3. Flaga Wielkiej Brytanii (zwana Union Jack) –
niebieska z czerwonym Krzyżem św. Jerzego
(patrona Anglii) w białym obramowaniu, a w
tle po przekątnych nakładające się na siebie
krzyże: czerwony św. Patryka (patrona Irlandii) i
biały św. Andrzeja (patrona Szkocji). Formalnie
nazwa flagi jako flagi narodowej brzmi Union
Flag czyli "Flaga Unii", zaś nazwa Union Jack
("Proporzec Unii") formalnie odnosi się do tej
flagi tylko w sytuacji, gdy jest wywieszona jako
proporzec na okręcie wojennym. Jednak w
praktyce znacznie częściej używa się terminu
Union Jack znanego także szeroko poza
granicami Wielkiej Brytanii.
Flag of Great Britain is also called the Union
Jack. It is a combination of flags of countries
that create the Great Britain. The blue
background and white cross is taken from the
Scotish flag.
5. jednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i
Irlandii Północnej (ang. United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland) – unitarne
państwo wyspiarskie położone w Europie
Zachodniej. W skład Wielkiej Brytanii wchodzą:
Anglia, Walia i Szkocja położone na wyspie
Wielka Brytania oraz Irlandia Północna leżąca
w północnej części wyspy Irlandia. Na wyspie
tej znajduje się jedyna granica lądowa
Zjednoczonego Królestwa z innym państwem –
Irlandią. Poza nią, Wielka Brytania otoczona
jest przez Ocean Atlantycki na zachodzie i
północy, Morze Północne na wschodzie, kanał
La Manche na południu i Morze Irlandzkie na
zachodzie.
The United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland is located in Western Europe.
The United Kingdom consists of England,
Wales and Scotland located on the island of
Great Britain and Northern Ireland which lies
in the northern part of the island of Ireland.
7. Pierwsza z nich nawiązuje do patrona Szkocji,
św. Andrzeja, który, jak głosi legenda, na
własną prośbę został ukrzyżowany na ukośnych
belkach, aby nie przypominały kształtem
świętego krzyża, na jakim umarł Chrystus.
Flaga Saltire związana jest z opowieścią o
walkach, jakie miały miejsce w pobliżu
Athelstaneford około 832 roku. Król Piktów,
Angus MacFergus, pokonał w niej armię króla
Northumbrii, Athlestane'a. W noc
poprzedzającą wygraną bitwę Szkoci zobaczyli
na niebie chmury w kształcie krzyża św.
Andrzeja. Przyjęli to wówczas za pomyślny
znak.
Kolor tła, symbolizującego wieczorne niebo,
nie jest ściśle określony, spotyka się flagi
szkockie w barwach od jasnobłękitnej do
ciemnogranatowej.
9. Drugą flagą Szkocji jest Lion Rampant. W 1165
roku Wilhelm I Lew zmienił szkocki symbol z
dzika na lwa. Jednocześnie flaga została
otoczona czerwoną, ozdobną bordiurą. Lion
Rampant jest flagą królewską i może być
używana tylko przez członków rodziny
królewskiej.
The second flag is the Lion Rampant of
Scotland. In 1165 years, Wilhelm I changed
Scottish Lion symbol of wild boar on a lion. At
the same time the flag was wrapped in a red,
decorative fringe. Lion Rampant flag is royal
and may be used only by members of the royal
family.
11. • Szkocja (ang. Scotland; gael. Alba,
wym. [ˈalˠ̪apə]) – część składowa
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej
Brytanii i Irlandii Północnej, dawniej
niezależne królestwo. Obejmuje
północną część wyspy Wielkiej
Brytanii oraz Hebrydy, Orkady i
Szetlandy. Na południu graniczy z
Anglią. Krajobraz w przeważającej
części wyżynny i górski. Klimat
umiarkowanie ciepły, wybitnie
morski. Stolicą Szkocji jest Edynburg,
a największym miastem Glasgow
Scotland is a component of the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
It covers the northern part of the island of
Great Britain, and the Hebrides, Orkney and
Shetland. It borders to the south of England..
