1. Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades
Posgrado en Ciencias del Lenguaje
³Análisis de Texto: Informe para Investigación´
Carolina Urizar Ocampo
Lingüística del Texto
Mtro. Gerardo del Rosal Vargas
Agosto 2010
2. INTRODUCCIÓN
La construcción de un texto trae a colación cientos de posibilidades de configuración
motivadas por el conocimiento y la experiencia del autor. La elección de cada una de
ellas, sin embargo, parece un desafío cuando el texto como producto debe insertarse y
tener un lugar propio en medio del mar de textos de los que ha surgido. El discurso
emergente de la intertextualidad y la intersubjetividad dentro de la que nos movemos
cumple con distintas funciones, nos dota de los diferentes roles que podemos ejecutar en
la vida diaria. En la medida en que nuestras experiencias aumentan, se potencializan
nuestras posibilidades de interacción y de conocimiento, convirtiéndonos en seres
sociales más competentes y, por lo tanto, con más recursos para la construcción de
diversos textos.
Ante este panorama, la escritura parece ser un proceso que está en constante desarrollo.
La grandilocuencia y la ³originalidad´ son aspectos más bien poco comunes o inexistentes
si vemos al texto y al discurso como configuraciones de otros textos y otros discursos
precedentes, al mismo tiempo, detonadores de otros textos y discursos en el futuro. Esta
intertextualidad implica una vasta red de recursos, sin embargo, más importante que una
simple acumulación de conocimiento que espera ser usada, es el manejo eficaz de estos
recursos el que permite desarrollar la competencia textual y discursiva.
¿Por qué escribimos, o mejor aún, para quién? Es conveniente pensar en la escritura
como aprendizaje e inscrita en una comunidad de práctica. Así, podemos recordar el
esquema de Wenger (2001, 23):
Aprendizaje
como afiliación
Comunidad
Aprendizaje
como hacer
Práctica Aprendizaje Identidad
Aprendizaje
como devenir
Significado
Aprendizaje como
experiencia
3. En este sentido, las diversas comunidades de práctica a las que pertenecemos nos
permiten, como lo menciona Wenger (2001, 23) desarrollar las propias técnicas, rutinas,
rituales, artefactos, símbolos, convenciones, historias y relatos. Escribimos para tales
comunidades de práctica, el lenguaje es parte de esa identidad que asumimos dentro de
ellas, buscamos ser reconocidos como miembros de esas comunidades a través de
nuestras acciones y adquirimos las experiencias de vida de acuerdo a las comunidades a
las que pertenecemos. Nuestro conocimiento es social, así como los textos y discursos
que producimos.
En esta búsqueda de funcionalidad dentro de una comunidad de práctica, podemos
descubrir los patrones y las pautas para la construcción textual y discursiva. De esta
manera, en el lenguaje de la ciencia reconocemos registros y modalidades de expresión
específicas ligadas a determinados contenidos y temas, identificamos registros más
formales, uso de vocabulario más especializado y estructuras oracionales más complejas
como indicios para saber ante qué género(s) nos enfrentamos y cuáles son las áreas de
conocimiento abordadas.
En este trabajo, presentaremos un ejemplo característico del informe de investigación: el
prefacio. Al igual que la introducción, el prefacio presenta el contenido de la obra, los
fundamentos teóricos y los antecedentes necesarios para sustentar la importancia de la
investigación. Asimismo, el autor o autores plantean en ella una problemática o hipótesis,
a la cual posteriormente darán respuesta o formularán una propuesta a lo largo de la obra.
El estilo de redacción de esta parte del informe dependerá totalmente del tipo de público a
quien está dirigida la obra. Así, los autores juzgan como pertinente el uso de ciertos tipos
de conceptos (conocidos por la comunidad a la que se dirigen), los antecedentes teóricos
o las alusiones a otras investigaciones previas con base en lo que presuponen como
conocido o nuevo por la comunidad.
Además, se presentará el análisis hecho a este prefacio mediante el Modelo de Creación
de Espacios de Investagación de John Swales, considerando sólo la parte
correspondiente al análisis de la Introducción.
