Se ha denunciado esta presentación.
Se está descargando tu SlideShare. ×

To God Belong THE NAMES MOST BEAUTIFUL.pdf

Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
To God Belong
THE NAMES
MOST BEAUTIFUL
Neyyar Ehsan Rashid
‫هـ‬
.‫عي‬
DedildIo
,
al، bwband
,
«‫ول‬
o٢DrEbsan distal
‫؛‬
ro|es
<
١
1926-2002
and
ibeftliirfofm١jrealgranddaughter
٠
'...
Contents
Acknowledgements
Author’s Note
Foreword Pnnce Khalid al-FaisalAl-Sa'٥d
Preface
To God Belong The Names Most Beaut...
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Próximo SlideShare
the meaning of man.pdf
the meaning of man.pdf
Cargando en…3
×

Eche un vistazo a continuación

1 de 115 Anuncio
Anuncio

Más Contenido Relacionado

Más de Pddf1 (20)

Anuncio

To God Belong THE NAMES MOST BEAUTIFUL.pdf

  1. 1. To God Belong THE NAMES MOST BEAUTIFUL Neyyar Ehsan Rashid
  2. 2. ‫هـ‬ .‫عي‬ DedildIo , al، bwband , «‫ول‬ o٢DrEbsan distal ‫؛‬ ro|es < ١ 1926-2002 and ibeftliirfofm١jrealgranddaughter ٠ ' ١ ' Zainab Noon ISabr 2002 . b
  3. 3. Contents Acknowledgements Author’s Note Foreword Pnnce Khalid al-FaisalAl-Sa'٥d Preface To God Belong The Names Most Beautiful Allah ‫اهـ‬ 2 Al-Mudhill ‫اسًا‬ 52 ArRahman » 4 As-Sami’ ‫اته‬ 54 Ar-Rahim 1 ‫للبمل‬ 6 A!٠Bas٠r ‫املبن‬ 56 AlMalik ‫اسن‬ 8 AHakam ‫سمل‬ 58 Al-Quddus ‫الفوز‬ 10 Al-‘Ad! ‫اسًا‬ 60 As٠Salam 1 ‫حتمل‬ 12 Al-Latf ‫اسبئ‬ 62 n ‫؛‬ Al-Mu'm ‫للوز‬ 14 AlKhabir ‫لبنب‬ 64 Al-Muhaimin ‫الزب‬ 16 AHalim ‫لببمل‬ 66 AAziz ‫'لصن‬ 18 Al٠‘A?im ‫اسصمل‬ 68 Al٠Jabbar ‫دبال‬ 20 AlGhafur ‫اسون‬ 70 Al-Mutakabbir ‫اخلن‬ 22 Ash-Shakur ‫العون‬ 72 Al-Khal،٩ ‫**الئ‬ 24 Al٠‘A،i ‫املئ‬ 74 Al٠Bar،٠ ‫الدى‬ 26 Al٠Kabir ‫امنب‬ 1,. AJ-Musawwir ‫سون‬ 28 AHafi? ‫للحبل‬ 78 Al-Ghaffar ‫استئ‬ 30 Al-Muqit ‫اسًا‬ 80 Al^ahhar ‫'بذ‬ 32 Al-Hasib ‫لزب‬ 82 Al-Wahhab ‫الوعز‬ 34 Aljalil ‫لبلز‬ 84 Ar٠Raz^٩ ‫الرذاة‬ 36 AlKarim ‫اصمل‬ 86 Al-Fattah ‫اليغ‬ 38 Ar-Ratjib ‫الزي‬ 88 A!٠‘Alim ‫اسمل‬ 40 Al-Mujib ‫اجلز‬ 90 Al^abid ‫النزب‬ 42 ATWasi‘ ‫الواط‬ 92 Al-Basit '‫اسط‬ 44 AHakim ‫سيمل‬ 94 Al-Khad ‫للحللز‬ 46 Al٠Wadud ‫الوون‬ 96 Ar-Rafi" ‫خ‬.‫'لائ‬ 48 Al-Majid ‫لني‬ 98 Al-Mu'izz ‫العن‬ 50 AlBi’ith ‫ابامتًا‬ 100
  4. 4. Ash-Shahid 1 ‫لمتن‬ 11)2 r ‫؛‬ A^?ih '‫أألم‬ 152 Al-Haqq ‫ىس‬ 104 Al-Bitin ‫ابعن‬ 154 Al-Wakil ‫الرس‬ 106 Al-Wili ‫الراز‬ 156 Al-Qawi ‫الدوي‬ 108 Al-Muta'il ‫املغذ‬ 158 Al-Matin ‫البذ‬ 110 Al-Barr ٠ ‫ز‬ 160 Al-^'ali ‫الوز‬ 112 At٠Tawwib ‫حج‬ 162 Alllamid ‫ب‬ 114 Al-Muntaqim ‫ادج‬ 164 AlMuht ‫اسز‬ 11، AbAfaw ‫اسن‬ 166 Al-MuMi' ‫ابلعن‬ 118 .Ar-Ra'ul ‫ازون‬ 168 A!-Mu'id ‫املمن‬ 120 ،Milik-ulMulk .1111'111- 170 Al-Mhyi ‫اض‬ 122 Dhul-Jalil Wai- Ikrim ‫دس‬ 172 Al.Mumit ‫حض‬ 124 Al-Muqsit '‫املعد‬ 174 AHayy ‫ر‬ 120 Al-Jimi' ‫لسع‬ 176 Al-Qayyum ‫'ضو؛‬ 128 Al-Ghani ‫العز‬ 17“ Al-Wijid ‫ارسن‬ 150 AkMughni ‫املعز‬ 180 Al-Mijid ‫املبن‬ 152 ٠ ‫؛‬ Al-Min ‫االخ‬ 182 Al-Wihid ‫ارسن‬ 154 Adl^irr '‫'طو‬ 184 Al-Ah 156 An-Nifi‘ ‫خش‬ 186 ASamad ‫اط‬ 158 An-Nur ■‫'قود‬ I““ A!^٥dir ‫اسن‬ 140 Al-Hidt ‫االئ‬ 100 Al-Muqtadir ‫اكدن‬ 142 Al.Badi' ‫البئ‬ 1", Al-Muqaddim ‫العنت‬ 144 Al-Biqi ‫اض‬ 194 Al-Mu'akhkhir ‫اض‬ 146 Al.Wirith ‫الوادئ‬ 196 Al-Awwal | ١ ‫أل‬ 148 Ar-Rashid ‫ارص‬ 198 Al-Akhir ‫االز‬ 150 A?٠$abur ‫احلود‬ 200 Acknowledgements '!'hanks are due ,he following for ،heir valuable contribution which made it possible to bring <٠ut the book in its present form: Editorial Consultants Safir Akhtar s. Abu Ahmad Akif Muhammad ModassirAli Hassan Bandarypour John I,. Esposito .Muhammad alGhazali S.M. Afzal Iqbal Dhccn ،Muhammad -Muhammad Ahmad ‫تال‬ashi Jabir al-Qumayhah Hasan aLShafie Composing and Formatting Najib Ahmad -Muhammad Modassir Alt Muhammad Farooq Tufail Husain Jadoon Osama binjunaid Masoodur Rehman Layout and Cover Design Khalid bin Majccd Calligraphy Khalid Yusuft Project Supervision S.M. Afzal Iqbal Editor Zafar Ishaq Ansan
  5. 5. Author’s Acknowledgements ‫آ‬!،،mb ٠f» rfu, ،0: U.K.II. Prince llasan Bin Talal and Princess Sarwath Hasan forrhejr tremendous support for my art work. H.K.H. Princess Wijdail ofJordan who inrxluced me to the calligrapher Nasr Mansoor. .'١n٠l*r ^Insharraf Halt who, thanks to her sensitivity to the spiritual content of my work, perfectly captured the essence of my taped recordings and rendered them into an attractive text. Syed Abu Ahmad Akifwho versified the text. I)r Shahid I lak. Managing Director. p.،k Arab Refinery lamitcd. who provided a substantial amount to Hamdard Press tor colour separation ofthe paintings that appearin this liook. Bano Rangoonwala without whose material support this book could not have been published. Shaikh Shuaib alAma'out and Dr Abilul Qadir Sufi wlio made available to me the result ،،f their research on the ninety-nine *Beautiful Names’ of Allah. Dr Sved Rizwan Ali who also helped me in the research on the ninety-nine *Beautiful Names’ ofAllah. Dr Shanul Ha،| Haqqi who translated into 1 nglish the research on Allah’s Bcautifiil Names which will, insha Allah, appear later in the form ofa separate b،>ok. Dr Hasan aJShafie. President of the International Islamic University, Islamabad, who greatly enhanced the quality of the Arabic text. Dr Zafar Ishaq Ansari who is my mentor and advisor. Dr Adnan A. Husain who went through the text of this work. My late husband Dr I hsan Rashid who passed away before seeing this book in print. I Ic was a source ofgreat '!"،،liBical.AssiJtaiu، .Shahid Mirza, Saleem Mirza and their team at Hamdard Press; artists Abdullah. Alxlul Rahman. Natlecm and the late Afsar Na)vi. Rashid Sheikh. Adil Salahuddin. Fazalc Kafccl, Khurshid Mirza, *Furab Studios and the late Mohammed Arar and Pamela Downing. The publishers Radwan Daloul and Muhammad Jamal Amro. Dr Atiya Khalil Arab and Ahmad Madani Sahib for translating the research on God’s Names from Arabic into 1 rdu which will, insha Allah, later see light ofday. Calligraphers Nasr Mansoorand Ishrat Hani. My frame-maker, Shahbir Hussain. Vnemh Dr Alxlul I lafecz and Nadine Sikh. Ruz and Shahinc Khan, Saleem and Shafiqa Sharifcc, Dcwan A’ousuf, Dcwan Alxlullah. Dr Asad and Dr Parah Farxiqi. Annie an،! Abilul Qadir, Nisar and Ikram Atync, Humaira and Maarij Kirmam, Walia‫؛‬ Kirmani, Shalinaz Khokhar, Zakaria Jabn. Dr Saad Abu Daych, Becky andJohn Saks, Sughra anil tile late Abbas Hussain Shah, R٠>za Hassan and tile late Dr Kiilimur Rahman. Dr Durrc Samccn Ahmed who intrtxluccd me to Professor Scyycd Hossein Nasi. Mumtaz Rashidi and Fatima Surayya Bajia f'٠r arranging my exhibition at the Karachi Arts Council. Aft3b Azeem ofPTV wh<» produce،! a programme on my w،irk. Justice Sajjad AU Shall who commissioned me to work on a painting for tile Supreme Court of Pakistan. Justice Ajmal Mian ,Justice Nasir Aslam Zahid and Aitczazuddin Ahmed who facilitated my task. Fa٠٠ Nixirjchan AshrafSaid, my late sister, my brothers Wahced and Dr ViqarZaman. Zakia I lussain. my s١st،-r in law. (1:،‫ا‬ Afroze Zaman. Nawab Shahalam Khan, Begum Az.ecm Riaz. All, my niece Farida Saiil. .١zhar Ashrat. .zhar Said. Nasr Sattar. Habib Riaz All. Mocena Farooqi. Ayub and Razia Kuntli. ,Mohammed Masihuddin. Humaira Masthuddin, Adil and Farah Masood, Dr Sami and Dr Sara Balin. Afaquc .١hinc،l Khan, my son. an،! Ills wife Zorinc. My daughter Naazish Ata-Ullah. my son-in-law Shahid Ara l llah, my grandchildren Sahr Ata 1 Uah, Samar Ata l llah anti grandson in law Syed Ali Hasan. Gul Hassan. Ali Hassan and Kalb،• Ali Khan who have assisted me ،iverthe years.