The capital of Scotland is Edinburgh
13. Szkocja pozostaje w granicach Wielkiej Brytanii.
Przy rekordowej frekwencji 86 proc. w 31 z 32
okręgów wyborczych w referendum
niepodległościowym większość głosów - 55,4
proc. - zdobyli przeciwnicy odłączenia się od
Zjednoczonego Królestwa. "Za" niepodległością
było mniej niż 45 proc. wyborców. - Akceptuję
wolę szkockiego narodu - skomentował lider
zwolenników niepodległości.
Scotland belongs to The Great Britain but
some of the Scots want to be an independent
country. There was the independence
referendum in August in 2014. Most of the
Scots decides to stay with Great Britain.
15. Flower of Scotland is the unofficial national
anthem of Scotland. It was previously was
used as the anthem of the national rugby
team. Apart from the royal anthem God
Save the Queen, it is executed in the
presence of members of the royal family. It
accompanies the local celebrations,
festynom and occupations sports. It was
written by Roy Williamson and first
performed in 1967.
Flouer o Scotland (pol. Kwiat Szkocji, ang. Flower of
Scotland, Język szkocki gaelicki: Flùr na h-Alba) –
nieoficjalny hymn narodowy Szkocji, wcześniej
używany był jako hymn narodowej drużyny rugby.
Oprócz hymnu królewskiego God Save the Queen,
jest on wykonywany w obecności członków rodziny
królewskiej. Towarzyszy także lokalnym
uroczystościom, festynom i zawodom sportowym.
Został on napisany przez Roya Williamsona i po raz
pierwszy wykonany w 1967 r
17. Edynburg (ang. Edinburgh, wym. ['ɛdɪnˌbərə];
gael. Dùn Éideann, wym. [tuːn ˈeːtʃən]) –
miasto w Wielkiej Brytanii, jedna z 32
jednostek administracyjnych (council area)
Szkocji; od 1437 stolica Szkocji i siedziba
szkockiego parlamentu, którego obrady
wznowiono w 1999 po przerwie trwającej od
zjednoczenia z Anglią 1707. Od 1583 miasto
uniwersyteckie, obecnie znajdują się tu 4
uniwersytety. W 2011 roku Edynburg liczył 477
940 mieszkańców[1], co czyni go siódmym co do
wielkości miastem w Wielkiej Brytanii i drugim
(po Glasgow) miastem Szkocji. W przeszłości
nazywany również "Starym Kopciuchem" (sc.
Auld Reekie). Miasto słynie z licznych
dorocznych imprez i festiwali, z których
najsłynniejszymi są Edinburgh International
Festival, Fringe (festiwale teatralne) oraz
Military Tattoo (występy orkiestr wojskowych),
odbywające się w sierpniu.
Spis treści
Edinburgh is the capital cit of Scotland.
21. • Glasgow (wym. [ˈɡlæzɡoʊ] i; gael. Glaschu, wym.
[ˈkɫa̪sə̪xu]; scots Glesca, wymowa i) – największe
miasto Szkocji, uznane za jej komercyjną stolicę,
położone nad rzeką Clyde. Miasto stanowi
samodzielną jednostkę administracyjną (council
area).
Glasgow is the largest city in Scotland.
23. Andrzej Apostoł, cs. Apostoł Andrej
Pierwozwannyj (zm. ok. 62 – 70) –
jeden z dwunastu apostołów,
według świadectwa Ewangelii
Pierwszy Powołany (Protokletos[1],
cs. Первозванный) spośród
apostołów, rodzony brat św. Piotra,
męczennik, święty Kościoła
katolickiego, anglikańskiego,
ewangelickiego, ormiańskiego,
koptyjskiego i prawosławnego.
Święty ten wymieniany jest w
Modlitwie Eucharystycznej
(Communicantes) Kanonu
rzymskiego.
Andrew the Apostle - one of the twelve
apostles. He is a patronem of Scotland. He
died in the cross that is used in the Scotish
flag.
25. Up to 50 per cent of Scots belongs to the
Church of Scotland
27. Szkocja jest tradycyjnie krajem chrześcijańskim;
przynależność do tej religii deklaruje około
65% mieszkańców. Najwięcej Szkotów
Scotland is traditionally a Christian country;
About 65% of the population declares that
they belongs to this religion.