4. MARCO TEÓRICO Y METODOLÓGICO
El modelo de Creación de Espacios de Investigación o Create A Research Space (CARS)
de John Swales (1990) pone de relieve las características que todo texto introductorio
debe poseer. El artículo de investigación goza de un gran estatus de aceptación en la
comunidad científica cualquiera que sea el área de investigación. Por ello Swales (1990,
125) plantea una definición insuperable: ³the key product of the knowledge-manufacturing
industry´.
Al enfrentarse con una introducción o prefacio de una obra se esperan la recurrencia de
ciertas estructuras gramaticales y una organización discursiva característica que permitan
al lector conocer el área o ámbito de conocimiento, la propuesta del autor o autores, los
contenidos de cada sección, la exposición de la investigación y, posiblemente, los
alcances de la misma.
La propuesta organizativa de Swales en movimientos y pasos permite un análisis claro de
la estructura de la introducción y una mayor comprensión de los objetivos de la
investigación y su utilidad en la construcción de textos y discursos posteriores. De esta
manera, en el Movimiento 1 (Delimitación del territorio), el autor provee la información de
trasfondo necesaria con el fin de preparar el terreno para la presentación del tema que se
discutirá. La información presentada se ordena de lo general a lo particular. En el
Movimiento 2 (Establecimiento del nicho) el autor tomará una postura determinada en
cuanto al trasfondo establecido en el primer movimiento cuestionando, aceptando o
retando lo que se sabe acerca del fenómeno dentro de la comunidad a la que pertenece,
por lo que identificará el problema o tema principal desde su perspectiva, es de esperarse
que aparezcan valoraciones y apreciaciones que guíen al lector para que ambos puntos
de vista coincidan y lo convenzan de la trascendencia de la investigación. Finalmente, en
el Movimiento 3 (Ocupación del nicho) se indican los contenidos del texto (artículo o libro),
así como la estructura y los objetivos del mismo con respecto a los movimientos 1 y 2.
El texto analizado es el prefacio del libro titulado Crosslinguistic influence in language and
cognition de 2008, escrito por Scott Jarvis y Aneta Pavlenko, publicado por Routledge
simultáneamente en Nueva York y Londres. El análisis fue realizado según el modelo de
creación de espacios de investigación de John Swales, considerando únicamente la
sección de la Introducción y sus respectivos movimientos (delimitación del territorio,
establecimiento y ocupación del nicho), además se realizó un análisis proposicional.
5. El prefacio está compuesto por cinco párrafos. El primero de ellos está marcado en el
análisis preposicional con el color azul y le corresponden las proposiciones 1 a 6. El
segundo está en color rosa y abarca las preposiciones 7 a 18. El tercer párrafo es de color
verde y le corresponden las proposiciones 19 a 29. El cuarto párrafo está en color morado
y comprende las proposiciones 30 a 45 y, finalmente, el quinto párrafo en anaranjado
contiene las preposiciones 46 a 51. El análisis con el modelo de Swales fue realizado
párrafo por párrafo.
Para facilitar la lectura e interpretación de este trabajo, aparece en primer lugar el número
del párrafo y su contenido, seguido del análisis correspondiente. Al final de este
documento se encuentra el texto íntegro.
6. ANÁLISIS
PÁRRAFO 1
The study of crosslinguistic influence (CLI), or transfer, is peculiar among language acquisition and language
use phenomena in at least two senses. First, empirical interest in CLI has existed since long before the formal
establishment of the fields that now claim it as their own (cf., Larsen-Freeman & Long, 1991, p. 5; Odlin,
1989, p. 6). Second, unlike most other well-known factors affecting language acquisition and use (e.g.,
acculturation, anxiety, input, universal principles and parameters), which are often investigated from the
perspective of a particular theoretical stance, research on transfer has tended to remain largely exploratory in
nature²being driven mainly by theory-neutral research questions rather than by theory-specific hypotheses.
This is not to say that transfer researchers have had no theoretical interest in CLI. Rather, it is probably
because of the complicated nature, broad scope, and long history of interdisciplinary interest in the
phenomenon that researchers have tended to follow a concatenative (or research-then-theory) approach (cf. R.
Ellis, 1994, p. 474) to the study of CLI.