  6. 6. Author’s Note ‫ا‬ ‫ا‬ rite Ihimr oj(٠٠0٥١ ■Most (irarioMJ, Most iMrrciJul. “Read!” ‫أل‬ still rings in mv ears. t٠،>r It was als،٠ the word tttth which my education began. It calls co mind ‫ا‬hat colourful event of my childhood and all the excitement that went with it. I had a cap ofgold embroidery on my head from which tlicrc hung a uhra, a kind of tloral veil made of loosely lunging wreaths of flowers woven with jasmine an،! mses, tliat almost reached down to my feet. 1 had to part the strings with looth hands to have a look at whatwas going on around me. This ceremony, called fiismillah, or Tarmia, which takes placeamong rhe Muslims ،>f the Subcontinent when a child becomes f،'ur years, f،٠ur months and four days old, was held in the courtyard adjoining the mamentrance to the shrine of Hazrat Sheikh Ahmed al-Husaini, popularly called as Khawaja Banda Nawaz or Gesu Daraz. The shnne was situated in Gulbarga, a town in I lydcraba،! Deccan. 'I wo very large idiUi*'I were placed before me, each almost as big as a football an،! perhaps more than my ،٠wn weight. There was also a silver pen and a silver takhn undermy eyes, inscribed with the Quranic verse "/۴ HifW'1 Rabbfka al-Ui khala<f "Read in the name of thy laird Who created”. The saintly cust dian of tile shrine, a cusin ofmine, was to init.iatc me into the me oflearning. He gendy asked me to repeat the said ‫اسيل‬after him. 1 liad already memorised tile whole of It and no s،ioner had he uttered the first word than 1 recited the full verse in one breath, which provoked a general laughter.The venerable man took me in his lap and said **Papuni". using my nickname, **you are an able girl. Do you also know how to write?" Quickly, 1 dipped my forefingerinto the bowl ofliquid sandalwood in front ،if me, and drew' a vctiical line ،in the takhti. ’!*hat commenced n١y initiation into reading and writing. Thereafter, each m،iming at six ،!'click sharp. Maulavi Shamshcr .١li. a skilled calligrapher, used t،, call at our house to instruct me. My ayah (nanny) helped me with the necessary ablutions and led me to the study room, '!"he Maulavi Sahib gave me lessons in reading die Qur’an and taught me how to write with a reed pen on 11 wooden takbti coated witli a layer ،ifclay tliat coul،! lie washed off and catcd again. liach letter had to be written a thousand times to achieve pcrfccti،in. The Maulavi Salub taught me how' to hold the reed pen. dipped in Indian ink. He used to grasp my hand in such a way that the pen rested against my middle finger and then tile pen moved as he guided my hand to form letters. That early practice m managing the curves anti maintainingan even style while sliaping the letters helped me in my later career as an anist and also in tile art of calligraphy. This book, illustrating the ninety-nine attributes ،of Allah, is my soul's humlilc ،offering. 1 have given a rec play t،i my imagination, letting It travel through the vast and wonderful worid ،of nature. The search gave me profound joy. The result marks die fulfilment ،if my life’s work. Guidance comes in different forms. Sometimes disasters can liring al*out major changes in ،inc’s life. Originally 1 was merely an anist whose speciality was in portrait painting. A minor accident in the shape ،of a fall in Jordan, almost twenty years ago. changed the courseof my life. This fall resulted in my being confined to bed for a penod of six m،inths in great pain and discomfort. While reading some verses ،if the Qur’an 1 was mspiretl t،ipaint the ninety-nine ‘*Beautiful Names" of Allah. 1 had been experimenting, at the time, with a variety ،if media including the ،lircct use ،of impast،! acrylic paint ،in canvas, '!bus with (‫؛‬،id’s grace, help an،! guidance 1 began W'orking almost roun،! the cl،ock from my bed by using rhe painting techni،|ue that I had developed. As 1 worked on each ‘Bcautifiil Name' the pain receded miraculously. While painting. 1 would
  7. 7. record my feelingson tape and each panting was based on a kind ofpersonal vision translated into a pictorial form. Words became strokesofpaint. My spiritual faculties came together with my facility forpainting in a unique creative expenence. I decided that 1 would like to collate my efforts in the form ofa book which would contain my paintings togetherwith research carriedout on the ninety-nine names ofAllah. Almost twenty years later, this resolve has finally been realised under the guidance of Dr Zafar Ishaq Ansari, Director General of the Islamic Research Institute, International Islamic University, Islamabad. He suggested that to begin with I should publish a work under the fide To God Belong Tbt Names Most Beautiful, and that it should contain my paintings along with my personal account regarding each painting in a poetic format. I am happy that by God٠s grace thatidea is about to be realised. This could be followed later by a second book, which will contain the Arabic research on the subject with its translation into English .and Urdu in addition to my paintings. I have given the sole copyright to the Islamic Research Institute as the publishers of these books. Several expens at IRI under the supervision ofBng (Retired) S.M.A. Iqbal have seen the present publication through to completion. Ncyyar Ehsan Rashid Karachi January’. 2004 Foreword ‫الحمد‬ ‫لثد‬ ‫والصالة‬ ‫والسالم‬ ‫على‬ ‫رسوله‬ ‫الكريم‬ ٠ ٠ ‫وبعد‬ : ‫يقول‬ ‫الحق‬ ‫سبحانه‬ ‫وتعالى‬ ‫وش‬ ‫األسماء‬ ‫الحسنى‬ ‫فادعوه‬ '‫بها‬ ‫هكذا‬ ‫يبين‬ ‫الله‬ ‫لإلنسان‬ ‫فضل‬ ‫الدعاء‬ ‫والمناجاة‬ ‫بأسمائه‬ ‫الحسنى‬ ‫وصفاته‬ ‫العال‬ ‫والتامل‬ ‫فيها‬ ‫ونكرها‬ ‫المستمر‬ ‫بما‬ ‫يزيد‬ ‫المؤمن‬ ‫محبة‬ ‫لربه‬ ‫ويلغي‬ ‫في‬ ‫قلبه‬ ‫السكينة‬ ‫والطمانينة‬ ‫'االبذكر‬ ‫اش‬ ‫تطمنن‬ ‫القلوب‬ ‫ولقد‬ ‫أحسنت‬ ‫األخت‬ ‫نير‬ ‫إحسان‬ ‫رشيد‬ ‫من‬ ‫باكستان‬ ‫صنعا‬ ‫حين‬ ‫اشتغلت‬ ‫بالتفكير‬ ‫والتأمل‬ ‫في‬ ‫األسماء‬ ‫الحسنى‬ ‫ولم‬ ‫تكتف‬ ‫بإشباع‬ ‫نفسها‬ ‫المتعطشة‬ ‫إلى‬ ‫معرفة‬ ‫الله‬ ‫ومحبته‬ ‫بالتأمل‬ ‫اسبي‬ ‫الداخلي‬ ‫لصفات‬ ‫الله‬ ‫تعالى‬ ‫والتفكر‬ ‫العميق‬ ‫في‬ ،‫دالالتها‬ ‫بل‬ ‫حاولت‬ ----- ‫مشكورة‬ ----- ‫ان‬ ‫تشرك‬ ‫إخوتها‬ ‫وأخواتها‬ ‫المؤمنين‬ ‫والمؤمنات‬ ‫في‬ ‫الوقوف‬ ‫على‬ ‫ماجال‬ ‫في‬ ‫خاطرها‬ ‫وفكرها‬ ‫ووجدانها‬ ‫من‬ ‫تجليات‬ ‫وفيوضات‬ ‫حول‬ ‫هذا‬ ‫الموضوع‬ ‫عبر‬ ‫هذا‬ .‫اإلصدار‬ ‫ويسعدني‬ ‫ان‬ ‫أهنئ‬ ‫السيدة‬ ‫الفاضلة‬ ‫صاحية‬ ‫اإلصدار‬ ‫على‬ ‫هذه‬ ‫المبادرة‬ ‫الباركة‬ ‫التي‬ ‫سوف‬ ‫نتير‬ ‫قلوب‬ ‫قرانها‬ ‫وتذكي‬ ‫عقولهم‬ ‫بمعرفة‬ ‫ربهم‬ ‫وتزيدهم‬ ‫نوقًا‬ ‫وحبا‬ ‫له‬ . ‫فجزاها‬ ‫الله‬ ‫تعالى‬ ‫عنا‬ ‫خير‬ ‫الجزاء‬ . ‫ظلهـ‬ ‫ندين‬ ‫سالهـؤيز‬ ‫أهير‬ ‫هلطقد‬ ‫سيو‬
  8. 8. Preface Theurge JO glorify God is natural t٠١ all ercation - men and mountains, hirds and Iwes. flora and fauna, water and wind, even the elements. ”The loving God Who made US all anti cherishes US all has taught I lis creation how to praise 1-lim and celebrate His glory. The rain, the thunderbolt, the furious storm, the soft breeze, the rustling leaves, the glistening snow, the shifting sands, the raging sea. the gentle strcant, the sun. tltc moon and the stars, the violent commotion, the calm tranquility, tile wind and wave, the blooming flower, tile singing bird, the- roaring beast, the ecstatic man - all celebrate His praise in tltc manner native to them and bear witness to I lis supreme majesty. Man perhaps surpasses ،ill creatures in his love for God as well as in its expression. He exults in liis adoration of God in ways both spontaneous and creative. ١s a result we see myriad manifestations of passionate creativity in exulocrant styles and forms. Devotional poetry, sacred music, divinepainting, sculpture,arcltitecturc. ftcsco. decorative design, calligraphy, illustration anti various otherart forms are resorted to depending tin the creative temperament and talent of the glorifier. Appreciative of the love that the believing man bears for Him .and the passionate endeavour in which he lias been engaged from the beginning of time to express this love, God has been gracious to reveal,of His own accord, the appropriate names tliat befit Him. "To God belong the names most beautiful. Invoke Him. tlien, with these.” suggests tile Qur'an. One wlio harloours love needs many words ،or names by wlucli to address the beloved to express the range ،of ،inc’s feelings. The attributes ،of God are numloerless, warranting a nch repertory ،of names. In His infinite wisdom and grace He has revealed some comprehensive names expressive of tlicse ilttriloutcs. In tlie Islamic tradition they are believed to be ninety-nine in number. ’Iheseare in addition t،> Allah. Giod’s personal name. Remembrance ،of God by His attnbutes is pan ،of the believers prayer and the call of his heart to praise Him. 'lhe.se sacred names reflect God’s ،omnipotence, authority-, wisdom, compassion, mercy-, immaculateness, perfection, absoluteness - speaking but ،of a few aspectsof I lis unfathomable Being. They- help man form die right concept of (‫؛‬،id. which regulates his relationship with the Dord anil determines Ills whole ethical attitude. 'rhe author ،of tills book. Neyyar Ihsan Rashid is an eminent painter anil writer who liasexhibited extensively in Pakistan and abroad. Originally a portrait painter, she changed the course ،of her artistic journey to exclusively employ licr art as ‫ن‬ medium fior the expression ،of her spiritual feelings, particularly Iler love ،of God. She took to contemplating God an،l His ‫؛‬Ittriloutes as represented loy His Beautiful Names (،,/-.-1،'*, .‫»مل‬.،»‫ف‬ 1 ,/- ، ٠ ‫ق‬ ). ’Hie sublime experience would ،often throw her into :in ecstasy and impel her to paint the Beautiful Names which she would d،0 in bolil. radiant, evocative strokes expressive of her ardour and devotion. Completely enrapmred and !،)st to the
