 
Js frameworksmackdown
Js frameworksmackdownJs frameworksmackdown
Js frameworksmackdown
 
Peter newmark
Peter newmarkPeter newmark
Peter newmark
 
A textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmarkA textbook of translation by peter newmark
A textbook of translation by peter newmark
 
Peter Newmark translation theory
Peter Newmark translation theory Peter Newmark translation theory
Peter Newmark translation theory
 

Recently uploaded

法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个
法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个
法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个
michaelell902
 
10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习
10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习
10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习
PUAXINYEEMoe
 

Recently uploaded (6)

啟思中國語文 - 中二 單元一 - 孟嘗君列傳 - 記敍的方法和人稱1.pptx
啟思中國語文 - 中二 單元一 - 孟嘗君列傳 - 記敍的方法和人稱1.pptx啟思中國語文 - 中二 單元一 - 孟嘗君列傳 - 記敍的方法和人稱1.pptx
啟思中國語文 - 中二 單元一 - 孟嘗君列傳 - 記敍的方法和人稱1.pptx
 
taibif_開放資料流程-清理資料01-通則_20240509_20240509.pdf
taibif_開放資料流程-清理資料01-通則_20240509_20240509.pdftaibif_開放資料流程-清理資料01-通則_20240509_20240509.pdf
taibif_開放資料流程-清理資料01-通則_20240509_20240509.pdf
 
1.🎉“黑客”如何修改成绩?🤔🎉 在这个信息爆炸的时代,我们经常会看到各种作弊手段。但是你知道吗?有一种作弊方式可能比你想象中更巧妙:它就是——黑客![单...
1.🎉“黑客”如何修改成绩?🤔🎉 在这个信息爆炸的时代,我们经常会看到各种作弊手段。但是你知道吗?有一种作弊方式可能比你想象中更巧妙:它就是——黑客![单...1.🎉“黑客”如何修改成绩?🤔🎉 在这个信息爆炸的时代,我们经常会看到各种作弊手段。但是你知道吗?有一种作弊方式可能比你想象中更巧妙:它就是——黑客![单...
1.🎉“黑客”如何修改成绩?🤔🎉 在这个信息爆炸的时代,我们经常会看到各种作弊手段。但是你知道吗?有一种作弊方式可能比你想象中更巧妙:它就是——黑客![单...
 
法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个
法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个
法国蒙彼利埃国家高等建筑学院毕业证制作/德语歌德B1证书/加拿大新斯科舍省农业学院文凭加急制作一个
 
10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习
10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习
10.2.1 马来西亚各州名称的由来六年级历史单元练习马来西亚各州名称的由来练习
 
taibif_資料標準概念介紹_20240509_20240509_20340509.pdf
taibif_資料標準概念介紹_20240509_20240509_20340509.pdftaibif_資料標準概念介紹_20240509_20240509_20340509.pdf
taibif_資料標準概念介紹_20240509_20240509_20340509.pdf
 

200791952 peter-newmark-approaches-to-translation

  • 1.
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
  • 11.
  • 12.
  • 13.
  • 14.
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21.
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25.
  • 26.
  • 27.
  • 28.
  • 29.
  • 30.
  • 31.
  • 32.
  • 33.
  • 34.
  • 35.
  • 36.
  • 37.
  • 38.
  • 39.
  • 40.
  • 41.
  • 42.
  • 43.
  • 44.
  • 45.
  • 46.
  • 47.
  • 48.
  • 49.
  • 50.
  • 51.
  • 52.
  • 53.
  • 54.
  • 55.
  • 56.
  • 57.
  • 58.
  • 59.
  • 60.
  • 61.
  • 62.
  • 63.
  • 64.
  • 65.
  • 66.
  • 67.
  • 68.
  • 69.
  • 70.
  • 71.
  • 72.
  • 73.
  • 74.
  • 75.
  • 76.
  • 77.
  • 78.
  • 79.
  • 80.
  • 81.
  • 82.
  • 83.
  • 84.
  • 85.
  • 86.
  • 87.
  • 88.
  • 89.
  • 90.
  • 91.
  • 92.
  • 93.
  • 94.
  • 95.
  • 96.
  • 97.
  • 98.
  • 99.
  • 100.
  • 101.
  • 102.
  • 103.
  • 104.
  • 105.
  • 106.
  • 107.
  • 108.
  • 109.
  • 110.
  • 111.
  • 112.
  • 113.
  • 114.
  • 115.
  • 116.
  • 117.
  • 118.
  • 119.
  • 120.
  • 121.
  • 122.
  • 123.
  • 124.
  • 125.
  • 126.
  • 127.
  • 128.
  • 129.
  • 130.
  • 131.
  • 132.
  • 133.
  • 134.
  • 135.
  • 136.
  • 137.
  • 138.
  • 139.
  • 140.
  • 141.
  • 142.
  • 143.
  • 144.
  • 145.
  • 146.
  • 147.
  • 148.
  • 149.
  • 150.
  • 151.
  • 152.
  • 153.
  • 154.
  • 155.
  • 156.
  • 157.
  • 158.
  • 159.
  • 160.
  • 161.
  • 162.
  • 163.
  • 164.
  • 165.
  • 166.
  • 167.
  • 168.
  • 169.
  • 170.
  • 171.
  • 172.
  • 173.
  • 174.
  • 175.
  • 176.
  • 177.
  • 178.
  • 179.
  • 180.
  • 181.
  • 182.
  • 183.
  • 184.
  • 185.
  • 186.
  • 187.
  • 188.
  • 189.
  • 190.
  • 191.
  • 192.
  • 193.
  • 194.
  • 195.
  • 196.
  • 197.
  • 198.
  • 199.
  • 200.
  • 201.
  • 202.
  • 203.
  • 204.
  • 205.
  • 206.
  • 207.
  • 208.
  • 209.
  • 210.
  • 211.
  • 212.