Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<2/11>
Stages of learning Narayaneeyam
Stage1- To recite the same properly with the necessary pauses at
the right place and splitting the words mainly for Nitya Parayana
Stage 2- Understand the broad meaning of the slokas so that basic
meaning is understood- (Google Stops here).
Stage 3: Understanding the word by word meaning without looking
at the derivation of the words
Stage 4a: Understanding the word by word meaning and derivation
of the words both verb and noun, adjective etc, alankaram etc
Stage 4b: Understanding the Vrittham, Chandas etc
Beyond stage 2 this you require Swadhyayam and Guru. Sit with dictionary ,other
grammar books etc
What we are doing in between Stage 2 and Stage 3.Once you cross stage 3 it
becomes bit easy
Feedback
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<3/11>
One example where beyond stage
2 is required
समाजृम्भथा: in all sites of Google
will give you “Thou grew up into”
meaning. Unless we go deep into
the meaning (for which deep
knowledge of Sanskrit is required).
Today’s session is dedicated to
Sri Anantha Rama Shastri- Kochi
Dr . Madhukar Pai is his grandson
who worked yesterday on sloka 3
for Stage 4.
He is a Dr. by profession but has
deep knowledge of Sanskrit
inherited from his grandfather.
Feedback
समाजृम्भथा:
Prefix Pending
ग्म pending
ततङ्ग pending
पणरुष मध्यम
वचनम एक
पदम- परस्मै
लकारााः लङ्ग
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<5/11>
तप्तस्व्वसव्वघू्वदततरूक्षाक्षं सटाके सर-
प्रमत्कम्पप्रतनकण म्म्िताम्िरमहम जीया्तववेदं वपण:
व्या्तवव्याप्तमहादरीसममणमं मड्गमग्रवल्गन्महा-
म्जह्वातनगवमदृश्यमानसणमहादंषरायणगमड्डामरम ॥३॥
Poll 601
1. तप्त-स्व्व-सव्व-घू्वत- अतत-रूक्षाक्षं
2. सटाके सर-प्रमत्कम्पप्रतनकण म्म्िताम्िरम
3. व्या्तवव्याप्तमहादरीसममणमं
4. मड्ग-उग्र-वल्गन-महा-म्जह्वा-तनगवम- दृश्यमान-
सणमहा-दंषरायणग-उड्डामरम
अहम तव-इदं वपण:1 म्जयात (May this wonderful
body of your’s shine)
1. Rolling fierce eyes having the color of Molten Gold
2. Whose hairs of the main moving violently masks the
skies
Contd…..
Sloka 3
तप्त Boiling
स्व्व Gold
तप्त-स्व्व Molten Gold
सव्व Color
घू्वत- rolling
अतत-रूक्षाक्षं Very fierce eyes
सटाके सर Hairs of the mane
प्रमत्कम्प Heavy movement
प्रतनकण म्िता absolute Covering
अम्िरम Sky
To be treated as Bahuvrihi
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<6/11>
तप्तस्व्वसव्वघू्वदततरूक्षाक्षं सटाके सर-
प्रमत्कम्पप्रतनकण म्म्िताम्िरमहम जीया्तववेदं वपण:
व्या्तवव्याप्तमहादरीसममणमं मड्गमग्रवल्गन्महा-
म्जह्वातनगवमदृश्यमानसणमहादंषरायणगमड्डामरम
॥३॥
3.व्या्तवव्याप्तमहादरीसममणमं
4.मड्ग-उग्र-वल्गन-महा-म्जह्वा-तनगवम-
अदृश्यमान-सणमहा-दंषरायणग-उड्डामरम2
अहम तव-इदं वपण:1 म्जयात
3.That Narasimha which has a face with big
(wide) open cave like mouth
4.That Narasimha which had a big tongue
similar to a sharp sword was galloping in
and out (because of panting) and the two
very big excellent canines which were being
displayed due to the tongue protruding
outside
Sloka 3
व्या्तव Wide
व्याप्त Expanded /opened
महादरी Hole (refers to mouth)
सममणमं United With face
मड्ग sword
उग्र sharp
वल्गत Galloping or
jumping out
महा-म्जह्वा Big tongue
तनगवम-
दृश्यमान
Protruding and
visible
सणमहा-
दंषरायणग
Two very Big
Canines
उड्डामर Excellent
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<7/11>
उत्सपवद्वसलभङ्गभीष्हनण2 ह्रस्वस्थवीयस्तर-
ग्रीवं 2 पीवरदमश्शतमद्गतनमक्रू रांशणदूरमल्ि्म2
व्यमममल्लङ्तघ घनाघनमपमघनप्रध्वानतनर्ावववत-
स्पर्ावलणप्रकरं 2 नमासम भवतस्तन्नारससंहं वपण: ॥४॥
Poll 602
अहं भवत:6-तत-नारससंहं वपण:2 नमासम
This is about the viz. Chin ,neck, hands & nails and size of the body of that Narasimha