  9. 9. wxirld she would work on hercanvas oblivious o، lime and surroundings. transforming *he di١٦nc name in,o a painting a، once ,nspinng lost and awe. Simultaneously. she would word her impressions releering her ecstatic s arc and.as a result. the entire creative process would get documented. These impressions have been preserved. What is more, theirversified versionsin the !English and Arabic languages ha١٣ loom prepared hese impressions arc spiritually ennehing and the ١- have a literary- ment ot' their‫د‬ Ncyyar Ehsan Rashid painted the ninety-nine Beautiful Names over a period ot" two decades during which she held several solo exhibitions of her work in Pakistan, the Middle liast, the bar liastand the L'SA. These splendid canvases and the meticulous record ،of the spiritual experience that die citation of each (occasioned, are a prized treasure. This treasure is worth preserving as well as sliaring with all those who lose and worship (1*)‫؛‬. he Islamic Research Institute, International Islamic diversity, Islamabad and the Center for Muslim Christian Inderstanding. Georgetown ‫أ‬ 'niversity, Washington. DC. ha١-e locen cooperating with each other forseveral years to promote deeper respect and understanding among different religious and cultural nadirions by- enabling their scholars and thinkers to remain engaged in an ongoing dialogue and share with one another the insights, experiences and wisdom cnshnned in the different traditions, hiscooperation also takes the formof colbboraram in publishingbooks of' cultural and scholarly significance, his rime around the two organizations join hands to reproduce all the paintingsof Neyyar ‫ان‬san Rashid based on the Beautiful Names of God tn a book that IS bang presented under the title To Godbtlong The . ‫ىك‬ ٠ ‫غ‬ Moit VxaMtijol. he book also features die recorded impressions of the anist rendered into !-English and Arabic ersthe l^ireword to the book hasliecn written by Prince hdialid al l ai‫ادا‬ Al Sa"rid. a well-known poet.intellectual and patron of arts and learning he book is being distributed worldwide to enable all to share the spiritual experience of the creator of these painrings. Islamic Research Institute International Islamic Cnivvrsity. Islamabad January 2004 Center for Muslim (Christian Understanding Georgetown University. Washington, D.C.
  10. 10. Auah 1 ‫محند‬ ١ thin the deepest folds of my heart .Something stirs Soft ripples of life gathering force A torrential river.pure and warm Gushing through my still body "!"he blood of life Into my spirit A Divine impetus From the coreof existence An all-new rhythm emerging *Through Your name Allah Your presence illuminates 'The innermost recessesof my soul The Being tliat created all being* anil Moral codes with which to mould our lives ‘Allah’ ،liffers from other Divine names It has no definition It IS simplv Allah It cannot be used for anyone Nor ascrid to anything else A conceptst! vast It canonly be deciphered, felt and depicted "Through one’s own cxpcncnce I tinned as It may be "This is my personal insight of You 1 urge the radiance toward the pain in my spine Flushing out the agony A blessed beginning (:leansing my entire being A gentle caress cartying me back Into my mother’s soothing embrace I paint the warm waves of light Flowing above me,around me,within me A nch, thick movement ٠١ simultaneous senseof elation anl immersion A miracle IS liappening to me A spinnial healing,a renewal I have found my presenpuon My cure The sheer love of Allah "Traversing a realm unknown I follow- my lieart within which blazes Mv soul ingravedeternally across It,in golden glory My Lord Allah 1 inhale deeply ,!،I exhale light ‫ددد‬ ،‫ير‬ .‫لك‬ ‫خالين‬ ‫ئر'دىل؛د‬ ‫ا‬ ‫؛‬،‫نيشاد‬ ‫د‬ ،'‫د‬ ٠ ‫د‬. .‫رخ‬ ‫مد‬ ‫زي‬ ‫لعن‬ ،;‫ى‬ ‫أل‬ - ** ‫وفذوذين‬ ‫رصخ‬ ٠ ‫منرضرم‬ ١ ‫لريين‬ -‫ورو‬ ٠ ‫ي‬ ‫ادم‬ ‘ . ‫غدر‬ ‫هل‬ ’ ‫دنر‬ ‫اش‬ ‫لبذد‬ ٠٠٧٠ ‫ت‬ ‫دان‬ ، ٢ ‫؛‬ ‫مضس‬ ٠ ‫ىجتبذحت‬ ‘ ‫ر‬، ‫رخسذالر‬ ٦ ■ ‫جخئ؛إلب‬ ‫ض‬ ٠ ‫'معد‬ ٠ ‫مح‬ ‫ائ‬،‫يززبع‬ ‫~ي'هييب‬ -‫■ءادذورف‬ ‫كصلر‬.‫رصذ‬ ■‫الحدت‬ ‫خر‬ ‫ضاذا'در‬ ‫كسلذةيل‬ 1 ■ ‫ادبن‬ ‫*ع‬ -'----‫ز‬-'‫د‬ ‫بسمل‬,..., ‫ب‬،‫ب‬ ٠ ‫«ب‬ ٠ ‫م‬ ‫امث‬ ‫نربرب‬ •;،Ml•■، '‫لكذ؛'م‬ ‫زخني‬,‫الب‬ ‫نوابض‬ ‫لالد'فبب‬ ٠ ‫ج‬ ‫;حش‬ ٦ ‫ا‬. ‫جاى‬,،.‫ام‬ ‫ع>"ؤج‬،‫لكر‬ ‫ادسالر‬- ‫؛‬-- “ ‫■•تق‬
  11. 11. Ar-Saijmatt ThrMwt Grariowj I^ike a mother"* womb, the universe Where stars arc born by the minute ‫ا‬ am therein but a tiny speck Benevolence,protection, sustenance all around An ever-lastingshower of bliss A ceaseless flow of grace Rushing towards me Waves of life bestowed from above A soft, tender love. So safe inside the womb Beyond my limited comprehension The full sweep of Allah"s generosity To Your immense favours that have In one long, unbroken stream cascaded Through all the years of my life '!his painting a tribute simple And yet again Your love Falling in torrents all around me Over the placid stupor of my body A pure warmth gushes Nurturingme Sheltering me Within a pnstine cocoon From all sides. Your indulgence Cushioning me A deep serene slumber I sleep like a baby ‫اكين‬ ‫يف‬ ‫األى‬ ،‫ذو‬ ‫أينرنيرناس‬ ‫ئزنم‬ , ‫عر‬ '‫بذاش‬ ‫ارحنيي‬,* ‫طر‬ ‫المت‬ ‫واألش‬ ٠ ‫ئذرسفيبض‬ ‫لذ‬-‫ضارحنذيا‬ ‫دح‬ •‫تل‬ ‫وال‬ ‫ب‬ ‫جب‬ ‫فوي‬ ‫وال‬ ‫ذون‬ ‫حن‬ ‫اىل‬ ‫تعوين‬ ‫وفنل‬ ‫الله‬ ‫*بوين‬ ‫ئئذبوذ'ي‬ ‫م‬, ‫ارم‬ ‫وام‬ ‫واذ‬ ‫جلالد‬ ‫طيب‬ ‫اش‬ -<-‫من‬ ٠ ‫من‬ ٠ '. ٠ ‫الماب‬
  12. 12. Ar-SaVim Tbf Most CompfljjiOTiat G cntlc waves of life ‫ا‬ stretch into this painting Your grace cascades Into a lagoon of compassion The flow unbroken Gushing likea grand river over the precipice Into a vast ocean of !*:nevolence A refreshing shower of mercy Awakening my sleeping soul Ripples of light stir My dead surface I have l*cgun to reflect I am beginning to understand Nothing is impossible Allah is Oft-returning. Most Clement At every new turn, my vulnerable soul Dark smears gathers A generous downpour rinses all taints past You question. You answer my remorse Your blessings continuous, marvellous Within Your tender compassion I rest safely nestled A peaceful refuge Ar-Rahim "'ill take care of me |‫ا‬،‫رو‬ ‫ل‬ ‫ئدابذوش‬ ‫هبا‬ ‫احلمم‬ ‫سغ‬ ‫ارجني؛‬,* ‫الذي‬ ‫قتًارحنت‬ ‫خشل‬ ‫نغر‬ ‫وس‬ ‫غار‬ ‫تتخ‬ ‫متباذح'ذرضذي‬ ‫لد‬ ‫سب‬ ‫لذ‬ ‫نيًا‬ ‫وس‬ ‫ليع‬ ‫و‬ ‫زأادىن‬ ‫نرغاتشربمت‬- ‫دس‬ ‫تداخ‬ . ٢٦ ‫غر‬ ‫ندخ‬ ‫ا'م‬ ٠ ‫والغرفيبويفء‬ ‫ام‬.‫^أبىت‬ ‫احلرف‬ ‫وادع‬ ‫خئياب‬ ‫و‬ ‫مليف‬ ٦ ‫حغانرن‬ ‫زذارممالحزوقو‬ ٠ ;‫كذض‬،‫رخا‬ ‫ا‬ ‫ي‬ ‫ذز‬ ‫ح‬
  13. 13. Al-lKalili Tlx Sowrriyt E ntranccd by the breathtaking view below Flying high from Jordan to North Africa Golden .sands blushing pink at the edges Courtingthe turquoise sea,a timeless romance Across the deep blue sapphire crowning our glolie Each wave carrying back within its heart A fleering glimpse of ,Allah's boundless realm Ever present on my lips ‫سأة‬ Ya You arc the Master Of this unmatched canvas The unrivalledSovereign of all existence An All-encompassing. Invincible, Eternal King Into tile fabric of this painting 1 knead Golden grains ،if sand A relic to preserve the beautiful memory Ya Alalilt! Guide my hand that 1 may spread .An appreciarion of the sublime vision Of all that You have made me witness ‫ئ‬ ‫اىبلتب‬ ’ ‫رحل‬ ٠ ‫بف‬ ‫اهنزت‬ ‫ذوس‬ ‫ذاك‬ ‫احلن‬ ‫ألظتنذ‬ ‫بيدذىلرؤاي‬ ٠٠ ‫ف‬ ‫زتعذ‬ ‫بعيواغيبل<دى‬ ‫غدطؤا‬،‫سءيندذر‬ ‫فيال‬ ٠ ‫سمشانلرب‬ ‫د'سذراآلدصجلال‬ ‫بعىنوئذ‬ ‫؛‬ ‫روخ‬ ‫زفني‬ ‫ذب‬ ‫صاب‬ ‫وايزكعغ‬ ‫ارشدن‬ ‫حم‬ ‫سدد‬ ‫ح‬ ‫داكك‬ ‫غرائ؛نيا‬ ٠ ‫خلكمخ‬ ‫ب‬ ‫غد‬ ■•‫اررحم‬ ‫'فذشاة‬ ..‫برير‬ -.‫حيب‬ ‫يف‬..‫حمقة‬ ‫خظ‬ ‫اخ‬ ‫اىهاغكؤبوذزي‬،‫ا‬. .‫شتا‬. ٠ ‫خت'ملاائملعذ‬ ‫بدو‬ ‫سادىطر‬ ٢٠ ‫خ‬ ٠ ‫ىدر‬ ••*‫'زداحبربدذخي‬، ‫ارمخليثوك‬-‫شغب‬ ‫جل‬، ١ ‫روخظةينيبلج‬ ١ . • ‫ئ‬ ‫أجل‬ ‫اب‬ ‫احلاذ؛‬ ‫عن‬. ‫ذرفبذلللكاح‬ ٠٠ ‫ودم‬ ‫وري‬ ‫فلك‬ '‫الودى‬ ‘ ‫فل‬، ٠ ‫ا‬ ‫كلك‬ 1 ٠ ‫ذ‬ ‫سده‬ ‫ليسيت‬ ‫لفرض‬ ‫ىنيد‬ ٠٠ ‫ىل‬ ‫من‬ ٠ ‫مهس‬,‫ش‬،‫ر‬ ٠ ‫م؛ه‬ ١ ‫دسس‬ ٠٠ ‫دا‬،‫ا‬
  14. 14. Al-(j،)m١i١٢ts TbeHtth To embrace the calm Rap the sanctity within In deep meditation I strive Unravelling ttefore my mind’‫؟‬ eye An image passed down through the ages A tiny rock cleavage atop a hilltop steep Having once held within Its narrow confines The pinnacle of spirituality Bowed in prayer I walk Into the small, sacred cave where My Holy Prophet received the message Wherecommenced the journey To Bait 11-Maqdis an،! lieyond flawed as we arc. with lusts worldly and ambittons Blowing His Spirit. Allalt hasgiven US purity Aspireaswe do for the seraphic Forever searching, reaching, touching the ideal Attempting to cleanse ourselves A ceaseless effort to lmltibc all that is holy Into the rocky cont urs of !,lira’ .My mind strolls back From the massif of Sinai to the plains of Galilee I see the Prophets, tltcir struggles, their bliss Overwhelming me Surely through tlteir memory An immensely blessed senseof peace Ya Quddusl You alone arc !*lawless Complete. Stiblimc. Inconceivably Pure !‘:salted in the heavens and on earth The One and Only, worthy of reverence Ya Quddus! Without a blemish Yourperfection. You alone I worsltip! ۶٠ ‫إذجلكرب‬ ‫وزركعل؛‬،‫■?جف‬ ‫لضلك‬ ٠ ‫ددذغ'ين‬,‫ف‬ ‫مدوف‬،‫ارارن؛اء‬ ‫در‬ ‫ألش‬ ‫يف‬ ‫أألق‬ ‫ناين‬ ‫ؤاحلين‬ ‫سفيأ‬ ‫ي‬ ‫سض‬ ٠ ‫ض‬ ‫رص؛ضلفمثي‬ “ ‫'ى‬ ‫غيابرالدذ‬ ١٠ • '■،‫م‬ ‫أل‬ ‫ىخ'ائخ"لبعناعنريلراغد‬ ‫أل‬ ‫م‬ ‫اريج‬ ‫م‬ ٢ ‫زا‬ ‫كئحابىل‬ ٠ ‫يتئطل‬ ‫هذئلب‬ ٠ ‫راجخ‬ ٠ ‫ذين‬ ‫<اذي‬ ٠ ‫ما‬ ٠ ' ‫ا‬ ‫شرساظرىرس‬ ‫ويتا‬ ‫وي‬ ‫املىش‬ ‫ز‬ ‫خابئ‬ ‫ذرسذرساس‬ ‫وده‬ ‫ذع‬،‫لرت‬ ‫ويف‬ ‫دو;سئ'رسون‬ ‫رمذيوربنلذسد‬ ،‫(ىل‬ ‫م‬ ‫ا؛دي‬ ‫و‬ ‫ال‬-‫فيع‬ ‫دب‬.,‫سادتقيحذ‬ ‫االل‬ ‫وز‬ :‫ل‬ '‫لل|صليجول‬ ٦٦ •‫ج‬ ‫دابري‬ ٠ ‫ال‬-‫خخامر‬ ‫ل‬ ‫حذحارشاك‬ ٠ ‫اج‬.‫ا‬ ‫د‬ ‫من‬ ‫وشبذضتطلىب'ؤ‬ ‫شف‬ ‫ر‬ ‫مه‬ ‫ولك‬ ‫بر‬ - .'‫ف‬
  15. 15. 1١ ‫الل‬-‫ؤد‬،‫د‬ "Th، ٠١onn٠r of p،u،» ‫يواسسدجأظ‬،‫ل‬ ‫ديي‬ ٠ -'‫برأسوبدس‬ ‫ألد‬ — ١ ‫لرس‬ ‫!؛‬-‫لوذفريت‬ “ ‫د‬ ‫لعخلض*مث•؟‬.‫دذخ‬ ‫ألش‬ :‫اذادم‬ “ ‫ندين‬ •‫ارئ‬-‫ضربشذذ‬ ‫ب‬ ١ ‫نيج‬ ‫د‬ ‫اج‬ 1 ‫بذداج‬ ‫بازمر‬ ■‫؛لل‬،‫اةف‬ ‫تذامااك‬ ٠ .‫دا‬ ‫ذا‬:‫اخش‬ ‫مغذ‬ ‫دب‬ ٠ ‫ضائيوئاجب‬ ‫*مىبسذ‬ ٠ ‫يرشب‬ ‫ألذمئ‬ ‫'دب‬ ‫'نزيس‬ ‫نعك‬ ‫الالم‬ ‫زد‬.‫ملئ‬ ‫لض‬ ‫هـح‬-.‫بب‬ ‫ل‬ ,‫ط‬ ‫ل‬ ‫ادشل‬ ‫ض‬ ٠ '‫بغراإلرذ‬ ٠ ‫ذال‬ -‫دارد‬.‫اللذىي‬ ._‫ىذالش‬ ‫د‬ ‫خكة‬ ‫هز'دحرمالبةفيدغ‬ ‫مبب‬ ٠ ‫رمين‬ ‫دري‬ ٠ ‫'فييج‬-* 1 ‫ي‬ ‫*خ‬ '‫دجاسعد'الض‬ ٩ ‫دي'ب‬ ٦ ‫ع'ساص‬ ‫ريف‬ ‫زرري‬ ‫<د‬ ٠ ‫مشاين'ره‬ ‫|اخ‬ ٦ '‫ررحن‬،‫تا‬،‫ث‬ ‫جنالء‬ ‫الحيانوال‬ ‫المحة‬ ‫ب‬،‫لمنىاب‬ ‫ه‬ ‫م‬ ١ ‫حؤذ‬ ٠ ‫ي‬ I am trapped Over my sick-bed a canvas Stretched for me to paint A picture of my soul rant me the fortitude )‫؛‬ ' a Salam ' ١ That 1 may overcome this trial severe Special flowers from a dear friend arrive A nch cluster of (:ala lalies lixuding a delicate fragrance Drifting down gently like morning dew fine sheet t»f joy spreading ٠ ‫؛‬ ( ) ver my room A softwhite purity binding its way into my heart Immersing me in a profound cam Dnving away the worst of my fears a Salam! You are Complete ' ١ Scctire from all discrepancies I too am at peace In perfect harmony ou arc rhe L'ltimate Source ' ١ Replenishing all that 1 lack within me brom an infinite reservoir, a ceaseless spring 1 sipmy bliss Deep into the serenity 1 plunge my soul Breathing the solace that mellows the air Dnnlung from the cup. a nectar sweet ! ’ urling into the far readies of my body A pure, light !*Ilion of tranquil beauty In surreal peace my spirit immersed a Salam! Accept this painting ' ١ A token of my appreciation bor all Your miracles big and small or the ease with which You cause !‫؛‬ dcst to cure ills severe<،four elixirs n١ ‫ل‬ ‫مك‬ 4 ‫خ‬ ٠ ‫>ملض‬ ٠
