Se ha denunciado esta presentación.
Se está descargando tu SlideShare. ×
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Cargando en…3
×

Eche un vistazo a continuación

1 de 5 Anuncio

Más Contenido Relacionado

Similares a Santa Ageda koplak (20)

Anuncio

Más reciente (20)

Santa Ageda koplak

  1. 1. ALTZA HERRI IKASTETXEA HIPI GELA – LAGUNTZA GELA SANTA AGEDA KOPLAK 1
  2. 2. ALTZA HERRI IKASTETXEA HIPI GELA – LAGUNTZA GELA 2
  3. 3. ALTZA HERRI IKASTETXEA HIPI GELA – LAGUNTZA GELA SANTA AGEDA KOPLAK Jaun etxekoak ongi etorri Gabon jainkoak diela Lege zarrakin kunpli dezagun Santa Ageda bezpera 1.- Zorion etxe hontako denoi Oles egitera gatoz Aterik ate oitura zaharra Aurten berritzeko asmoz Ez gaude oso aberats diruz Ez-ta ere oinetakoz, Bañan eztarri sano gabiltza Ta kanta nahi degu gogoz. 2.- Santa Ageda bezpera degu Euskal Herriko eguna Etxe guztiak kantuz pozteko Aukeratua deguna Santa maitea gaur hartu degu Gure bideko laguna Haren laguntzaz bete gentzake Egun hontako jarduna. 3
  4. 4. ALTZA HERRI IKASTETXEA HIPI GELA – LAGUNTZA GELA Neguan, otsailearen 4an, Santa Ageda bezpera ospatzen da. Neguko festa bat da, inauteriak baino lehen. Santa Ageda bezperan euskal jantziekin jantzita eta makilak hartuta kantari ateratzen dira gazteak eta ez hain gazteak. Etxez etxe joaten dira dirua edo janaria eskatzen. Bildutako janariarekin eta diruarekin, afari eder bat egiten dute. 4
  5. 5. ALTZA HERRI IKASTETXEA HIPI GELA – LAGUNTZA GELA En febrero tienen lugar dos fiestas importantes. Por un lado, el día 3 se celebra San Blas , en honor al santo que cura las enfermedades de garganta. Según la tradición, hay que llevar una cuerda fina colgada del cuello durante nueve días, con el fin de evitar futuras dolencias de garganta. Por otro lado, un día más tarde, el día 4, víspera de Santa Águeda , numerosos coros recorren las calles de las diferentes localidades de Euskal Herria, entonando la tradicional canción a la Santa . Para marcar el ritmo de la música, se golpean bastones contra el suelo. La traducción sería: ¡Felicidad a todos los de esta casa! venimos llamando, de puerta en puerta como una vieja costumbre con intención de renovarla este año. No somos muy ricos en dinero, ni en zapatos. Pero andamos con la garganta sana, y tenemos ganas de cantar. Estamos en víspera de Santa Águeda día de Euskal Herria, El día que hemos elegido para llenar las casa de alegría cantando. Querida Santa hoy hemos cogido a nuestro amigo del camino. Con su ayuda podemos llenar de esperanza este día. • http://www.euskonews.com/0111zbk/gaia11105es.html • http://es.wikipedia.org/wiki/V%C3%ADspera_de_Santa_%C3%81gueda • http://eu.wikipedia.org/wiki/Agata_Deuna 5

×