En este primer párrafo, los autores delimitan el territorio estableciendo la importancia de
su investigación en su comunidad discursiva al emitir una apreciación acerca del estudio
de la transferencia y calificarlo como ³peculiar in at least two senses´. Posteriormente,
mencionan esas peculiaridades (a saber, el interés empírico y la naturaleza exploratoria
teóricamente neutra) para caracterizar el fenómeno de CLI, asimismo, lo comparan con
otros fenómenos de la adquisición y el uso del lenguaje. Esta comparación, aunada a la
valoración de los otros fenómenos como ³bien conocidos´, permite a los autores delimitar
el ámbito de conocimiento en el cual se integrará su estudio. Además, caracterizan el tipo
de investigación realizada hasta el momento de la publicación del libro. Los autores
presentan lo que posiblemente sea una crítica común en el estudio de CLI: la falta del
interés teórico de los investigadores; sin embargo, justifican este hecho con sus
comentarios sobre la naturaleza del fenómeno. Esta justificación podría ser un indicio de
la pertenencia de ambos autores a la clase de investigadores que no seguirán un enfoque
teórico determinado, sino al ya mencionado ³concatenative approach´.
PÁRRAFO 2
Each of the hundreds of empirical and theoretical studies on CLI has contributed to what we know about the
phenomenon, but until now there has not been a major book-length review of the findings of such studies
since Odlin (1989). The primary impetus for this book is our belief that it is once again time for a synthesis of
the empirical and theoretical findings concerning CLI, especially with respect to the many important
developments that have taken place since 1989. Additionally, although what the field now knows about CLI is
undoubtedly dwarfed by what remains to be discovered, this line of inquiry has entered a new era since 1989.
7. The new era exhibits four characteristics that distinguish it from earlier work on transfer. First, CLI is no
longer a phenomenon for which there exist no principled criteria for confirming its presence or absence in
language data (cf. Meisel, 1983). Second, CLI is no longer treated by researchers simply as a background,
mediating, or intervening variable, examined only as an explanans (i.e., an explanation for the language
behavior in question) and never as an explanandum (i.e., the phenomenon to be explained).
Los autores continúan delimitando el territorio mediante el paso A: estableciendo la
importancia. En este párrafo, los autores remarcan la numerosidad de estudios tanto
empíricos como teóricos (each of the hundreds«), reconociendo la importancia de éstos
por sus contribuciones. No obstante, para la creación de su propio espacio de
investigación en medio de tal abundancia, los autores indican las limitaciones de tales
estudios utilizando la conjunción adversativa (but until now there has not been«), de esta
manera comienza el establecimiento del nicho.
En este segundo movimiento, se explica la motivación para escribir el libro, por lo que los
enunciados anteriores han servido tanto para delimitar el ámbito de conocimiento como
para montar un trasfondo que justifique tal motivación. Hay un mayor nivel de
involucramiento por parte de los autores (what we know«, our belief«) que indica su
reconocimiento como miembros de la comunidad de investigadores de los fenómenos de
adquisición y uso del lenguaje, pero también como aquellos que presentan un propuesta
novedosa y significativa para la misma comunidad.
Podría considerarse que los autores continúan una tradición al destacar el año 1989 y la
obra de Odlin, esto es, la obra de Jarvis y Pavlenko, al igual que la de Odlin, es una gran
recopilación de los estudios en CLI realizados. Dada la ausencia de una obra de esta
calidad desde hace 2 décadas, los autores argumentan una vez más la importancia de su
libro, sin demeritar las aportaciones de los demás estudios. La idea central es que debido
a la gran cantidad de nuevos y diferentes estudios en CLI (especially with respect to the
many important developments), es necesaria otra obra que recopile tales investigaciones,
tal como Odlin lo hizo en su tiempo.
Una vez más, los autores establecen la importancia de su investigación al aceptar que lo
conocido en el campo es poco comparado con lo que se desconoce, es decir, a pesar de
los cientos de investigaciones, el campo no ha sido saturado, por lo que hay espacio
suficiente para este libro, sobre todo porque los autores consideran que hay un nuevo
8. periodo en la línea de investigación, muy distinto al existente hasta 1989, al cual ellos
pertenecen.