  16. 16. Al-lHuniin TbeVpholtkrof Peaceand ‫س‬ ‫لي‬ ‫ا‬ ٢ailing on top of each other, my rosary beads 1 call out to You ٠١ snatch from the past drifts up. greeung me I am back at my farm with my son It hasn’t rained for years We sleep out in the courtyard Our cots ''tiledby mosquito nets Around US 1 ales of cotton stacked high Gratefully, an exceptionally high yield this season Distant claps of thunder rouse US from slumlier Exhausted by the day past we retreat indoors Sleeping late into the morn, were the last To walk into a courtyard flooded with water Teeming with people, crackling with speculation In the dark night, at our feet a great saga unfurled Villagers from far and W’idc. visiting the sight Of the miracle lying aslicn near our abandoned cots .١ few- burnt bundles of cotton The stench of malevolence singeing tile air .٠١ timely, out of season cloud quenched The fiery' sweep of ،,range bcf،'CIts hav،,c wreaked Miraculously canopying the area confined Where we had laid, with our cotton, our wealth, our fuel lake a smouldering seal branding the owner’s name On my heart, my' sinews. Your name, ١'a Mu'min! (‫ز‬ Creator, o u tamer, accept this painting as a token Of infinite gratittldc for enriching my faith With every' serene stretch of light ٠n١at envelops each spark ‫ر‬ “ ‫اكن‬ ١١ ‫راذار؛نبت‬ ‫والمخرذا‬ ٠ ‫رر<ام‬. .‫تا‬ ‫اذمس‬ ‫ي‬ ‫كزدلس‬ ‫مث‬ ‫ىبم‬ ،،‫د‬ ٠ ‫ملممىدذ‬ ٠ ‫وفر‬ ٦ ‫برز‬ ‫ال‬ ‫نىيل‬ ٠ '‫ألعس‬ ٠ ‫غذخ‬ ‫رحنا‬ ‫اخبدردرب‬ ✓‫«ريب‬ ‫جش‬ ‫ادش‬ ‫;وى‬ '/‫؛‬,'‫ا‬ ‫وءرسملم‬ ٠ ‫يال‬ ٠ ‫ع‬ ‫ببلداتذ‬.‫درىار‬ ‫إد‬ ٠ ‫زشللرم‬ ٠ ‫ذ‬ ٠ ‫ي‬ ‫ر‬ ‫بذسآليسخ‬ ‫مكاللكب‬ ‫ح‬ ‫طص‬ ‫دابا‬ ,! ‫شاال‬ ‫دس‬ ‫بدلن‬ ‫ناك‬ ‫فداكزاحلاذ‬ ‫شا‬ ‫وي‬ ‫وملر‬ ٠ ‫ء‬ ٠ ‫راي‬ ‫م‬ ‫ذ<افيذامتمل‬ ١ ‫ذ‬ ١ ‫ن|خفمن‬.‫داذذا‬ ٠ ‫ؤ‬, ‫حم‬ ..‫*جبب‬ ‫فين‬ ‫نعر‬ ‫سالءءادام‬ ‫زهفاناض‬ ‫ودرب‬ ‫نذم‬.‫معسسق‬ .■ ١٠ ‫؛‬-‫؟غذ‬،‫ذ‬ 9 - ‫ري‬ ۶ ‫م‬ ■‫اترمث‬ ‫ناصفب‬.‫فالض‬ ‫ل‬ ٠ ‫ئ‬ 1 ‫لغذا'دالعم‬ ‫يأسد‬ ٠ ‫مئ‬ ٠ ‫ى‬ ‫حل‬ ‫اسة‬
  17. 17. Aliihaimtn ' ‫ا‬ ٢ * Gslodiun In nimble strokes I paint Thick layers (if safety’ encircling me 1 step back Now. their significance dawns, penetrates My earliest memory’ of Al-Muhaimin Our father beseeching Him each night To guar،! US in our sleep Tracing with his finger around US An imaginary’ nng of protection A repellent that evil could not approach We entered sleep, perfectly secure Euphoria has now released me ! have stepped outside myself Free from my prison Completely enveloped by You An overwhelming sense of being watched over 1 move further to sec beyond With defensive rings the earth too is armoured My universe, safe in its coiled amity- The Custodian of all creation, !’:ver-present Maintaining absolute harmony everywhere Systems, processes anti orders, all arc Yours N،٠t an atom escaping Y،٠ur vigilant grasp This painting but a modest attempt to portray Your embrace, all-encompassing, far-reaching, layer upon layer ‫ك‬ ٠ ‫شيكين‬,,‫غلخبل‬ ■،‫ذئ'ق‬ ‫دك‬ ،‫■ال‬ ٠ '‫رصالءاةانيو'د‬ ٦ ‫ىبمسيايذعاي‬ ‫زبتض‬ ١ ‫كف‬ ‫اخل‬ ‫دادى‬ ‫رببفاي‬. ‫كتب‬ ‫تنني‬ ‫ما‬ — ‫ف‬ ‫يئ‬ ‫أي‬ ‫ال‬ ‫وحنندغا‬ ‫حت‬ ‫'ءج‬ ‫اصات‬ -‫إدادلفابدرال‬ ‫شع‬ ‫عفا‬ ‫حل‬ ‫انقرات‬ ‫و‬ ‫طلجطلاليف‬ 1 ‫له‬ ‫ل‬ | ٠ ‫جامن‬ ‫وفيوا؛لسيعبت‬ ‫دضىشس‬ 1 ‫مض‬ ‫فأش‬ ‫•ايذ‬ ٠٦ ‫اش‬ ‫ادات‬ ‫دأض‬ ‫نربي‬ ‫■'رجرد‬ ‫لثغا‬ ‫ين‬ ‫األرض‬ ‫مغذداخ‬ ‫ابفأت‬ ‫دواذف‬ ١ ‫سءبلذ‬ ٠ ‫ىح‬ ‫ودئ‬ ‫اعرائرات‬-‫عغا‬ ‫هل‬ :‫سدا‬ ‫لذانني‬ ■‫فام‬ ‫؛رض‬،‫افيا‬،‫مط‬ ‫ل‬ ‫'ادجلات‬ ‫حيغذض‬ ٠ ‫اوذ‬.‫ب‬ ‫ملرعرالطرات‬-‫ب‬ ‫نيحء‬ ٠ ‫لكمذخل‬ ‫كش‬ ‫دهلنرك‬,‫ابدان‬ ‫يضل‬ ٠ ‫ض‬ ‫عادفا‬ ‫ك?ري‬ ٠ ‫اق‬ ‫اددات‬
  18. 18. Al- Aziz Th٠٥ A deep contemplation, formless and unbound .An unpunctuated stream of thought A wordless absorption of Your sheer night Wave upon wave, pure comprehension In a trance 1 make this painting Trembling with fear, lest I overstep My bounds (Overwhelmed by a deluge of feelings My spirit The tremors 1 portray are But gasps of my own soul A command of Allah,a decree determined No one with power to raise a finger, 1-ct alone move against it You arc Supreme, All-prevailing L'nparallcllcd, Invulnerable 1 lull a servant humble, a helpless mote of dust before You Ya ‘Aziz! You alone shall stand !‘ :tcrnal A steely force, an unmatched strength Seeing You ,is impossible. With my head eternally bowed Your magnitude, 1 cannotcvcn begin to fathom Beyond my frail imagination 1 simply worship You And declare Your greatness Through my brush tliat strokes, colours parchments dry' ‫أ‬ 6 ‫الزش‬.‫ر‬ ٠ ‫اتدخلم‬ ‫ادايف‬ ‫أئر‬--‫ومذإري‬ ‫حاب‬..‫أليم‬ ‫ءرت‬ ٠ ‫يدؤسوذذا‬ ‫|ذمجي'ضأرذب‬ ‫وأدهد‬ : ‫'ض‬ ٠ ٠ ‫لدد‬ ’ ٠ ‫لزدل‬ ‫ل‬ ‫بالض‬..‫د‬ ‫مبل‬ ‫الريذبرابت‬ ‫مدجب‬ ‫يدب‬--‫ومذ‬ ’ -‫دأذأ‬-‫لياذ‬-،‫ل؛‬ ‫د‬ ‫حجاإلجعئ‬ :‫يب‬ ‫عري‬ ‫ب‬ ‫دين‬ ‫دمن؛‬ '‫فدن‬ ‫يي‬ ‫اودبا‬ ‫زائين‬ ‫ل‬ ‫دف';اع‬ ٠ ‫ر‬ ‫است‬ ‫ال‬ ٠ ٠ ‫س‬ .?‫يا‬ ٠ ‫بس‬ ٠ ; ١ ‫رلكضعىش‬ -‫■زش?اادبذضدب‬ ٠ •‫دزمس‬,‫رب‬,‫غب‬, ١ ١ ‘ ,'*
  19. 19. Al-3ab٥ar I١'b< Irresistible Consuming acre upon acre of molten green Before my very eyes, a ferocious fire, a forest ablaze Spreading its blanket of devastation An crupang Indonesian volcano Turning eternally hazy days bright Across the sea Ijeyond ،Malacca, into Singapore Dusk thick with heavy ash In the face of this calamity all arc helpless Al labbar compels what He must None can oppose Your absolute will Imposing fixed laws for all creation decreeing We shun enticing evil, choose the right This life is bur a test of choice An honouring of the precious gift, the freedom granted us Shall we discipline ourselves or wait to lie disciplined Years pass. I’m back visiting the site of the fire again The lush green flourishes, flowers bloom again Disasters come and go Men nse on spots they once lay humiliated 1 Icre. once.'1 too lay liumblcd Ya Jabbar ()’ Subduer of the strong, Strengthcncrof the weak All wise accortls belting to You ‫أين‬ ‫خنت‬ ‫ما‬ ;‫ت‬ ‫تىض‬ ‫ب‬ ‫اكلترب‬ ١ ‫ت‬ ‫غبغا‬ ٠ ‫لءرورسغح‬.‫ث؟‬ ٠ ‫زي‬ ١ ‫حلتن‬ ٠ ‫واجلذذوائ‬ ‫؛نيل‬ ‫ايران‬ ‫جارئ‬ ‫عهبا‬ ‫هال*ا‬ ١ '.‫تتوم'ضصا‬ ‫؛‬ 1 ‫با‬ ‫اس‬ ‫اجلال‬ ".‫هدد‬ .‫فالملمين‬ ٠ ‫وبائ‬ ‫غنغخ‬ ‫م‬ ‫اكذ‬،‫ر؛‬€ ‫لوت‬ •‫ضاذجداكذط‬ ‫ال‬ :‫نز‬ ‫كف؟‬ ‫أآلن؟‬ ‫ز؟‬ ‫اخا؛‬.‫خراضن‬ ،‫دسا‬ :'‫اسديف‬ ‫املالل‬-( ۶ ‫ئأرثرة‬ ’ ‫ضا؛‬ ‫دذميادبرنزى‬ ٠ ‫تاءا‬ ‫فإنا‬ :‫داجلةهبا‬ ‫مل‬ ‫محداين‬ ‫املدى‬ ‫ال‬ ‫حرابًا‬ ‫ذد;وشكةاكئ‬ ٠ ‫اتن‬ ‫قذي‬.‫خرا‬ ‫ضبنا‬ ‫ذذخا‬ ٤ ‫شتائذ‬ ‫م‬-‫من‬,‫ب‬ ‫ي‬ ،‫سا‬ ٠ ‫ب‬,‫رحنظد‬. -'' ٠ ‫ههسمي‬ ٠ ‫دآالذ‬-‫رهوض‬ ٠٠ ٠ ٠٠ <‫ديا‬، ٠ .‫رادبد‬ ‫'عع‬ ٠ ‫مشجنج'بنحضامشيغيح‬
  20. 20. Al-fHutakahbir Tlx Pride-Wortbj spread like a rug under Your feet, My universe A patchwork of life at Your feet. My world Tilting my face up towards You Through the dense clouils Your blazing light burns To You alone belongs the right to be proud Free from defect. You alone Unmatched. Supreme You alone In us humans, pride be damned Excessive, capricious pride, unworthy vanity No imponance that You may not take away Nor other beings may possibly share Justly proud You alone ١Xith real gold, silver, bronze, copper and pewter I weave together this painung 1, m contrast, nothing but a straw mat, the embodiment of humility Before You, 1 remind myself, our insignificance ١x١cn You will. Ya Mutakabbir! The ground itself pulls away From under the feet of the arrogant To unbridled conceit, let not my limited power mislead My fanciful self-indulgence Command! 1-eave me not, strandedin the dark clouds of despair Ensure! May the intoxicants of the world Avert me not from tile path to truth Decree! May 1 continue stealthily forward on my way- to You Yi Mutakabbir! Grant me a heart pure cleansed of all conceit ..‫ادابءب‬ ‫طرض‬ ١ ‫ذ‬ ‫دي‬ ‫نغ‬ ‫و‬ ‫ص‬ ‫اخفن‬ ٠ ‫ن‬ ‫غد‬ ‫اش‬ ‫الحتة‬ ‫لال‬ .‫ال‬ -‫اذ‬-‫أنداس‬ ‫نكأى‬ '‫نا‬ ‫مل‬ ٠٠٠ ‫ح‬ ٠٠ .‫؟‬-‫يزك‬-‫رحب‬ ‫فألنت‬ ‫ادحن‬ ‫رك‬,.. ، ١٠ ‫ذ‬ ٠ ‫أب‬ ‫جلاب‬ ‫الله‬ ٦ ‫ر‬ ٠ ‫ي‬ ‫اب‬/‫زلب‬ . ‫اذ‬..‫ا‬..‫حت‬. ‫جيب‬ ‫أن‬ ‫حتز‬ ‫ايف‬..،..-‫فدي‬ ‫وام‬ ٠ ‫ن‬ ‫فهوات‬ ‫الغز‬ ٠ ‫مباف‬ ٠ ■‫العر‬. ٠ ‫لالع‬. .‫الدالال‬ ‫؛‬ ‫ربذامز؛‬ ... ‫؛‬ ‫عز‬ . ٠ ‫ا‬ ‫اش‬
  21. 21. Ai-2&)aii٩ 'l'٠٠٠c™t٥r Stretching licforc the mind’s eye ٨ thousand miles ‫آ‬ ٠ ‫ا‬ the (‫؛‬re.1t Australian c،٠ral reef Myriad micro-civilizations concealed liencath Worlds upon invisible, wondrous worlds Palatial structures embedded with omate jewels of the sea Blossoming ocean gardens, teeming life Textures and patterns exquisite A magical land of mystery and colour Simply,a sense of paradise Ya Khahq! You arc the ingeniousCreatorof all existence Nothing beyond Your means When You intend a thing Sufficient Your command “Be" and It IS A resolute Divine pliin Without models pre-existing, nor precc٠lents Knowledge and skill Truly Infinite Beyond my vision and comprehension Inventing through processes perfectly coordinated Minutely worked out details, forming anil transforming Worlds upon worlds, each moment My soul plunges deeper into the ocean Beholds the fine shells that house Engineers of tliis bejewelled mountain blowing, flowering life hidden safely away from sight One big *‘hole of innumerable parts Breathtaking, awe inspiring. Your signs everywhere To ever capture their full essence Beyond the power،if any painung ‫عيي‬ ‫وم‬ ‫عدان‬ ‫ادى‬ ‫يء‬ ٠ ‫رسااد‬ ١ ‫ب‬ ۴ ..‫ظا‬ ‫جك'ذمنأفبلتىل‬ ‫يف‬ ‫ملث‬.‫هة‬ "‫األدمه‬ ‫وم‬ ‫حفارات‬ , ٠٠ ‫فدعوت‬ ‫وقتنيف‬ .‫بر‬ ‫امس‬ ‫ركزعدااحيرنامت‬ '‫ض‬ ‫وغرتش‬ ٠ ‫دا‬ ‫مح‬ ‫دذ‬ ١ ‫ا‬ ‫ذي‬ ٠ ‫رش؛دفاقنيخ‬ ‫وذذ‬ ٠ ‫ة'سألكووئ‬ ‫شغسلك‬ ٠ ‫فيىس‬ ٠ ‫و‬ ٠ ‫د‬ ٠ ‫ا‬ ‫'حبذ‬ ٠ ‫رخ‬ ‫اسدى‬ ‫ومذادغزرزرا‬ ‫آئدم‬ ‫اتغ‬ ٠ ' ‫وغند‬ ‫املدى‬ ‫اكاكجشئ‬ ‫'م‬ ٠ ‫ا'ذترم‬ ‫املفهوم‬ ‫حض‬ ‫أم‬ ‫دل‬ ‫أصاف‬ ‫مذاالزي‬ ‫أهندا‬ ‫فألع‬ ‫اهلاف‬ ‫;ة‬ ‫هدا‬ ‫ذرا'تا‬.‫'زشاذ‬ '‫زا‬ ٠ ‫ك‬ ٠ ‫ر‬ ٠ ‫رس‬-‫مليصم‬،‫ر‬ ٠ ‫ىلر‬ ‫ى‬/‫بميب‬ ٠ ‫بر‬ ٠ ‫س‬ ٠ 7 — ‫ىنري‬ ٠ ‫ورلمكؤ«امزر‬ ٠ ‫ب‬ ٠ :‫س‬ ‫ار‬، ٠ ،‫*از‬ ٠ '‫بزخد‬ ’ ‫لكم‬ ٠ " ٧ . ٠