1. उत्सपवद्वसलभङ्गभीष्हनण2
2. ह्रस्व-स्थवीय:-तर-ग्रीवं2
3.पीवर-दमश्शत-उद्गत-नम-क्रू रांशण-दूरमल्ि्ं2
4. व्यमममल्लङ्तघ2
5. घनाघन-उपम-घन-प्रध्वान-तनर्ावववत-स्पर्ावलण-प्रकरं2
Sloka 4
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<8/11>
उत्सपवद्वसलभङ्गभीष्हनण ह्रस्वस्थवीयस्तर-
ग्रीवं पीवरदमश्शतमद्गतनमक्रू रांशणदूरमल्ि्म
व्यमममल्लङ्तघ
घनाघनमपमघनप्रध्वानतनर्ावववत-
स्पर्ावलणप्रकरं नमासम भवतस्तन्नारससंहं वपण:
॥४॥
अहं भवत:6-तत-नारससंहं वपण:2 नमासम
1. उत्सपवद्वसलभङ्गभीष्हनण2
2. ह्रस्व-स्थवीय:-तर-ग्रीवं2-Short-fattest- neck
3.पीवर-दमश्शत-उद्गत-नम-क्रू रांशण-दूरमल्ि्ं2
4. व्यमम-उल्लङ्तघ2 –touching the skies
5. घनाघन-उपम-घन-प्रध्वान-तनर्ावववत-स्पर्ावलण-प्रकरं2
Sloka 4
उत्सपवत Upwards
वसलभङ्ग Lines of the face
भीष् Fearful
हनण Chin
पीवर Stout
दमश्शत-(दम:) many hands
उद्गतनम Deep nails
क्रू रांशण black shining
दूरमल्ि्ं Deep vyaptam
घनाघन Clouds ready to rain
उपम Similar to
घन-प्रध्वान lightning
तनर्ावववत Driving away
स्पर्ावलण Competition -enemies
प्रकरं group
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<9/11>
नूनं ववष्णरयं तनहन्म्यमणसमतत भ्राम्यद्गदाभीष्ं
दैत्येन्द्रं समणपाद्रवन्तमर्ृथा दमर्भयाां पृथणर्भयाममणम
वीरम तनगवसलतमऽथ मड्गफलकौ गृह््म्न्वचचत्रश्रमान
व्यावृण्वन पणनरापपात भणवनग्रासमद्यतं त्वामहम ॥५॥
“अयं ववष्ण: नूनं अमणं तनहम्न्म” इतत भ्राम्यत-गदा-भीष्ं समणपाद्रवन्तम अमणं
दैत्येन्द्रं (त्वं) पृथणर्भयां 3दमर्भयाां 3अर्ृथा : (Caught with stout hands – dvivachanam)
वीर: तनगवसलत:(escaped ) अथ मड्गफलकौ ( sword and shield) गृह््न
ववचचत्रश्रमान (different types of tactics )व्यावृण्वन ( tried)भणवन-ग्रास-उद्यतं (you
who was about to swallow the world ) साः त्वाम पणन: आपपात (jumped towards
you ) अहम
Sloka 5
Mr Nanda Mohan Shenoy
CISA CAIIB
<10/11>
भ्राम्यन्तं ददततजार्मं पणनरवप प्रमद्गृह्य दमर्भयाां जवात
द्वारेऽथमरुयणगे तनपात्य नमरान व्यणत्माय वक्षम भणवव
तनसभवन्दन्नचर्गभवतनभवरगलद्रक्ताम्िण िद्र्मत्सवं
पायं पायमणदैरयम िहण जगत्संहाररससंहारवान ॥६॥
Poll 604
भणवव भ्राम्यन्तं ददततजार्मं पणन: अवप जवात दमर्भयाां प्रमद्गृह्य
द्वारे उरुयणगे तनपात्य वक्षम नमरान व्यणत्माय (dug) तनसभवन्दन
अचर्-गभव-(inside )तनभवर-गलत – excessive blood flowing रक्त-अम्िण
िद्र्मत्सवं-like holi in this case blood
पायं पायं जगत-संहारर-ससंहारवान िहण उदैरय: (made)
That blood which was gushing from the body you drank again and
again and making the sound which was destroying the worlds
He who was going
around and around
without getting caught,
lowest among the
daityas,
Again quickly with the
hands caught him. On
the door(which was
neither inside nor
outside, on the pair of
thighs threw him.
With the nails he split
the chest and after
deeply embedding them
within .
Sloka 6
समाजृम्भथा:
lang mmadhyama eka vachanam –kouutvaya- iduga janbayi
Jiyat ashirling pra pu e va
संमान्य । श्रेष्ठ । आदरणीय । २. प्रचंड । शक्तिशाली । अत्युग्र । दुर्धर्ष
Vapus sakaranth pulling – tsat purush if hanu dvitya – excellent das shabda satham many
स्थूल-1. Fat, corpulent, bulky.2. Stupid, dull ignorant, thick-headed.3. Large, great. Dvvitiya ek vacahanam 4. Coarse.5. Clumsy.6. Not exact.7. Solid.8. Strong, powerful.9. Big, huge. n. (-लं)1. A heap, a quantity.2. A tent.3. The top or summit of a moun- tain. f. (-ला)1. A sort of pepper, (Pothos officinalis.)
Deep vyaptam stread – dvitiya ek vachanam
2. A pumpkin-gourd. m. (-लः) The jack-fruit tree. E. स्थूल् to be large or fat, aff. अच् |
Reaching skies as the thunder storm drives away clouds that drive away group of enemies
आपपात- pat parsmai padamlit prat.eka vachanam
अधृथा – lang dru athm mady eka
निर्भिन्दन्-flex the claws out
Ariyaha
Teer
Eeirah
Madyam ek vachana