En seguida, los autores formulan algunas contrapropuestas y prosiguen con el
establecimiento del nicho. Marcan una distancia entre la era de 1989 y la nueva era,
caracterizan esta última explicando los supuestos ahora abandonados y superados sobre
el fenómeno de CLI (CLI is no longer«). Además, proponen dos clasificaciones de los
estudios: como explanans y como explanandum.
PÁRRAFO 3
There were, of course, studies before 1989 that examined transfer as an explanandum (e.g., Andersen, 1983;
Kellerman, 1978; Ringbom, 1978b; Selinker, 1969), but such studies were relatively sparse until the 1990s.
Third, in the new era of transfer research, CLI is no longer a vague notion that lacks explicit theoretical status.
Indeed, a major objective of this book is to explore, highlight, and detail its developing interdisciplinary
theoretical status. Last but not least, inquiry into the nature of CLI now goes beyond the level of language
knowledge and probes into its cognitive bases. Like the magnifying glasses portrayed on the cover of this
book, languages differ with respect to the aspects of reality that they give prominence to. These differences
have implications for how speakers of different languages perform both verbal and nonverbal tasks in either
their native or a later-learned language, and they also have implications for how learning another language
can lead to changes in a person¶s conceptual knowledge. Against this backdrop, a second major objective of
this book is to demonstrate how the scope of CLI extends beyond linguistic transfer into areas that we will
describe as conceptual transfer.
En el párrafo 3 siguen reconociéndose los trabajos anteriores, al mismo tiempo, los
autores indican las deficiencias de tales estudios para continuar con la formulación de la
contrapropuesta al mencionar dos de las cuatro características antes mencionadas.
Posteriormente, comienza el tercer movimiento: la ocupación del nicho mediante la
formulación de uno de los objetivos del libro y reiterando que esta investigación pertenece
a la nueva era: ³a major objective of this book is to explore, highlight, and detail its
developing interdisciplinary theoretical status´. Además, presentan el nuevo ámbito de
conocimiento que ellos proponen dentro de la investigación en CLI: ³[inquiry] now goes
beyond the level of language knowledge and probes into its cognitive bases´.
Para explicar a qué se refieren con las bases cognitivas, los autores hacen un paréntesis
para exponer brevemente cuál es su perspectiva sobre el tratamiento de las lenguas, la
forma en que éstas difieren entre sí y sus implicaciones en el conocimiento conceptual de
9. los hablantes. Al relacionar un aspecto importante de la lingüística cognitiva, la
prominencia, los autores utilizan la metáfora de las lupas para comparar a las lenguas
como visores que proyectan distintos aspectos de la realidad. De esta manera, los autores
anuncian el segundo objetivo del libro: ³to demonstrate how the scope of CLI extends
beyond linguistic transfer´, inmediatamente, explicitan la categoría propuesta, sobre la
cual girará la obra y que sustenta la importancia de la misma: ³areas that we will describe
as conceptual transfer´.
PÁRRAFO 4
The present book consists of seven chapters. Chapter 1 provides a summary of historical landmarks in the
investigation of transfer, a discussion of important new directions in CLI research, and a scheme for
understanding the relationship between different types of CLI. Chapter 2 discusses methodological issues and
approaches for identifying and measuring the effects of CLI. Chapter 3 reviews recent studies on linguistic
transfer in several different areas of language knowledge and use, including, among others, phonology, lexis,
semantics, morphology, syntax, discourse, and pragmatics. In Chapter 4, we discuss findings and issues
related to conceptual transfer in several domains of reference, including, among others, gender, number,
space, and motion. In Chapter 5, we discuss the interaction between the languages that a person knows from a
longitudinal perspective, especially in relation to how experience in more than one language leads to changes
in one¶s conceptual system and in the associations that conceptual representations share with linguistic
representations. In Chapter 6, we discuss the variables that both promote and constrain instances of transfer,
such as language proficiency, perceived distance between the source and recipient languages, recency and
activation levels of the languages in question, the L2 status effect, and several other factors. Finally, in
Chapter 7, we describe a number of implications that the recent transfer literature holds for theory, research,
and pedagogy.