  22. 22. ‫دض‬ "‫ألرثي‬ ‫رس‬ ‫األردن‬ ‫زرعة‬. ‫اش‬ ‫عاد‬ ‫ترن‬ . ‫دوي‬- - . ‫وغوت‬ ‫ص‬ ‫م‬ :‫يل‬ . ‫ومحرة‬. ‫اذيي‬ .. ‫ووئت‬ ‫تن‬ '‫ض‬ ‫فئة‬-. ‫امح‬-‫فالرردي‬ ‫مرر‬ — ‫مح‬ ‫دم‬ .. ‫برئ‬ ‫ب‬ ٠ ■-'‫ر‬ ١ ‫ل‬. ‫اسزسعذ‬, ‫س‬ ‫ك‬ .‫تدد‬ ٠ ‫ئه‬-‫ال‬ ‫لاللز‬ ‫سص‬ ‫ءىف'ذم‬،‫آلم‬ ‫ريىشظ‬، ٦ ■ • ‫ا‬ ٠ ‫عتادذ‬,‫ل‬,‫غذ‬ ‫ين؛‬ ‫غفن‬ ‫خب‬ ‫ش‬ ٠ ‫اد'ين‬.‫مس‬ ‫س‬ ‫م‬ ‫ازت‬ ‫األين‬ ٠ ‫يبئع‬ '،‫االته‬ ‫ت'بسل‬ ٠ ،‫يل|ضس‬, ‫مر‬ ٠ ‫'جساحنين‬ ‫وبتت‬ ‫ب‬ ‫األرىم‬ •‫ومل‬ ‫ا'ظ‬. ٠١٦ :':‫غ‬ ٠ ‫ك'غ‬,‫ان‬ ‫الرزن‬, ‫نرر‬ ‫أمحران‬ ‫وعران‬ .‫اجند;ن‬ ‫مدان‬. ‫ين‬ ‫اعض‬ ‫أالوس‬ Allan /‫مدمس‬ Ibf . ٣ ‫م‬ ٠ /‫حك‬ |‫إ‬ 1 n th،‘ lieart of the desert ( ) n J،irdan’s eastern bank plantation ‫دسا‬ Strangely enough, a dying A once rich oasis, now languishing In wondrous twilight, a sellingsun A melancholy crimson blazes A few wilting fronds drooped over an arid soil Once tfounshing, now slowly perishing Plants undera parched sky The toilers ،,f the land join ntc in prayer ١X’e implore.Ya Bari ’ Quench the thirst of this lush haven ! Yearsof tender care Into this wilderness w-c have poured Nurturing this ripeness against all odds, nil droughts Yu arc the grand architect ،>1" all that exists Irom the deepest expanse ،if the emos To the elements of this parched liinil In Your good measure All feats of creation designed and raised No calamity not already recorded may occur Nor any wonder come into existence Such is the lawlessness of Your ،lesign Much that we may ،our free will exercise ( . onsequenccs that ensue, conform to plans decreed In this vast, wonderful universe To You alone the impossible lielongs notice ٠ ، A sign for us t * Hie limitless potential that lies hidden In tile hearts ،if everything A heavy' downpour lying hidden ! following quietly tn the footsteps < ) f ،iurcommunal prayer ranting a new lease of life )‫؛‬ To the desert oasis, and to US part of the grand design :‫؛‬ Everything W ith essential roles forall ،if US to play within 1 can now fathom the significance ،if Your leading me to this oasis to see I too was a component of Your design Surely. 1 too shall tlourish again . ٠ ‫الغ‬ 6٢ ‫ا‬ ” ‫الآل‬ Tlx nfmm،1to ٠
  23. 23. Al-fuaaunirir IbeFaber From the grand workshop in the heavens Light of innumerable distantgalaxies Reaching me all at once A bright beam of silver Yoking together the entire universe Most, nay almost all, of us see without perceiving The Ixcauty of Your signs all around ١'our intricate and inimitable handiwork Strewn like pebbles in an Oriental sand garden Throughout the earth and the heavens Divine art endless Ya Muawwir! You are the greatest sculptor of all The Artisan of all shapes and forms Inventor of every’ sphere, each dimension To You belongs unlimited creativity Each pattern, snowflake or human face Standing uniquely apart from the rest Evolving perpetually to greatness, grandness Your Divine prototype all human innovation follows 1 merely Ixorrow y-our discarded moulds You fashioned my existence In pure silver 1 shape Your nameon my canvas Stepping back in hushed awe That bnght rayof light permeating all objects Inextricably' linking each stretch of space Ya Muawwir! From You I take all inspiration! ‫الطع‬ ‫اط‬ ‫اخذين‬ ‫تزلكف‬ ١ . ‫و?'د‬،‫ب‬ ٠ ■‫ىدس‬ *‫رب‬ ‫ال‬ ‫اش‬ .‫ذأ‬,‫ع‬-‫بلكس‬ ‫؛س‬ ‫ك‬ ‫ت<سز‬ ‫آ‬ ‫مدعهبمرخ‬ | ٠ ‫ج‬ 1 ‫يالغذ‬ ‫حللليوافهئ‬ |‫معد‬ ‫■دذتألدي‬ ،،‫؛■الىش‬ '‫ألذراب‬ ‫■•البرن‬ ‫خدعرالربراش‬ ‫نلك‬..‫بئد‬ ‫الدن‬ ‫رعب‬ - - ‫برصن‬ ' ‫در‬ ‫منسىب«ئ‬ ‫ندىري‬-‫|ب‬ ‫؛ئ‬ ‫مرد؛‬ ‫خ‬ ‫امن‬ ‫صن‬,‫اذ‬ ‫لذامذ‬ ‫لز‬ ' ‫حس‬ ,•‫غر‬ ‫ررن‬ ‫م‬...‫مل'يش‬ ‫الص‬--‫سزابع‬ ‫م‬ ٠٧ ‫دخقاذ‬ ‫؛ارش؛*عاذ‬ ‫رجخص‬--‫شاىل‬ ‫؛خل‬ "‫درران‬ ‫ا'اذ‬-!‫يار‬ ‫حيررقسم‬ ٠ ‫ذل‬ ‫ض؛دح‬ ‫*ائن‬ ٠ ‫ح‬ ٠ ‫م‬ ٠ ‫رس‬ ٠ ‫س‬
  24. 24. Allhuffar TkFnmng Ya GhafSri Piece ingeiher The million shards that shape my being The 'ales and peaks of my life The oceans and meado'vs of my soul EnderYour light 1 stand bare The murky hollows of my conduct exposed Forgive my sins and failures Grant me the insight and the resolve Overcome my weaknesses for You arc Oft-returning, Most Merciful Beyond all vindictiveness Absolving the trespasses Of allwho turn to You for clemency Forgi١٠ing as often as we repent '!browing Your benign veil over all our misdeeds Indulging us with inline chanty and compassion 'Hie doors of eternal bliss arc open TiU the Judgement !)ay final I sou- the shreds of my soul into this work Tokens of my submission and gratitude I mbedded in silvery- blue forgiveness Emanating from a golden glow ،if tender warmth Rooted in their place rare gems of tolerance Yourgenerous compassion has purified my- heart -‫لرلكم‬ 1 ‫م‬ ..‫الرضو‬.‫|اصذ‬.. -.‫ر‬.‫ناجلا‬.‫ده‬ 1 ‫س؛‬ ‫<ليسين‬ ٦ ‫دم‬ ٠ ‫وبرو‬ ٠ ‫ي‬ ‫يت'عرادي'ست‬ ‫ر‬ ‫فتغم‬ ‫يداال‬ ‫اسالت‬ ٧ ‫»ذحلمي‬ '‫ودغ‬ 1 ‫ئزسةين‬ ‫زذاك'زجذ؛ااوت‬ ‫ميذ؛‬ ‫طتذاذوات‬ ‫زفابس‬-‫جاين‬ ‫زات‬ ‫ض‬ ‫ولن‬ ‫ذاين‬-.‫*نزمم‬ *‫وذا*ؤ‬ ‫خ‬-‫آل‬-‫ونا‬ ‫د‬ ‫راتفيرص‬-‫ض‬ ‫رنفت‬ ٦ ‫مط‬ ‫حندم‬ ‫ق‬ ‫اجلذر‬ ،‫ومحسرتءينيا|ال‬ ‫رصائ‬ ‫ل‬ ‫س|علأل‬..‫كت‬ ‫وجلوين‬ ‫لبآين‬ ‫البات‬ ‫ومن‬ ‫ابعرب؛‬ ‫ي‬ ‫د‬ ‫•ق؛بءيفين‬ ‫ج‬--‫ضلكب‬ ‫وبًاجلخ‬ ‫اجلات‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫مدميودم‬ ‫حعح‬ 1 ‫؛‬ ‫اداىب‬ ‫ملن‬ ‫اشاع‬ ‫؛‬-‫وت‬ *‫ض‬ — ‫ود‬ ‫ملح‬ ‫االول‬ ‫■ومارواذاس‬ -.‫ط‬...‫لكمض'جلز‬ ‫فىبكذفياأل«ب‬ 1 ‫ت‬ ،،‫از‬-‫لءدذراإل‬ ‫حتمد‬ ‫واجباة‬..‫العادة‬ ,,‫لل‬ ‫االت‬ ‫سادض‬
  25. 25. Hbdwr ‫؟‬ - Dx ‘ From Your invincible strength 1 derive my faith In the goodness of existence and A calm confidence In the benevolence of die unknown Deep beyond my reach ٠A patient perseverance Within the thick, bright blue of life Al-QahhariThe supreme conqueror of conquerors None may dispute Your will .All power rests with You 1 take courage from the knowledge In Your presence allevil is but feeble You alone ever present The defiant lblls, granted respite for this lifetime Attempting his vain avowal Trying to lure mankind into his doomed realm Yet, such is Your might Even if the entire world lost its virtue The Satan's army would nit be able to harm .١ single hairof the last remaining righteous person Ya Qahhar! Grant me the sanctity of the blessed ‫أبتكحيذذ‬ ١ ‫اقون‬ ‫اسلس‬ ‫;افواجلا‬.‫ألءإلعان‬ ‫ائ‬،.‫هإل‬.‫ويس'قابر‬ .‫'ذجس؛ض‬ ١ ‫رمعذ‬ ‫ر‬ ‫لغ'ئلك‬ ’ ‫رض'ذةس‬ ‫ألحرك‬ ‫ئ؛نىع‬ , ‫وآئلكغ‬ ‫ب‬ ٠ ‫ا‬ ‫بذ‬ ٠٠ ‫اداجلاب‬ ‫الي‬ ‫لل‬ ١ ‫ح‬.‫عا‬ ٠ ‫خ؛‬-‫حمدأد‬ ‫دذات‬.'‫حل‬ ‫االدجعيم‬ ‫?سئ‬ 1 ..‫ليذفيكث‬ ‫ه‬ ‫؛‬.‫و‬ ‫نبة‬ ٠١٠٠ ® ٠ •‫ؤجاي‬ ‫ريل‬ ،‫والم•راس‬.‫بد‬ ‫زابد‬،‫;ب‬, ‫ص‬ ‫البر؛شلذملحيدءآلا‬ ‫ع‬ ٠٠٠ ‫ا‬ ‫ض‬ ‫اجلز‬ ٦ ‫وغ‬ ‫ايدى‬ ‫ل‬ ٠ ‫ذئ‬ ٠ ‫اؤ‬ ١ ‫بفىش‬,‫ذ‬ ‫ذدب؛ض‬-‫يذ‬،-‫يين‬ ‫ألرم‬ ‫اىب‬ ‫'مذلنا<ا‬ ‫ضد‬ ٠ ‫مل‬,‫اب‬ ٠ ،‫خم‬ ‫ا‬ ‫م‬ ٠
  26. 26. Ai-1٠ ٠ ‫ئ‬ ٢ ' Bounteous D isappointcd‫ا‬ have lain Gravely injured May l no longer make the journey always yearned To visit the >‫ا‬،‫د؛‬ ٨ Mosque Towards which our Prophet directed his prayers Such w-as my late Returned from within viewing distance Ofour first Qiblah lime passes Sifting through old postcard.‫؛‬ I come across ٠zn enchanting photograph, a view' Inside the magnificent Dome I am drawn inside Beyond virtual reality 1 breathe in its very aura It is as if l am truly present W’ithin Ya Wahhab! You have let‫ا‬ my dream to me! In Your favours You are truly Magnanimous Endowed m unacknowledged abundance Your generous rewards Flowers abound everywhere ()ur sharemust. alas, be limited To only thatwe may carry Overwhelmed by my good fortune l recreate The intricacies of precisely balanced patterns Inside the golden dome A portrayal of tile even handedness It، tile distribution of Your bounties ‫ا‬ paint my rew rds With real gold and silver A meagre return surely For Your boundlessgenerosity Phis painting worthy enough for me Holding treasures of a hundred bejewelled heirlooms The history- of my- blessings It sings praises of my- Gracious laird Who has favoured me through all my- days ‫ول‬ ‫اض‬ ‫زن؛‬ ‫راخ‬ ‫ات‬ ‫و‬ ‫تذا‬ ‫رغ‬ ‫نه‬ ‫ى‬ ‫اخف‬ ‫له‬ ‫محال‬ ;‫وأئزاع‬ ‫ألمب‬ ‫حيوض‬ ‫شبربخيف‬ ٠ ‫طر‬ ١ ‫ض‬ ‫ا‬٠ ‫صبدرضحة‬ ٠ ‫ز‬ ‫■عفة‬ ‫ايبدا‬ ‫واننب‬ ‫انغر‬ ‫اليغاض‬ ‫م‬ ‫ذ‬ ‫ب‬ ‫آمن‬ ٠٠٠٧٠ <‫؛‬. ‫جل‬ ‫م‬ ‫م‬ ‫رإشل‬ ٠ ‫ا'ل‬ ‫ت‬ ‫رحزاوكذ‬ ‫أليان‬ ‫ض‬ ‫د‬ ‫ادا؛‬ ‫ىل‬.‫؛‬ ‫امي‬ :‫رتل‬ '‫؛‬ ‫و‬ ٠ ‫ملب‬ ٠ ‫دين‬ ‫خر؛‬ -‫أال‬ ٠ ‫غل‬ ٠ ‫دغرتميي‬ ‫<سع‬ ١١ .‫ع‬. ‫سسأ‬ , lu ‫سسغس‬ ،■ T - ، 980 ‫ا‬ ١٠rd،w inttwkwUnkr(0 . ٠ ‫ب؛رحللسم‬.‫جزت‬ ‫داكن‬ M ) ‫اودبس‬ ‫وبر‬ ‫البات‬ ‫خادلض‬ ‫بنسىسلب‬ ٠ ■‫س‬ ‫بض‬.‫ببحرسدا‬ ‫لىق‬ ‫انباين‬ ‫نيا‬ ‫خلاذرا‬.‫دتئبين‬ ‫*املرذذب‬ ‫أت‬-‫ي‬ ‫عن‬ ‫االك‬ ‫رمش؛‬ ‫نمنسأنسذذ‬ ‫و‬ ‫عت‬-‫مخاسمللش؛س‬- ‫ل‬ ،‫فذى‬ ‫؛غبا‬، ‫اش‬ ‫غن‬ ‫االبار‬ “ ‫•'نات‬ ١ ‫دذب‬،‫نيدتكنيش‬ *‫وئ؛ر*"صالروحد‬ ‫خت‬ ٠ . ‫ر‬ ‫'خىغ‬ ٠٠ ‫غيت‬ ‫س‬ : — ‫تزئاكلبحيت‬. ‫ء‬ ٠ ‫دى‬-*‫'وىمءي‬.‫ذ'بك‬ ٠ ‫ب‬ ‫ر‬ ‫ذحي‬,.'‫غخ‬ ‫ي‬ ٠ ‫د‬ ‫صا‬ ٦ ‫زهلاخغكب‬ ‫مدي‬ ‫ء'واري‬ ‫ز‬ .‫ه‬ , 5 -
  27. 27. ‫ألمةةةا‬ ٨٢ ٠١٠٠١, Nouriilxr o ur entire planet a granary‘ Yielding to US, our means of n٠٠urishmcnt From above. I watch the petty divisions of the land Breathing fragrance* of the ram soaked sod Basking underslivers of sunlight Peering through the clouds Seated high above, Ar-Razzaq The sustenanceof eery- creature vouchsafed By You alone. From the moment of its inception Food, lodging, love, fricntlship All other sustenance too, among all beings Dispensed m wise measure Your provisions Men’s hands, storehouses of ArRazzaq Reimbursed more than fully’ All those who give freely In a Divine scheme participate Wherein givers take the most Never again will they sufferempty‘ palms Back at ground level Close t(i the toil and cultivation As a farmer. I am to the soil As intimately linked as I am to the sky On ArRazzaq I depend formy nourishment I look up to the licavcns more often I count my blessings more often and In Your stcaily. nurturing care ‘Fake joy more often ‫ئ‬ ١ ‫ياسليش‬ ‫ىح‬ ‫حم‬ . ‫ألدى‬ ‫أللعالئ‬ ،‫زت‬، ٦ ‫رل‬-‫رشلوال‬ ‫ءفدابزلتجاد‬ ٠ ‫خل‬ ‫يرأدرأ‬ ٠ ‫سذب‬ ٠ ‫و‬ .‫يبىعلب؛ال‬ ‫دخايل‬ ‫ءب‬ ٠ ‫ب‬ ٠ '-‫'إرزفدذ‬ ‫كف‬ ‫؟‬.‫باينط‬ ..'‫األذلذذال‬ ‫ليس‬-‫؛ذ‬ ٠ •'‫ىس'ألس‬ ٠ ‫د‬ ٦ ‫رشذالسام‬ ‫باكبضا'م‬ ‫ض‬-‫اض‬ ‫لل‬-‫مث‬ ‫األرض‬ ‫آدرا‬ ‫يعق‬ ٠ ‫ئقفم‬-‫ؤه‬ ‫ل‬.‫ئ«ا‬ ٠ ‫ذ‬،‫'ز‬, .‫ز‬ ‫د‬ ٠ ‫'تئب;مس‬،‫ز‬ ‫ألدى‬ ‫آلرض‬ ‫ذي‬ ‫ئ‬،‫غمث"ذد‬ ». J ‫ساي‬ ‫ذرر‬ ‫أ‬ .‫ئ"د‬ ٠ '‫ر‬ ‫ل‬ ^ ‫رط‬ ’ ‫سداذذئ‬ ٠٠ ‫ب‬ ‫فررذذجليا‬ ،‫اغا‬ '‫لذذذردغاب‬.‫ضمئ‬ ‫زكدح‬ ‫ب‬ ‫رارسآئ‬ :‫وائل‬ ,;‫خا‬,; ٠ ‫يف‬, ..‫;ءا‬.‫أف‬، ‫ر‬ ‫راخاب‬.‫بر‬ ‫ب‬،‫وسياسلرذف‬ ‫و‬ ‫مل‬ ٠٠ ‫ا‬ ٠ ‫ك‬ ١ ‫ب‬،‫شزل‬ ‫ز‬ ٠ '‫جلد‬ ١ ‫لب‬ ٦ ‫شغب‬
  28. 28. Al-JFatta‫؛‬ ‫بدأ‬ ٠ ‫آ‬، T،.O٠W'،٠W|I٠٠ A great knot untied within me AU of a sudden ‫ا‬ perceive things‫ا‬ could not before A great tumult resolved inside Ifortals to all-new awareness opened Unfurled like a bud, my entire being I emerge from the shackles of my prison Startled. I can see my own hidden core An immense spiritual plane Spread open in front A great senseof relief and fulfilment Free at last, 1 am free at last Able to walk across the vast fields of infinity- The irrefutable resolution of all ambiguity Within Al-Fattah's grasp alone fluman beings often confounded Visions obscured, decisions uncertain Chaos finds no just conclusion I pull again at one end of the knot Leaving You to unravel the rest To You belongs allclarity I mm back to see The web that had so long enmeshed me A mere lock of curicd hairnow in perfect loops Ya Fatah You alone can fathom all that is ٠ ‫ي‬ ،‫انن‬ ‫انىي‬ ‫ابذن‬ ‫دامع‬ ‫نغذ‬ . ‫وآدآلكذالذي‬ ‫كذاجن‬ ‫ءالجابخسب‬ ٠٠ ‫ض‬ ‫وحنت‬ -‫اباج‬ ٠ ‫ااذ‬-‫حراي‬ ‫آرى‬ *.‫بعر‬ ‫فوق‬ ‫ط‬ ‫كت‬ ‫اخ‬ ‫اكيذ‬ ٠ ‫ا‬ ٠ ‫رمدثخذ‬ ‫ننجزانللربب‬ ..‫لزيج‬ ‫جسدري‬ ‫ا‬ ‫صالهت‬ ‫دأيخ‬ ‫رعب‬ ‫بسله‬ ١ ،‫ر‬ ٦ ‫جت‬ ‫رذربيدحن‬ ‫يك‬ ‫غخلككئىن‬،‫ىج‬ ‫ددفر‬ ٠ ‫خلكخ‬ ‫ل‬ ‫ئذلكف‬.‫افر‬. ‫دلذا‬.„‫ض‬ ٠ ‫!ين‬,‫ذى‬ ‫اا‬ 0