29. Narodowym instrumentem Szkocji są
dudy (Bagpipes). Dudy to instrument
muzyczny z grupy aerofonów, który
składa się ze jednej lub kilku
piszczałek melodycznych i
burdonowych, zbiornika powietrza z
koziej lub owczej skóry i rurki do
wdmuchiwania powietrza do
zbiornika.
National instrument of Scotland
are bagpipes. Bagpipe is a musical
instrument from aerophones
group, which consists of one or
more pipes, air tank from goat or
sheep skin, and a tube for
blowing air into the tank.
32. Narodową rośliną Szkocji jest oset (thistle). Jest
to symbol narodowy od ponad pół wieku,
jednak jak się nim stał nie jest do końca jasne.
Jedna z legend mówi, że ‚ocalił’ szkockie
wojsko przed Wikingami, kiedy śpiących
Szkotów obudziły krzyki Wikinga, który
nadepnął na oset gołymi stopami :)
The national plant is a thistle of Scotland.It is
a national symbol for more than half a
century. One legend says that, it saved the
'Scottish army from the Vikings. The sleeping
Scots were awakened by the cries of Viking,
who stepped on a thistle bare feet :)
35. Szkoci mają tez swojego bohatera
narodowego. Jest to William Wallace –
przywódca szkockiego powstania przeciwko
rządom Anglii. Został oskarżony o zdradę i
stracony w Londynie w 1305r. jednak jego
postawa wzmocniła determinację Szkotów w
dążeniu do wolności. Postać Wallace’a
spopularyzował Mel Gibson w filmie
Braveheart. Waleczne Serce.
The Scots also have their national hero. It is
William Wallace - the leader of the Scottish
uprising against the government of England.
He was accused of treason and executed in
London in 1305r. But his attitude has
reinforced the determination of the Scots in
the pursuit of freedom. Wallace was
popularized by Mel Gibson in the film
Braveheart.
37. Kolejnym z symboli Szkockich jest tartan - czyli
materiał w kratkę, z którego szyje się szkockie
spódniczki i inne części garderoby. Od XIXw.
zaczęto przypisywać określone wzory
poszczególnym klanom, miastom i ważnym
organizacjom. Osobne wzory tartanów
przysługują rodzinie królewskiej, jako
potomkom Stuartów (Royal Stewart).
Another symbol is Scottish tartan. It is a
checked material used to make the Scottish
skirts and aprons.
39. Kilt – narodowy strój szkocki. Jest to spódnica
zrobiona z tartanu, czyli materiału w kraciasty
wzór. Kilt szyje się z pasa materiału o bardzo
dużej szerokości, plisując go i składając na
fason spódnicy kopertowej. Każdy ze szkockich
klanów posiada własny wzór tartanu. Kilt jest
strojem odświętnym, zakładanym na święta i
uroczystości rodzinne. U skautów kilt jest
częścią umundurowania.
Kilt is a Scottish national dress. It is a skirt
made of tartan, or plaid pattern material. Kilt is
made of a very wide belt material. Each
Scottish clan has its own tartan pattern. Kilt is a
dress festive, assumed for the holidays and
family celebrations.
41. Haggis – specjał szkockiej kuchni narodowej,
przyrządzany z owczych podrobów (wątroby,
serca i płuc), wymieszanych z cebulą, mąką
owsianą, tłuszczem i przyprawami, zaszytych i
duszonych w owczym żołądku.
Haggis jest zwykle podawany z ziemniakami i
brukwią.
Spożywa się go tradycyjnie 25 stycznia, w
rocznicę urodzin szkockiego poety Roberta
Burnsa (tzw. Burns' Night). Autor ten w 1787
roku napisał nawet wiersz na cześć haggisu -
Address to a Haggis (ang.).
Haggis można kupić w szkockich
supermarketach, ale najwyżej cenione są
przyrządzane przez najstarszych przedstawicieli
poszczególnych klanów. Wyjątkowy smak i
aromat nadają im zioła. Gatunki i proporcje są
pilnie strzeżoną tajemnicą poszczególnych
rodzin.
Haggis - Scottish national cuisine. It is
made from sheep's offal (liver, heart and
lungs), mixed with onion, oatmeal, fat and
spices, and stewed sewn in the sheep's
stomach.
Haggis is usually served with potatoes and
rutabagas.