En este párrafo continúa la ocupación del nicho, el paso realizado es la indicación de la
estructura del texto. Los autores mencionan de cuántos capítulos está constituido el libro y
los temas abordados en cada uno de ellos. La forma en que presentan los capítulos y los
temas es interesante, ya que para los capítulos 1, 2 y 3 podemos observar que a la frase
nominal chapter X le otorgan un mayor grado de agencialidad y, por lo tanto, un mayor
grado de distancia entre los autores y el contenido. Esto sugiere una concordancia con el
motivo y la justificación para escribir el libro que revisamos en el párrafo 2: la necesidad
de publicar una obra que recopilara los cientos de estudios desde 1989 sobre el
fenómeno de CLI. En cambio, para los capítulos 4 a 7, aparece la construcción ³we
discuss/describe X´, este mayor grado de agencialidad y autorialidad es pertinente ya que
en esos capítulos se desarrollará la nueva propuesta, o sea, la transferencia conceptual.
10. Estos cambios de sujeto podrían indicar también el nivel de responsabilidad de los
autores sobre los hallazgos y propuestas.
PÁRRAFO 5
We conclude our preface by acknowledging and thanking those people who have been most influential in our
writing of this book. We are especially thankful to Vivian Cook, Terence Odlin, and Håkan Ringbom for their
helpful suggestions and insightful comments on a preliminary version of this book. We also thank our editor,
Cathleen Petree, for her encouragement, help, and especially her patience during the years that it took us to
complete our writing and revising of this book. Finally, we wish to thank our family members, friends, and
colleagues for their support and encouragement on this project, and for providing us with a wealth of
information, insights, and examples of crosslinguistic influence in both language and cognition.
Finalmente, en este párrafo, los autores cierran el prefacio con agradecimientos y
reconocimientos.
A manera de resumen, podemos observar que los autores manejan un par de dicotomías
a lo largo del prefacio. La primera de ellas marca dos momentos distintos en la
investigación de CLI: antes de 1989 y después de 1989, reconociendo las aportaciones
del primer periodo, pero apartándose de esa tradición al considerarla como insuficiente en
la actualidad, cuando la investigación en CLI ha entrado a la ³nueva era´. Asimismo, los
autores toman distancia al caracterizar el fenómeno de la transferencia mediante
enunciados negativos, acerca de lo que ya no es CLI, así, indican su separación de las
viejas concepciones del fenómeno y, por lo tanto, de la línea de investigación precedente.
La segunda concierne al tipo de estudios llevados a cabo: los empíricos y los teóricos.
Esta distinción permite a los autores indicar la postura que mantendrán en la obra, a
saber, la tradición que aborda el estatus teórico del fenómeno de la transferencia. Una vez
demarcada tanto la pertenencia a cierto grupo de investigadores con una nueva visión de
la investigación y la postura teórica, los autores exponen su propuesta y la destacan como
una contribución novedosa por entrar en otros ámbitos de conocimiento, es decir, las
dimensiones conceptuales y cognitivas de la adquisición y uso del lenguaje.
11. ANEXO
CROSSLINGUISTIC INFLUENCE IN LANGUAGE AND COGNITION
Scott Jarvis (Ohio University)
Aneta Pavlenko (Temple University)
2008
PREFACE
The study of crosslinguistic influence (CLI), or transfer, is peculiar among language acquisition and
language use phenomena in at least two senses. First, empirical interest in CLI has existed since
long before the formal establishment of the fields that now claim it as their own (cf., Larsen-
Freeman & Long, 1991, p. 5; Odlin, 1989, p. 6). Second, unlike most other well-known factors
affecting language acquisition and use (e.g., acculturation, anxiety, input, universal principles and
parameters), which are often investigated from the perspective of a particular theoretical stance,
research on transfer has tended to remain largely exploratory in nature²being driven mainly by
theory-neutral research questions rather than by theory-specific hypotheses. This is not to say that
transfer researchers have had no theoretical interest in CLI. Rather, it is probably because of the
complicated nature, broad scope, and long history of interdisciplinary interest in the phenomenon
that researchers have tended to follow a concatenative (or research-then-theory) approach (cf. R.