  29. 29. Al- Afijw Standing starkly, the m،iunt of knowledge Against the midnight depths of ignorance Prudently making my way up Its icy paths 1 giddily- traverse tlie precariously winding uers Ya ’Alim! 'Die All-knowing 1 implore Your guidance You alone can lea،! Out from tile depths ،if ،larkness Ont the lofty heights of light Or seal my eyes, my cars if You so desire That I comprehend nothing Yours is the knowledge of knowledge itsell" I know nothing But thatwhich You have taught You are All-knowing Of that which we conceal, and that which we reveal Of all that we know and all that we don't You alone hold the secrets of the universe and 'Ihc mysteries of the unseen The past, the present and die future ٠l٦١e beginning and end ،if everything You arc the creator, master of all themes Knowledge Y،iur most valuable gift t،i mankind An entire universe of information Within each note the sand carries Here on a canvas laden with knowledge My shades varied and grains numerous A symbolic sprinkling of gold dust Upon Your glorious name. Ya ’.Alim! Show me the way t،i the summit (‫؛‬rant me true awareness! •‫ومائ'و'غاغ؛ابذرا‬ ‫طولبالجل‬ ٠ ‫ل‬ ٠ ‫واب‬ ٠ ‫ز‬ ٠ ‫اهت‬ ‫;ئفرزب‬ ٠ ‫غط‬ ١ ‫ا‬..‫نلحذ‬ ‫قد‬ '‫وغرن‬ ‫ب‬ ٠ ،‫'نوى‬ ‫واملالئ‬ ‫'أدي‬ :‫يغ‬ ‫ألعشمل‬ ‫امدي‬ ‫اد‬ ‫أوا‬.‫رزب‬ ٠ ‫مسمظ‬، ‫*امل‬-‫تا‬ ‫خاصة‬ ‫ض‬ ‫؛ءامل‬ ٠ ‫اجذاسذ‬ ‫يل‬.‫ورا‬ ‫*لذ‬ ‫دوا‬ ‫ودبيب‬ ‫بلة‬ ‫يد‬ ‫رادزدك‬ ‫مث‬ ‫اجلذ‬ ‫خت‬ ‫مادغ‬ ٠ ‫مئل‬ ‫ذددرءادز‬ ‫سغض‬,‫هس‬ ‫دبر‬ ‫زفذ‬ ‫ا‬ ‫للهعارص‬ ‫ل‬ ‫د‬.‫داألءذ‬ ١ ‫الز؟‬ ‫وذاص‬ ٠ ‫ارساالطا‬ ‫زسين‬ '‫سمي‬ .‫لكراكد'خ‬ ‫الرط‬ ٠ ‫نياب‬ ٠ ■.‫ب‬ ‫ات‬-‫صآلزل‬ .‫رشود‬ ‫يم‬-‫؛‬-‫وسد‬ ‫لك'مر'س‬ -‫ص‬ ٠ ‫الغحممكئ‬ :: ٠ ‫سع‬ ‫مبس‬ ‫د‬ ‫ض‬ ٠ ‫نيادب‬ ١ ،‫جر‬ 0 ‫ب‬ — ‫من‬ ٠ - U ، ‫ص‬،،‫ب‬
  30. 30. Al-®abti١ TlxComtndrr An explosion of light Streaking forth from within A dark recess ٠»f my soul Now touched, illuminated fromwithin In a trance I hcgin to paint Realizing fully the canvas that lay Confined all this time By the spreading radiance my vision aided ! take a few footsteps forward, upward Yet, it is in Your wise discretion To withhold that which You will and then My steps will take me only deeper into the dark Till the next surge of light Constrictingand extending All that You wisely will Having made the sun our guide Shadows lie stationary if You so ordain On the Day of Resurrection When the heavens will be rolled up and The entire world compressed in Your hand I splash the colour on my canvas Impelling It to spread outwards A golden brilliance! Shooting fireworks A spreading canopyof light over my entire being Illuminating the core The ruth I can see now what I hold inside me That which I did not perecive In the pitch black all the while Ya Qabid! You had kept it licked witliin ٠ ‫نبل‬ ٠ ‫وحواعب‬ ٠ ‫ىغ‬ ‫بزام‬ ‫ىت‬ ‫ماذيذ|ات|ش‬ ‫ردي‬، ‫مب‬ ‫اس‬ ‫رحل‬ ‫دانرنض‬ ‫ىس‬ ‫لييض‬ ‫اىب‬ ‫ي‬ ٠ -‫اد‬ ‫ح‬ ٦ ‫الج‬ ; .. ‫ىلد؛لله'دفيسوىب‬ ‫رشاشت‬ I ،‫•؛؛‬ ‫مذبفم|ؤوئغخ‬ ١ ٠٦ ‫شبنغغغ‬ ‫بؤس‬ ‫سا‬ ‫تكآغس'اسلش‬ ‫دظ‬ | ‫ىصئذلبآل‬ ، ٠ ‫ل‬ ٠ ‫اخغبعيخ‬ ‫ذي‬ ‫هربات‬ ‫اساخاأل‬ ‫رذذا‬ ‫األىب‬ ‫زى‬ ‫غرنة‬ ٠ -'‫ةهىبدسذذ‬ ٠ ‫أآل‬ ‫دضذايةه‬ ‫الحد‬ ١ ‫تنزيجرس‬ ‫زإت‬ ‫كدات‬ ‫دال‬ ‫جني‬ — ‫رججو‬ ‫ه‬ ‫'د‬،‫ييارد‬ ‫فزى‬ ‫نريف‬ ‫األي‬ ... ‫ينء‬:،،‫ااكت‬.‫ط‬
  31. 31. Al-Sasit TUExJwiHrr Too much to bear An erupting imagination Spreading ripples on still water A great expansion of thought A pebble has just been dropped in Having long lain still The shades of my life stir awake Ya Bast! You alone decide What to hold back and what to re١'ca! Spread forth our minds lake the earth that rolls forth A rug for US. this vast universe From a tiny speck emerged The ever-expanding immensities beyond Further and further aw-ay grows The enormity'of it all 1 too shall expand for An extended spirituality- 1 too have been granted A greater understanding of myself The means to extend my comprehension My eyes opening up to the realities of existence A great sense of peace Reaclung deeper and deeper inside The oblivion of my soul Rowing like the wind Your grace and generosity' Dispersing all dark clouds Your infinite reach. Your grace With a heart overcome 1 portray my elation ،And. 1 rest To expand again -‫و?م‬-‫وسمكاض‬ ‫زز‬-‫مبلك;ومثد‬ ‫ب‬ ‫و‬ ‫لرءا‬ 1 ‫ابف‬-‫ذ‬ ‫بتذئ‬ ‫س‬ ‫جم‬ ‫ذيف‬ ‫سنن‬ ‫•ق‬ ‫ييف‬ ‫ردة‬ ٩٠٠۴٥ ‫لالج‬ ‫بذ‬-‫رم‬.‫بئ‬,‫بد‬ ‫ودبل‬ ‫حلن‬ ‫وم‬ ’ ‫منذ‬ ‫لخسبنياتئ‬ ‫ي‬ ٠ ‫احلر‬ ‫ز‬,‫ب‬,‫لاكنرب‬ ‫اكت‬ ‫بدا‬ ‫"يل‬ ‫د‬-‫جخ‬ ٠ ‫ارمناكذ‬ ‫لىل‬ ‫اذذي‬ ‫سدام‬ ‫لىل‬ ‫اباط‬ ‫رسمه‬ ‫زب؛ب‬ ٠ •،‫ولكم‬ ‫الدمل‬،‫ه‬ ‫هب‬ ‫وخ‬ ‫مد‬ ‫مني‬ ‫دك؛خاذزتت‬ ‫براسط‬ ‫األرشن‬ ‫ضنا‬ ‫•خب‬- <‫ص‬ ‫ضزم‬،<‫ي‬ ‫رسابذبر‬ ‫لذا‬ ..‫بغ‬ ‫يل‬ ‫الى‬ ‫ردم‬ ‫برت‬ ‫يل‬ ‫سا‬ ‫ديل‬،‫<ا‬ “ ‫ضيص‬ ‫*اجلا‬.‫يل‬ ‫دءش‬ ٠ ‫ذذبادام‬ ‫تر‬ ‫اذله‬ '‫داداي‬ ‫ا‬, ١ ‫جلنر‬ ٠ ;‫من‬,.‫ز‬ ٦ ‫ممه‬
  32. 32. Al-2u١،ifih ٢٠٣ ‫أ‬ ٠ ‫ما‬ ٠ ‫ل‬ ٠ ‫آ‬ ‫ا‬ stare at my canvas You know my lifelong sins Those who wrong humanity- You have vowed to debase Plunging them to miserable depths .١ly adoration now filled with dread. My heart displeasing a greatly loved one 1 fear WiD 1 bring upon myself Your wrath. The withdrawal of Your favours With a sense of anxiety' Sand grams come together 1٠١٢ made the dark poruonsof this painting ٠٩ painstaking effort to appease 1 now seek Your cover and protection .٩ mother hen sheltering her brood Ender a tender wing, each feather tightly knit together At peace under a blissfill shade 1 nestlebelow the silvery’ white A snirdy umbrclh of security A tremendous sense of relief and composure I pray The good in me tilts the scale .lusticc IS now in my favour The harshnessof this name, AlKhafid Intended for aggressors alone Bcanng glad lidings for those who do right Ya Khafid! Hear my appeal Spare me from the dark of despair ‫بألروس‬ ‫يرزز‬ ‫سدبرمهادبرى‬،‫و‬ ٠ ‫اركربا‬ ٠ ‫افبذ‬ ‫ولت‬ ‫خارس‬ ٠۶ !‫ئ‬- ‫فأت‬ ‫و‬،‫ادزز‬ ١ ‫ك‬ ‫انبذ‬ ‫ندمارزىب‬ ‫ضفاب‬ ٦ ‫ساكدز‬ ‫حدفد‬ ٠ ‫لز‬ ٠ ‫يت‬ ‫االحر‬ ‘ ‫ب‬ ١ ‫'حين‬ ١ ‫دذغرضئ‬ ‫فذاس‬ ...‫طا‬ ‫جبنت‬ — ‫ري‬ ‫ناانن‬ ‫م'عدد'غمل‬ ‫مع‬ ‫اسا‬ ‫■■رء‬ ’ ‫من'خلذيراشئ‬ ٠ -‫وضغريضل‬ ‫دضللذإذدأيذ‬. ‫س'ص‬،‫ئ‬ ٠ ‫دسض‬ : ٣٩ . ‫بغب‬ ‫مما‬ ‫جبنئ‬ ‫لدرروابرادع‬ ‫*أحالل‬ ‫دم‬ ‫م‬-‫ارو‬ *‫ز‬. ‫لن‬ ‫خد‬ ‫يب‬ ٦ ‫محاةزتالى‬ ٠٠ ‫م‬ :‫رمهغر‬ ‫داعدذدخرى‬ ‫الرجا‬ ‫ج‬ ‫تد؛‬ ‫اجلاج‬ ‫فوق‬ ’ ‫س‬ ١ ‫ذ‬ ‫متي‬ ‫ت‬ ‫منض‬ ‫غخلئلعاذ‬..‫دآل|ل‬ ‫هب‬ ‫د‬ ‫بب‬ ‫ركض‬ ‫هرضان‬.،‫ملا‬ ‫'م‬ ‫ردب‬ ‫لمم‬ ٠ . ‫ر‬ >‫رجامخس‬... 1 ‫ص‬ ‫س‬
  33. 33. Arlafi‘ The ۶‫فد‬ From the depths of distress‫ا‬ peer Upwards YiRfi‘! Lift my’ spirit Oatof this darkgloom Away from harm’s reach Far abovethe anguish To heights glonous Jtis You ٦٠ho raises the obedient From my lowly condition .My prayer draws me up An elation of the soul In gently- soanng flight A soft lightness of being .My plight left below I me towards bbss .٩ spiritual uplifting A winged soul And a heart lofty- with joy Your immense stature I humbly appraise You have promised to elevate .-Ml those who believe To higher ranks and finally Raise us all unto Yourself I float up Beyond majestic peaks of tnumph Humming joy ful ballads in Your praise ٠ ‫روع'ب‬ ٠ ‫بلجحد‬ ‫ومس'ف‬ ‫دود‬ ‫المل‬ ‫ض‬ .‫ده‬ ‫عئ‬ ‫يس‬ ٠ ‫رض‬ ، ٠ ‫رج‬ ٠ ‫حتجألحلز‬ ‫رئعفيلك‬ ‫ة‬ ‫جلي‬ ٠ ' ‫ردن‬ ‫دعوخ‬ ٠ . *‫لو‬ - ‫حتيم‬--‫|ريس‬ ‫ئالرؤررض‬ ‫لائم‬ ‫لز‬ ..-‫اىض‬ ‫ح'ص‬-‫ودم؛يءى‬ ‫در‬ ‫رغد‬..‫رب‬ ‫رخ‬ •‫زيدي‬ ‫خرس‬ ‫ررب‬ ٢ ‫كغ‬،‫غ‬ ‫ين‬،‫مضد‬ ‫اعرثن‬ ‫ى‬ ‫آىئ‬ .‫سربر‬ “ ‫م‬. ‫ف‬ ‫س‬ ٠ ‫ديه‬ ‫ض'بربب‬ ‫رص‬-.‫لرب‬.‫؛زخ‬ ،‫مرصب‬ ٧ .‫ألخببب'ذ‬ ‫لو‬ ٠ ‫حن"كزس‬ ‫دل‬ .-‫ب‬
  34. 34. Aiifizz ‫؛‬'brButeWj Honour slanding at lie feet of towering giants Awe-inspiring pillars of strength and dignity Stretching as faras 1 can see The tallest set of mountains on earth Adorned with waterfalls flowing Shimmering threads of silk At the base of this ma.gnificcnt kingdom A lake twenty miles wide (-)nee a soaring glacier that rubbed Its temples against the sky A devastating earthquake having melted It Down from heightsglorious Now a deep mirror for the frozen rivers above You give kingdoms ،،» whomever You please Only to take them away when You will None can debase those You confer with esteem You alone cede power, honourand authority- To the worthy, the noble, those raised above others Visionaries see Your presence in everything < )tilers lose thetr heads in the clouds Only' to fall to the ground As for myself, 1 am like a speck < )f the sand that 1 rub int،٠ my- paintings Ready to be sw-ept away at a moment’s notice Alw-ays a lesson in humility A trip to the majestic mountains "Illis homage to Al-Muizz,brings to life A manifestation of the unforgettable experience All praise to I lim who grants us praise! ‫ؤ‬،‫ليلك‬ ٠ ‫وآلخروددذا‬ '‫ارم‬ ‫نياماالاب‬ ‫بطن‬ •،‫هلو‬ ‫**اسذوسن‬ ‫طوى‬ ‫ملنزنرامببا‬ ‫دمغان‬ ‫لذح‬ ٠ ‫ض‬ ١ ‫شفيلد‬ :‫با‬ ‫وافزا‬.. ‫سد‬ ٠ ‫لذذاك‬ ‫اض‬ ‫مح‬ ‫ذ‬ ‫صال‬ ‫مدا‬ -.‫ار‬ ‫*دودن‬ ٠ ‫ضمباع‬ ‫واذ‬ ‫دذءاف‬،‫ي‬ ٠ ‫ند‬ ٠٠ ‫رنياىبذ‬ ‫د‬ ٠ ‫ظ‬ ١ ‫شل‬-‫تض‬ ‫ربرئل‬ ٠ ‫حلد'دادز‬ ‫ردوامل‬ ...،‫رذاسد‬ ‫ر‬ ١ ‫مث‬ ‫سذ‬،‫أل‬ ٠ ‫ار‬ ٠ ‫ىادمغ‬ ‫ردي‬ ‫اداد'دج‬ ‫ءماديغ‬ ‫زبن‬ ‫هنا‬ ‫اكران‬ ٠٠ ‫ومثخلكم‬ ١ ‫ئ‬ ‫ند‬ ‫دهبا‬ ..‫شالم‬ ‫تد‬ ‫لذي‬ ‫ابب‬ ‫ىمنض‬-‫ق‬ ‫قذ‬-‫سيذاكت‬ ‫أدالف‬.‫مت‬ ‫اهة‬ ‫يت‬ ٠ ' ٠ ‫اس‬ ‫مل‬..‫غط‬ ‫مجذ‬،‫لك‬ ‫يذد‬.‫ا‬.‫أذاب‬, ‫؛ترتن‬ ‫لز‬ ‫امناع‬ ‫الداجب‬ ‫رون‬ ٠ ‫ئضمسشبأل‬، ‫املأليننائ‬ . ٠٠ ‫ديزهباذعا؛‬ ‫وتذد‬ ‫رنتان‬.‫هبا‬ ‫براع‬ ١ ‫شال‬ ٠ ‫ل‬.‫اىم‬ ‫رددان‬ ‫جلة‬ .. ‫و‬ ,.. ١٠٠ ‫؛‬ * ٠ ‫مزب‬ ’ ٠٠٠ ‫ءاسلجة‬
  35. 35. ‫نياائض‬ ‫ب‬ ‫األرىمي‬ ١ ١ ‫نفياألرضئاكخ‬ ٠ ‫ر‬ ١ ‫الد‬،‫ماذ‬-‫دمكد‬.' ‫دغبضالرى‬،‫دخن‬ ‫ا;طبىسردخلا‬ ‫ل‬ ‫را‬،_,‫لععرراك‬ ‫سلغ‬ ٠ ‫د«ا‬ ‫فعلس‬ ٠ ‫ذلرنالىيال‬ ٠ ‫زدمكماز‬،‫ملء‬ ‫يعذ‬ ‫واباوا‬ ً‫ائ‬‫ر‬ ‫ه‬ ‫مفاتددضىي‬ ‫وين‬ ‫برب‬ ‫واألس‬ ■‫ر'يرا‬ ‫وس‬ '‫ض‬-‫نت‬ ‫يزباالنني‬ ‫عزا‬ '‫وغادا‬ ‫د‬ ‫ضزعابوامخ‬ ‫<ايف«سالبه‬ Al-fHuNriU ٠،١bai(T ) ٠١٠٠١ Clasped in dark dutches Of a terrifying vortex Smitten the abusers of power Wiped out by Your '*’rath ' rhe rejecters of faith . Allured bv theirdesires Submitters to sinful temptation Now lashed with gnef.pulled under Dour humiliation envelops tlie brightest glory Reducing to ashes the highest positions iwcr. wealth and prestige ‫*ا‬ )( f None may honour those drowned l»y You Your wisdom and justice unquestionable You alone able to ،1.1 all things In Your liand all good I !*eseech You. keep me from slipping Into the cesspool of misery I beg forgiveness for every little c١٦l inside me Pervade،! with fear Of being sucke،، into the blackness Ashamed for my sins Ya Mudhill -May 1 not be obliterated I know. You swiftly elevate die repentant ,.'!' wards higher planes ،,f strength anil honour Place tnc not with the oppressors anil the defiant Infuse me with humility ,! est I l١e humbled ‫س‬:<' ٠٠ ‫من‬،‫منهـ‬ ٠٠ ‫مع‬ ٠١٠ ‫داز‬،' ٠٠ ‫أس‬-‫صبال‬ ٣ ‫ص‬ ٠ .‫مل‬,‫د‬،‫سغ‬ ‫ج‬ ‫ساما‬,..