43. Ardvreck Castle – szkocki zamek nad jeziorem
Loch Assynt. Został wybudowany ok. roku 1590
przez klan MacLeodów. Później zamek dostał
się pod rządy klanu MacKenzie.
W roku 1726 w pobliżu zamku klan MacKenzie
zbudował nowocześniejszą posiadłość Calda
House, która spłonęła w 1737 roku[1].
Ardvreck Castle - Scottish castle on Loch
Assynt. It was built in 1590 by MacLeod clan.
Later the castle came under the rule of the
MacKenzie clan.
45. A
•Aberdour Castle
•Zamek Achnacarry
•Ardvreck Castle
•Ashintully Castle
B
•Balmoral
•Zamek Blair
D
•Doune Castle
•Dunnottar Castle
E
•Zamek w
Edynburgu
•Eilean Donan
G
•Glamis
H
•Zamek Hermitage
I
•Inveraray Castle
M
•Zamek Mey
S
•St Andrews Castle
•Stobo Castle
Balmoral – posiadłość oddalona o 80 km od
Aberdeen w Szkocji, nad rzeką Dee, o
powierzchni 80 hektarów.
Mieści się tam zamek (wzmiankowany po raz
pierwszy w 1484[1]) przebudowany w latach
1853 – 1856 dla królowej Wiktorii i jej
małżonka – księcia Alberta. Zamek
charakteryzuje się wieżą na planie kwadratu z
okrągłą wieżyczką w jednym z rogów.
Balmoral jest obecnie ulubioną letnią
rezydencją brytyjskiej rodziny królewskiej.
Balmoral - property about 80 km away from
Aberdeen, Scotland, on the River Dee, an
area of 80 hectares.
Balmoral is currently a favorite summer
residence of the British royal family.
49. • Loch Ness jest jednym z wielu połączonych ze sobą jezior szkockich, które powstały
w miejscach wyrzeźbionych przez lodowiec w czasie ostatniej epoki lodowcowej.
Przejrzystość wody w Loch Ness jest niska, co jest spowodowane dużą zawartością
torfu w ziemi przylegającej do jeziora. Loch Ness jest drugim co do wielkości
szkockim jeziorem, ma powierzchnię 56,4 km², ale ma największą objętość dzięki
swojej głębokości. W najgłębszym miejscu mierzy ono 226 m.
• Loch Ness is one of many interconnected lakes of Scotland, which arose in places
carved by glaciers during the last ice age. Loch Ness is the second largest Scottish
lake.
51. Pierwsze doniesienia
The first reports
Średniowiecze
The Middle Ages
Oficjalny status
Official status
Kryptyda
cryptid
Miejsce rzekomego występowania
Jezioro Loch Ness, Szkocja
Proponowana nazwa łacińska
Nessiteras rhombopteryx (Scott 1975)
54. Klimat w Szkocji jest umiarkowany morski o
dość niestabilnej pogodzie. Szkockie przysłowie
brzmi: If you don’t like the weather, wait a
minute (Jeśli nie podoba ci się pogoda,
poczekaj minutę). Szkocja poddana jest
dobroczynnemu wpływowi Prądu Zatokowego,
co czyni tutejszy klimat dużo cieplejszym niż
obszary na porównywalnych stopniach
szerokości geograficznej jak na przykład Oslo w
Norwegii. Temperatury są niższe niż w
pozostałych częściach Wielkiej Brytanii, co
naturalnie wynika z położenia na północy
wyspy. Zimą temperatury oscylują w granicach
0 °C do +5 °C. Najniższa zanotowana
temperatura w Szkocji wyniosła w styczniu
1982 r. –27,2 °C w pobliżu Braemar w górach
Grampian Mountains. Temperatury w lecie
oscylują od ok. +13 °C do +16 °C
The climate of Scotland is temperate maritime
with a fairly stable weather. Scottish proverb
reads: If you do not like the weather, wait a
minute. Scotland is subject to a beneficent
influence of the Gulf Stream, which makes the
climate much warmer . Temperatures are
lower than in other parts of the UK, which
naturally results from the position of the north
of the island. In winter, the temperature
fluctuates around 0 ° C to 5 ° C.. Summer
temperatures oscillate from approx. +13 ° C to
+16 ° C