Ellis, 1994, p. 474) to the study of CLI.
Each of the hundreds of empirical and theoretical studies on CLI has contributed to what we know
about the phenomenon, but until now there has not been a major book-length review of the findings
of such studies since Odlin (1989). The primary impetus for this book is our belief that it is once
again time for a synthesis of the empirical and theoretical findings concerning CLI, especially with
respect to the many important developments that have taken place since 1989. Additionally,
12. although what the field now knows about CLI is undoubtedly dwarfed by what remains to be
discovered, this line of inquiry has entered a new era since 1989. The new era exhibits four
characteristics that distinguish it from earlier work on transfer. First, CLI is no longer a phenomenon
for which there exist no principled criteria for confirming its presence or absence in language data
(cf. Meisel, 1983). Second, CLI is no longer treated by researchers simply as a background,
mediating, or intervening variable, examined only as an explanans (i.e., an explanation for the
language behavior in question) and never as an explanandum (i.e., the phenomenon to be
explained).
There were, of course, studies before 1989 that examined transfer as an explanandum (e.g.,
Andersen, 1983; Kellerman, 1978; Ringbom, 1978b; Selinker, 1969), but such studies were
relatively sparse until the 1990s. Third, in the new era of transfer research, CLI is no longer a vague
notion that lacks explicit theoretical status. Indeed, a major objective of this book is to explore,
highlight, and detail its developing interdisciplinary theoretical status. Last but not least, inquiry into
the nature of CLI now goes beyond the level of language knowledge and probes into its cognitive
bases. Like the magnifying glasses portrayed on the cover of this book, languages differ with
respect to the aspects of reality that they give prominence to. These differences have implications
for how speakers of different languages perform both verbal and nonverbal tasks in either their
native or a later-learned language, and they also have implications for how learning another
language can lead to changes in a person¶s conceptual knowledge. Against this backdrop, a
second major objective of this book is to demonstrate how the scope of CLI extends beyond
linguistic transfer into areas that we will describe as conceptual transfer.
The present book consists of seven chapters. Chapter 1 provides a summary of historical
landmarks in the investigation of transfer, a discussion of important new directions in CLI research,
and a scheme for understanding the relationship between different types of CLI. Chapter 2
discusses methodological issues and approaches for identifying and measuring the effects of CLI.
Chapter 3 reviews recent studies on linguistic transfer in several different areas of language
knowledge and use, including, among others, phonology, lexis, semantics, morphology, syntax,
discourse, and pragmatics. In Chapter 4, we discuss findings and issues related to conceptual
transfer in several domains of reference, including, among others, gender, number, space, and
motion. In Chapter 5, we discuss the interaction between the languages that a person knows from a
longitudinal perspective, especially in relation to how experience in more than one language leads
to changes in one¶s conceptual system and in the associations that conceptual representations
share with linguistic representations. In Chapter 6, we discuss the variables that both promote and
constrain instances of transfer, such as language proficiency, perceived distance between the
source and recipient languages, recency and activation levels of the languages in question, the L2
status effect, and several other factors. Finally, in Chapter 7, we describe a number of implications
that the recent transfer literature holds for theory, research, and pedagogy.
We conclude our preface by acknowledging and thanking those people who have been most
influential in our writing of this book. We are especially thankful to Vivian Cook, Terence Odlin, and
Håkan Ringbom for their helpful suggestions and insightful comments on a preliminary version of
this book. We also thank our editor, Cathleen Petree, for her encouragement, help, and especially
her patience during the years that it took us to complete our writing and revising of this book.
Finally, we wish to thank our family members, friends, and colleagues for their support and
encouragement on this project, and for providing us with a wealth of information, insights, and
examples of crosslinguistic influence in both language and cognition.
13. BIBLIOGRAFÍA
Jarvis, Scott & Pavlenko, A. 2008. Crosslinguistic influence in language and
cognition. Routledge New York & London. Pp. xi - xiii
Swales, John M. 1990. Genre analysis. Cambridge: Cambridge University Press. Pp. 125
y 141
Wegner, Étienne. 2001. Comunidades de práctica: aprendizaje, significado e
identidad. Cognición y desarrollo humano. Editorial Paidós. Madrid