  36. 36. The AIMlairing ‫ال‬ully audible ٠،> You. my life Every flow and ebb I am encircled Unseen waves of communication everywhere Before I can manifest It in thought You hear Before I can present it in prayer You answer A great senseof peace prevails I know- ١’ou are All-aware. Ever-present. livery' moment of my life Yi Sami All-hearing of the spoken and the silent The conscious and sub-conscious Waves of activity and resonance all around ’!"he hidden muteness of my soul You hear My appeals, cravings Remorse, crimplaints and grateful thanks My musings an،! dialogues Secrets and inner thoughts (:!car to You all voices Whispered and unspoken The soundless sound of distress '!he communications of hearts You arc All-perceiving, so very close 1 find myself in Your presence eternally’ A privileged sense of security Keeps my tongue and heart in check In sweeping strokes, flowing and airy I move my spin، along My feeble attempts, to manifest all that is good Trying t،i comprehend my own sounds As they’ hold meaning forYou ‫زبسكبيل‬ ٠٠ ‫حلجء‬ ١ ‫ليادائ‬ ٠ ‫ن‬ ‫يف‬, ‫مصن‬ *‫*عرت‬ ‫وحدنانعرر‬ ‫خر‬ .-,.‫مل‬. ..‫ًا‬ ‫درري‬- ‫لل‬ ‫اد‬ ‫دل‬ ‫األين‬ ‫«ة‬ ‘ ‫ىب‬ ‫د‬,' ‫مسخت‬ ٦ ‫إالض‬-‫*ب‬ ‫دمنق‬..‫جلبت‬ ‫ريغ‬ ٠ ‫الزي‬ ‫حيوب‬ ‫■راذيس‬ ‫ددي‬ ‫وىب‬ ‫حري‬ .‫دان‬ ‫شأمني‬ ‫نادفة‬ ‫مدادي‬ ‫و‬ ‫ظىبلري‬ ٠ ,‫خغ‬ ‫•زجن‬ ‫جع‬ ■■‫وهد؛‬ ‫وخ‬ ١ ‫بس*ك‬ ‫رخبخا<يسذ‬ ‫ج‬ ٠ ‫أهدابيفءي‬ ‫مل‬--*!‫ص‬ ‫درايع‬ ‫ادىن‬ ‫رالرر‬ ‫ًئلسئ‬‫ائ‬ ‫خيلذم‬ ‫؛<جءذدج‬ , ٦ ‫ىب‬..‫تب‬ ٠ ‫ادأب‬.‫نع‬ ،‫ودنر‬ ‫اين‬.. ‫ريش‬ ،‫ردا‬ ‫رداد‬ ،‫ل‬ ‫اي‬، ‫ربع‬ ‫بض‬ •‫غرب‬
  37. 37. ir ‫؛؛‬ ٠٩11a The Under Your cvcr-watchful gaze I celebrate Your name in pure silver Painting with it the fine streaks Of light that aids my earthly vision Reality- comes to US piecemeal Through senses imperfect Our sight and vision Dependent upon Your light To You belong, absolute awareness You al ne decide that which may l»e revealed and 'Ihat which is to I** obscured By Your immense grace I comprehend my ،wn perceptrons Blessed with a vision alrovc all other creatures Infused with Your spirit. 1 too am granted An insight into that which You see Ytiu see inside and outside my soul 1 am an open book, unconcealed and plainly read Ya Bar You are fully aware ()I all that lies in my eyes and in my- breast In my- thoughts, words and deeds Ike a spiral around me. Your omnipresence Prompting me to purify myself leaving in my- wake all that IS sublime ‫رب‬ ٠ ‫رملحةخس‬ ٠٢ ‫ل‬ ‫ا‬-‫والضدار‬ ,‫ياجساس‬,‫ررس‬ ‫خ‬ ٠ ‫آلدجسين«ه‬ ‫خ‬-‫دراريمل‬ ‫دش‬,‫بريص‬ ‫وط‬ ‫بنن‬ ‫ابىن‬ ‫أوإد‬ ‫'ااال‬ ١ ‫؛‬ ١ ‫ر‬ ‫ض‬ hyrlkr ,., ’ ‫لغ‬.. — ‫ا‬ . ٠٠t I ٠٠Mlh ‫؛‬ ٠ ' U ‫؛‬ z١l - of ‫ادس‬، ٠ !،'« ٠ ،‫*ا‬ . onio llni (ANKH ‫ا‬،‫د‬ ‫د‬ * It » ” ٥ »" ‫ا‬ ‫*ا‬، ‫ام‬ ‫ا‬. ٠٠٣ |‫س‬ ٠ ‫سا‬ 1 » JOW^ih٠ ،،‫وئ‬ ٠ -‫م‬، ٠ -‫نش‬ ‫أل'ك؛صذلكم‬ ‫اسء‬ ٦ ‫شسذدل‬ ‫اسذ‬..‫صذ‬ ‫وا|يابزبزراب‬ ‫مست‬,‫اش‬.‫شيألى‬ ‫متج‬. ..‫*ن‬ ،‫نا‬, ‫ا‬ ٠ ‫ادح‬،‫حيم‬ 1 ‫سز‬ ‫وغت‬ ،‫وخزا‬...‫هدا‬ ‫ويف‬ ‫مازمغذجوهر‬ .*‫دين‬ :‫ت‬,..‫برب‬،‫اجن‬ ،‫ذفا‬..‫يرض‬ ‫طذض؛خ؛از‬ ٠ ‫لد‬ ‫ذتذذيف*ذااك'ض‬ '‫حو‬ ٠ ‫اروي‬ ‫ئمب‬ ‫بلد‬ ٠ ‫ىذذ‬ ’ ‫يف'ىس‬ ‫ى"ال‬.‫هسالحا‬ ‫ئدالخآداتنئ‬ ‫ملكاهـىخ؛مبخ‬ ‫بمل‬ ‫طوبن‬ ‫لدومم‬/ ‫دب‬ ‫دق‬ ‫األطمل‬ ‫بذكياكب'س‬-‫ا‬ ٠ ‫دا‬ ٠ ‫ضد‬ ١ ‫خ‬ ٦ ‫تلجدأ‬
  38. 38. Al-ffiakam TM٠ I n bold hues 1 pun ٦٦١٠ reach of justice ٠٦i١-inc Its power overriding,gnp inescapable All pervasive Your sheer strength A sonorous magenta Safely nestled justice A nch, regal green Stretching far itswise hand A sweeping, swirling blue Guided by the (Qur’an. I marcli ’Inwards justice final and elernid Your law supersedes all human rulings With You res, all ultimate decisions None may alterYour verdict The only true and fairarbiter The wisest an،! most just of judges Swift in reckoning Severe in punishment With everlasting gold 1 make Your name Unthroned brightly on a permanent sent of power Ya flakam! 1 submit to Your ordinance Tip the scales of justice m my favour On the Day ofJudgment final ‫وحش‬ ‫ادت‬ ‫صايأربان‬ ٦ ‫ذب‬.‫رضاسلنميزا‬ ‫تعذا‬ y ‫الد‬, ‫ذالن‬ ‫زف‬ ‫اكذ‬ ‫'ض‬ ‫ن‬،‫ااكذك‬ ‫ر؛‬ ٠ ‫ا‬-‫ذدد؛ءشدسذلر‬ ‫غنب‬ ’ ٠ ‫بتنعرآلءان‬ ‫د‬ ‫مأحضمغالىرى‬ ٦ ‫سلسددغلىيام‬ ٦ ‫ذ‬ ‫ض‬ ‫عدن‬ -‫ددي‬-‫عند‬ ‫دج‬ -■‫ام‬ ‫تاخ‬ ‫اجلدعان‬ ‫غاذمسئىيد‬.‫ا‬ ‫داالق‬ ‫ارفغ‬ ‫انان‬ ‫دضاحلاقااللغذاأد‬ ‫رشع‬ ‫ا‬ ‫س‬ ‫دود‬ ‫مع‬ ‫ءذ‬ ٦ ‫و‬ -‫حب‬ ٠ ‫ا‬ •‫حدا‬ ‫رت‬ ‫ىب‬ ‫لكدض‬ ^‫مدا‬ ‫وعر‬ ١ ‫مه‬ ‫اهلاب‬ - ‫دخ‬ ‫عدن‬ - ‫وئدن‬ ‫األب‬ ‫دئ‬ ‫زاي‬ ‫إمسن‬ ’ ‫افذ‬ ‫منص‬ ‫ذاد‬ ‫دمسن‬ - - ‫م'ذ‬.‫هلخ‬.‫دمذا‬ ‫رذ‬ ‫م‬ ‫ض‬ ‫لبد‬ ‫ض‬ ‫سذعا؛رر‬:‫فيب‬ '‫محءد'ذ‬ ‫لوئىدخ‬-‫م‬ ‫ىاين‬-‫يتاك‬-‫يف‬ -‫د‬- — --‫ذا‬-
  39. 39. I n balanced concord My highs and lows Immersed, engulfed, soothed .٠١ life in equilibrium, at peace Prom within this harmony Your light glows Elucidating an،! enlightening Smooth waves of justice flaw In every direction You arc .'١t the forefront ،if everything true and fair Justly repaying,good forgood, evil for evil Free from bias, to each liis due Never wronging, never misguided Contemplating the full weight Of Your authority The austere force of Your command In bronze I shape Your name. Ya *Adil Sow the seeds of numeration m me that I do not wrong my soul Help me find a balance Between Ijody and spirit and Demands of tins world and tile next Save me from my evil passions Infuse in me 1‫؛‬ radiance illuminating for ’!*he way ahead ‫يف‬ ‫اجنام‬ ‫دبنيف‬ ‫اماق‬ ‫نايف‬ ‫ستكحذذ|تبين‬ ‫يف‬ ‫ام‬ ٠ ‫يف‬ ‫ء‬ - ‫ق‬ ‫مط‬ ‫اكذ‬ ‫زن‬ ‫زخ‬ ‫مب‬ ‫ساين‬ ‫داس‬ ‫ازج'ت‬ ‫نلك‬ ‫ددوي‬ ‫راخ‬ ‫ارداكخزى‬ ‫ادرات‬ .‫حزادئ‬ ‫ل‬ ‫اس‬,‫دحاسف‬ ‫ل‬ ‫وج‬ ‫الدم‬ ‫يف‬ ‫أش‬ ‫مسات‬ ).‫اذدي‬،{ ‫غاب‬ ‫عدا‬ ‫الذ'دلسنيلك'ب‬ ١٠ ‫ت‬ ‫كة‬, ‫لذ‬ ‫ودن‬ .‫خاد‬ ‫يرام‬ ‫بل‬ ‫اشات‬ ‫جراهلض‬ ‫*نلذعة‬ ‫فدىمهحلخ‬ ٠ ‫ًات‬ ‫مالسل‬-‫ا'ر‬ ٦ ‫يربى‬ ‫يزاناحلتوف‬-‫نرب‬ ‫اسات‬ ‫زبسألغو‬ ٠ ‫ممبب‬ ‫ىم‬ ‫نىغ‬-‫"اددد‬ ‫خادت‬ ‫باسننخد‬ ‫نأحري‬ ‫ردياي‬ ‫داي‬ ‫راميخ‬/‫ئبذرو‬،-‫ه‬ ‫اتاب‬،‫قء‬/_<‫دذ‬ 1
  40. 40. Al-Kattf TbcMwtSHbtfe Refined and subtle, the narcissus A beauty- most unobtrusive Its scent a reminder of qualities unexplained So absolutely- perfect Its simplicity- alone renders ١midst an Eden luxuriant These untainted w-onders of creation This tribute in plain watercolour In fill! bloom all around me The fragrance of purity- ١'our essence so tine Almost indiscernible, ١'a !.apt! Safe W'lth you rests the minuteness ot" details The ambiguity of aspects Without our knowledge You secure our needs and interests Facilitating us in hidden ways, concealing Knowledge too overwhelmingto fathom Exclusive to Your wisdom Delicate meanings behind everything Alas, 1 am not so fine٠tuned to imbibe Profound depths in their entirety- Such abundant beauty- unrealized! Euphoric, transported into a realm unknown I spread the perfume on my canvas Workingit into my consciousness A loveliness undefined, un-dcfinablc Merging into rhe infinite sky Intoxicating tile senses Within the heart of each flower I seal A song of doting praise For the unmatclied grandeur of my- Creator . ‫م‬ )‫ا"قس«؛‬، ‫شذاذظي‬ ‫عن‬ ‫منات‬ ‫خنن‬ ‫جلرألط‬ ١ ‫ر‬ ‫وألضام‬ ‫«رج‬ ‫ل‬ ٠ ‫ددف‬ ١ ‫قفئ‬ ‫ابزث‬ ‫ف‬ ‫نرت‬ *** ‫اطانن‬. ‫هذساس‬ ‫الالغ‬ ‫؛مشي؛رسق‬ 1 ‫ءخ‬ ‫ابو‬-‫ال‬. '..‫خل‬ ‫ذالنالي‬ ;‫امض‬ ‫;يب‬ ‫اهززان‬ ‫الالخ‬ ‫ب‬:‫وابرسل‬ ‫يزدووحلذ‬ ‫واخ‬ ‫انري‬ ‫بيت‬ ‫االجثصنميالي‬،‫ودر‬ ‫مشاعري‬ ‫ارسهبااتنت‬ ‫ح‬ ٦١ ‫ود‬ ٠ ‫دحوا‬.‫نيص‬ ;‫من‬،‫ىنبلكدم؛‬- .‫اب‬،‫ا‬,'‫ائلحليص‬ ‫ذيذرا'عسه‬ ٠ ‫د‬ ; ‫ر‬ ٠ ‫ززاة‬،-‫ع‬ ‫ا‬ ‫رز‬ 1 ‫ازم‬ ‫رم‬ ۶ ‫؛‬ ‫ام'نينيئ‬ ٠ ‫لذ‬ ‫؛سب‬ ٠ ‫س‬ ٠ ‫ر'رساب‬-‫اال‬ ‫رسزا‬ ‫سل‬ ‫ئ‬ ‫غ‬ ‫حنى‬ ‫ئغمبتا‬،.‫لطمل‬ ’ ‫غ‬ , ‫رارشالب‬ ٠ ‫د‬ ٠ ‫م‬ ٠ ‫عدس‬ ‫اج‬ ‫آلب‬ ‫ضس*ه‬ ،‫ي‬ 1 ‫ر‬
  41. 41. Alihahir Tht ‫ال‬-‫ار‬ ١ ‫ر‬ I OU perceive all sights. Ya Khablr Yet no sight nay venture upon You Not even a minuscule speck Ift untended underYour umbrella Of cognizance. You are All-embracing Inhabiting all spaces Within and beyond our reckoning Ya Khabir‫؛‬ Open the heart of knowledge Unto me let in the bright core of awareness Make over the naive slumber of my soul Sturdy currents carry my plea Winged messengers bring the euphony All news lucid and obscure. Your province Send us glad tidings Waves of steady communion Swells anti ridges of detail Assured Your enlightenment is mine I wait patiently, a merewhile away Restingwith You till the Final Day When our souls shall be punfied Reformed in refinement to fathom the Ultimate Reality ‫ىب‬ ‫لف‬ ‫أت‬ ‫لني‬ ‫ثردان‬ ‫دز‬ ‫ثربسمب؛‬ ‫د‬ ‫درق‬ ‫اش‬ ‫راحس‬ ‫ذاء‬ ٠ ..‫دئيةقائ‬ ‫ااس‬،‫؛ئ‬ ‫األعامل‬ ‫رآنت‬ ‫ين‬ ‫حياش‬ ‫خعت‬ ;‫و؛احلي‬ ‫هبا‬ ٠ . ‫سمل‬ ‫لدي‬ ‫زاح‬ ‫يل‬ ‫ارق‬ ‫رجب‬ ١ ‫للالبئ‬ ‫ء«درس‬ ‫اذب‬: ‫بلك‬ ٠ ‫سدارفا‬ ‫ارادح‬ ‫اب‬ .‫اند*غداخا‬ ‫عاى‬ ‫مخع‬ ٢ ‫وقدف‬ ‫ادى‬ ‫ذحل‬ ‫مغم‬ ‫ئ‬ ‫قف‬ ‫لرب‬ ‫دهانياكزا‬ ‫الذى‬ ‫ربدامأدرا‬ ‫اك‬ ‫جذارعن‬ ‫لز‬ ‫الدى‬ ‫دلمت‬.‫دبارا‬ ‫بآلل‬ ‫اسد‬ ‫ألدبرننا‬ ‫دل‬ ‫امث‬ ‫اخ‬ ‫بروع‬ ‫لبون‬ ‫ألمحا‬ .‫عرا‬ ‫امث‬ ‫اضن‬ ‫ىباسفيا;مل‬ ‫ش‬ ‫ى‬ ‫زكت‬ ‫ر‬ ‫بئءذ‬
  42. 42. Al-ffialini IIm ‫خااألا>مه‬ ٠ ‫ا‬ Staniling in prayer before You A creeping shadow’ of doubt Beseeches Your mercy A new compassion readies me 1 rm within my own soul 1 hold my prayerin my heart With a goltlen warmth My remorse replaced All worries pale A gentle sw’cctness spreads Rays of hope in my breast A sense of bdng appreciated With joy’ my heart softened Your generous mercy lowers my head Ya Hahml All praise to You Your indulgencea precious gift I ،Io not ment No ignorance. insolence, or transgression provokes Your vengeance, ١’our formidable might You patiently endure my incessant follies Never withholding Your signs and favours Your forbearance and cliarny offer a chance To reform and not suffer Your wrath Ya Halim! ١'our kindness glows at the very centre of my being ‫وجب~ازد'ياس‬ ‫ن‬.‫خلن‬,‫؛‬ ‫اسئ‬ ‫يم‬ ‫زاد‬ ‫صب‬ ٠ ‫درخ‬ ‫س‬، ‫يمن‬ .'‫ف‬,‫جقز‬ ‫ردوجاين‬ ‫ب‬ ‫وحف‬ ‫ل‬ ‫م‬ 1 ‫ل‬ ‫دحلالبع‬ ‫زرحبرجر‬ ‫شزيه‬ ٠ .‫فلحادآل‬ ‫ل‬ .‫رشىياقلظرب‬ ,‫و‬ ‫س‬ ‫مهاضس‬ ‫بفذواربون‬ ‫ى‬ ‫فاحل‬.‫•ز‬ ‫يءألضاع‬-‫ردأ‬ ‫بملغذ‬- ٦ ;‫ط‬.,‫ءبئ‬. ‫لالبغا'ص؛‬ ٠ ‫بمل‬ ‫ملم‬ ‫ر‬ ;‫علكلبا‬ )‫نك‬ ‫نا*برت‬ ‫ض‬ ‫مي‬ ‫وضأيغارقيف‬ ٠٠ ;‫ا‬ ‫مك‬, ‫برت‬-‫دا‬ ‫'انزان‬-‫ض‬ ‫دا‬ ‫م‬ ‫غ‬..‫طلل؛جا‬ ٦ . ‫راحجي‬ ;،‫رمل‬ ‫ب‬ ‫ذب‬ ‫احلبذه‬ ‫ن‬،‫عش‬ ■‫ئ‬ ‫و‬ ‫أىضاستاىع‬ ‫حىلات‬,‫اىخ‬ ‫د‬ ‫جتاع‬
  43. 43. Al- A?i»١ ١٠lit Grtdl One Before Your colossal presence I am consumed, overwhelmed Your greatness absolute Without a beginning or an end Your magnificence beyond my words An infinite stretch high above In the impenetrable dark of my perception .١ fiery devotion within me blazes My comprehension of You only through My submission and reverence Captivated, enraptured I rekindle ’!'he fire within and recount Your praises Ya ٠A?im! You are Sublime Supreme. Exalted, Majestic. Awe-inspiring Daunted by rhe magnitude of my own adoration I turn to ashes Your remarkable canvas, this universe ‫ا‬;.ach space proportioned, linked in accord An all-encompassing network Your glorious plan inconceivable ‫امش‬ ‫يم‬ ‫اياس‬ ‫لكو‬ ‫اجن‬ ‫االص؟‬ ‫رذذمح‬ :‫؛*ب‬ ■‫■والمخ‬ ‫اذض‬:‫هد‬ ‫جعىفأىن؛‬ ‫ري‬ ‫;فئ‬ ‫خض‬ ‫اطنا‬ -‫مرضف"غ‬ ‫ي‬ ‫بزز‬ ‫اسن‬ ‫؛خض‬, ..‫*عربيط‬ ‫غزي‬ ٠ ‫دض‬ ‫داع‬ ‫ب‬ ‫احتز‬ ‫دبااكذزذ‬ ‫يس‬ ‫ادبا‬ ،-‫؛م‬،-, • • ‫■مدغام‬، ‫سءراعايف‬ ‫عرنة‬ .‫طه‬ ‫لعض‬ ‫مسم‬،‫خت‬ ‫ير‬ ‫ص‬ ‫فد‬ ‫عال‬ ‫غامن‬ ‫؛ن‬, . ‫عفن‬ ‫آذ‬ ‫تذا'ضصاش‬ ‫امس‬ ‫زرى‬ ‫بمن‬ ‫وذبيت‬ ‫ا‬ ‫ض‬ ‫وام‬ ‫يلذعىن‬ ‫ا‬،‫دست‬ ‫نا‬ ‫ء؛‬ ‫م‬ ' ‫ودج‬ ‫وسنج‬ ‫سان‬
  44. 44. ٠٩l-(Sl١afur Th*Ali-١;،>rjjwng B ringing f،»rih a deep sense of calm Tile firs، ligh، of day A blanket of peace over ،he land The spreading gl،iw of dawn (-)nc half still in innocen، slumlcr The other testing a frosty morn The rousing sun of an approaching day Fistfills of gold over a carpet ،if green Stillness ruhs its sleepy eyes over (:heckercd fields bringing colour to life My soul stirs awake Smiles take ،iff into tlie breeze In ،juict gratitude 1 ttim 1،1 my I.ord ،iffcring A pure heart Still untainted liy the tnals ،if the ،lay A cimmumon resplendent with fresh faith Before You 1bow dfiwn plainly Y،1U absolve all past innes anti tollies Spreading a veil over my worldly misdeeds Relieving my guilty burlcns Soft ripples ،if light Reassure my heart Under Your boundlesscompassion 1 stand forgiven ‫رجالذبال‬ ٠ ‫م‬ ٠ ‫رحز‬ ‫سضا‬ ١ ‫مبيش‬ ٠ .‫س‬ ٠ ‫نضقتخ‬،‫|ذادي‬ ‫د‬ ‫غاىكرسنتت‬, ‫مل‬،‫ذخذاألرزطمل‬ ٠ ‫من‬ ‫يل‬ ‫ك‬ ‫داد‬ ‫كب‬ ‫ى‬ ‫الءد‬ ‫ي‬ ٠ ‫الضوخشواسذ‬ ‫زا‬،‫د'لزرضف‬ ‫ف'يس‬ ٠ ‫ب‬ ‫رشضس('س‬ ٠ ‫حز‬. ،‫ز‬،‫ذرقألرض‬-‫دذل‬ ‫•*اس‬، ‫خازدي‬ ‫ج‬ ‫مث‬ ‫لد‬،‫ملا‬ ٠ ‫اغ‬,‫ت‬ ‫يف‬ ‫ضفر؛‬ ‫باط‬ ‫*رض‬ ‫زدمن‬ ‫ى‬ ‫لتئ‬ ‫سن‬ ۶ ‫ئ‬ ‫ماش‬ ‫ه‬ ٠ ‫مريآلز‬ ‫خرحرند‬ ‫خاجلا‬ ‫ذ‬ ٠ ‫مل'آم'طذ‬.‫ااسا‬ ‫يملف‬-‫زررًابت‬ ٠ ‫ئ‬ ‫حصامح‬ ٠ ‫ح‬.‫بس‬ ‫ل‬ ٠ ‫دتملاربالبعد‬ ‫ا‬.-‫داسةىلش‬ ٠ -‫لدز‬.. ‫لمنتخامياالب؛نرإل‬ ‫ور‬ “ ‫يلزيذتياحت‬،' ‫؛ذالصةسيع‬،‫اذ‬ ‫وخ‬ ‫اسب‬ ‫إل‬..‫لري‬ ،‫رخ‬ ‫'لذت‬ ‫خملي‬ ‫سفرا‬ ‫م‬ ‫مب<مءد‬
  45. 45. Aah-Sniaktir Tbf ?Appreriariw Fully exposed‫اال‬ You my true colours Dawn has turned to a glorious day Bare of all covering, stripped of all pretence My unadorned reality Plain the various shades and textures A gentle breeze shepherds Warm sunlit clouds overhead Beanng the scent of the soil straight into my soul A softdownpour cleanses the dirt off me My heart blushes a malleable burgundy In symphony with the moist loam Sunshine warms the spirit once again 1 bask underYour gaze You alone kn،>w the hill scope of my existence Recognizing the nobility of my soul Appreciating my true beauty Mindful of all my good deeds You alone wash away my shortcomings With ceaseless rewards my heart gladdened Ftcmally indebted to Your acknowledgement Ya Shakur! 1 am Your immense generosity’ ‫مئ‬ ‫أطل‬ ‫رالش‬ ‫جغن‬ ‫حببر‬ ‫وملوب‬-‫حره‬-‫إهبا‬ ٠ ‫آ‬ ‫وح‬ ‫اساح'رشللدش‬ ‫*ئ‬ ‫صبا‬ ‫يس‬ •‫اب‬ .‫خ‬ ٦ ‫و‬ •‫طال‬ ‫ارت‬ ‫ب‬ ‫اجلرن‬ ‫اكت‬ ‫حنىن‬ ،‫األي‬ ‫ىف‬ ‫جال‬ ‫ساي'وذي‬- ‫الرش‬ ‫ارفآ‬ ‫*ذا‬ ‫سمل‬ ‫*ادئريض'حلا‬ ‫ب‬ ٠ ‫وحف‬ ‫'لشىع‬ ‫اخلبنض‬ "‫عبد‬ ‫دجفيت‬ ‫ا‬ ‫قروسسض‬ ‫رلألرص‬ ‫ط‬ ‫اري‬. ‫ارم‬ ‫وزن‬ ‫ج‬ ‫ل‬ ‫اد‬ ‫مد‬ ١ ‫رئ'مئباصب‬ ‫خ‬ ‫نيل‬ ‫زعف‬ ‫ويرويغ‬ ‫ذاابرى‬ '‫اص‬ ٠ ‫ي‬ ‫ء‬ ‫ابوم‬ ■‫'دب‬ ‫وانىس‬ ‫اس‬, ‫ادب‬ ‫دف‬ ٠ ‫ر‬,'‫ذآ‬ ٧ -'‫الر‬ ٠ ', ٦ ‫'ودوذ‬ ‫امب‬ ‫باى‬ ‫غارت‬ ‫جنأ‬ ‫اجلادندا‬ ‫*اصن‬,. ‫من‬, ‫اكرذمس‬ ‫عذم‬, ‫أض‬ ‫اىن‬ ‫اآلم‬ ‫املدبة‬ ‫الذب‬
  46. 46. ‫سديئ‬ ‫آل‬ ١ Crushed grains of crystal I Upon a surface of chaste purity Vestal waves ،if white Moat rare and precious Rising higherand higher limbracing all virtue, a clear flow ،if truth !emanating from the heart Eternal bliss, lofty’, sublime Exalted in tJic heavens unreachable, unsurpassed Allah speaks to humanity Through Messengers bringing forth revelation High above Your throne. Ya *Alii To Your name, justice lie impossilile Yet I letter it with pure gold Elevated above a lied ،if purity- An earthly symbol of timelessglory ‫يف‬ ‫وال‬ ‫نز'دال‬ ‫شتو‬ ‫رضئذ‬،''‫■ض‬ ■•‫؛ري‬ ‫زارن‬ ‫وب'الز‬ ‫اس‬ ‫*ردف‬ ‫امنب‬ ‫ض‬،‫أس‬ ‫االب‬ |‫بضخلنح‬ ‫ين‬ ‫ألدض‬ ‫د‬ ‫لبد‬ ‫دالعة‬ ‫سد‬ ،‫األ‬ ‫دضآدهـ؟‬ ‫دىل‬ ‫سالدن‬ ‫بدي‬ .‫عرجًاالزذدسة‬ ‫اىل‬ '‫ينث‬ ‫دلدج‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫اباض‬ ‫املخ‬ ‫ظحز'ض؛‬ ‫'س‬‫ا‬, ٠ ‫ذالفذلدذ‬ ‫بذا‬ ‫ب‬ ‫دي‬ ‫وآخ‬ ‫ض‬ ‫فف‬ ‫ادادا*اذ‬ '‫م‬.‫وىسحلزذم‬ ‫وذض‬ ٠ ‫هب‬ ‫•زادبشآد‬ ‫ابس<ارح‬، .‫;ىردا‬ ‫انبنب‬ ‫ذضاملئ‬,‫دءدص‬ ‫الرب‬ ‫زن‬-■ ‫'مسله‬.‫خ‬- 4 ' ‫؛ف‬،.‫ذداأل‬ ;‫الألب‬ ‫ك؛فعت‬،‫كذ‬ ‫و‬ ‫نددت‬ ‫رزغ‬ ..
  47. 47. Supreme. Invulnerable.Omnipotent "TheOnly One worthy of worship Infinite. Inconceivable, !"lawless Beyond my faculties Yet so very close Making a mirrorof milky white I embellish It with the purity of my soul and I'nd a glimmer of understanding .-١ reflection of Your sheergreatness Perhaps I too} may- chance upon ٠٠١ fingerprint Divine Ya Kabir! Accept this humble tnbutc ‫عزت‬ ‫ال‬ ‫اإلائدوقدة‬ ‫مذ‬ ‫اكذوفن‬.‫والط‬ ‫مسوت‬ ‫■ر‬ ‫االمار‬ ‫والش‬ ‫والىف‬ ‫وه؛امادة‬-‫وبر‬ ‫حبز‬ ‫خغئ‬ ٠ '‫نربنب‬ ٠ ‫ئ‬ ‫منادك‬ ‫داى‬ .. ‫كض‬ ‫ودب‬ .‫اعب‬ ٠ ‫ل‬ ‫أحننأربئ‬ ‫و‬ ‫سع‬ ‫ج‬ ‫دويح‬ ♦‫ولو‬ ‫كيت‬ ٠ ‫ا‬-‫ايت‬ ٠ ‫ش‬ ‫وأجلن‬ ‫أدملس‬ ١ ‫ذ‬,‫إلرشاق‬ ١ ‫خدي‬ ‫ليص‬ ‫جالل‬ ١ ‫نغا‬-‫رضع‬ ‫وعززنرن‬ ‫الكرب‬ ‫بةفءطاذاللهجم‬ ٠ ‫الونرشه‬ ‫قني‬ ‫تاين‬ .‫'إملي‬: ،‫ئ‬ ‫ب‬ ٠ ‫ررمد‬ ٠ ‫ءاجز‬ ٠ ‫ءس‬ ‫ئ‬ ٠ ‫كآخخا‬ ٠ ‫ذف‬ ‫ل‬ ٧ ‫دىمابومالززراخ‬

×