SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 234
Descargar para leer sin conexión
Analizador hematológico automático Serie XS
XS-1000i/XS-800i
Instrucciones de uso
CAPÍTULO 1 Introducción
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
CAPÍTULO 4 Reactivos
CAPÍTULO 5 Antes del uso
CAPÍTULO 6 Manejo
CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)
CAPÍTULO 8 Calibración
CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento
CAPÍTULO 10 Solución de problemas
CAPÍTULO 11 Información técnica
CAPÍTULO 12 Mensajes IP
CAPÍTULO 13 Garantía
CAPÍTULO 14 Indice
KOBE, JAPÓN
Copyright © 2005-2010 by SYSMEX CORPORATION
Todos los derechos reservados. Se prohibe la reproducción Código n.º AR082683 es
total o parcial de este manual por cualesquiera medios IMPRESO EN JAPÓN
sin la autorización previa por escrito Fecha de última revisión:
de SYSMEX CORPORATION. Noviembre 2010
Índice
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso I
RevisadoenNoviembre2010
Índice
Capítulo 1 Introducción.................................1-1
1.1 Información sobre peligros contenida
en este manual.........................................................1-3
1.2 Nombres protegidos .................................................1-4
1.3 Parámetros de análisis .............................................1-4
1.4 Abreviaturas empleadas en este manual .................1-5
1.5 Generalidades sobre los aparatos............................1-5
1.6 Intervalos de referencia............................................1-6
Capítulo 2 Información de seguridad...........2-1
2.1 Condiciones de uso especificadas ...........................2-1
2.2 Información general..................................................2-1
2.3 Configuración ...........................................................2-2
2.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)..................2-2
2.5 Eludiendo las infecciones .........................................2-2
2.6 Manipulación de los reactivos ..................................2-3
2.7 Materiales de control de calidad...............................2-4
2.8 Láser.........................................................................2-4
2.9 Mantenimiento..........................................................2-5
2.10 Eliminación de los desechos, descartables e
instrumentos.............................................................2-5
2.11 Indicaciones en el instrumento.................................2-6
2.12 Personal..................................................................2-10
2.13 Virus informáticos...................................................2-10
2.14 Conexión al computador central.............................2-10
Capítulo 3 Diseño y funcionamiento............3-1
3.1 Resumen ..................................................................3-1
3.2 XS-1000i/XS-800i Unidad principal..........................3-2
3.3 Unidad de Procesamiento de Información (IPU)......3-6
3.4 Alimentador de muestras
(opcional para el XS-1000i)......................................3-9
3.5 Campo de indicación del estado del sistema ...........3-9
3.6 Modo de análisis.....................................................3-10
Capítulo 4 Reactivos......................................4-1
4.1 Información general..................................................4-1
4.2 CELLPACK ...............................................................4-1
4.3 STROMATOLYSER-4DL...........................................4-2
4.4 STROMATOLYSER-4DS ..........................................4-2
4.5 SULFOLYSER ..........................................................4-3
4.6 CELLCLEAN.............................................................4-3
4.7 e-CHECK (XS)..........................................................4-4
4.8 Etiquetado ................................................................4-4
4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas ........................4-5
Capítulo 5 Antes del uso...............................5-1
5.1 Almacenamiento previo al transporte y
la instalación.............................................................5-1
5.2 Preparativos .............................................................5-1
5.3 Periféricos.................................................................5-1
5.4 Componentes adicionales ........................................5-2
5.5 Ajustes básicos del equipo.......................................5-2
Índice
II Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenNoviembre2010
Capítulo 6 Manejo ..........................................6-1
6.1 Generalidades sobre el manejo................................6-1
6.2 Contraseñas .............................................................6-2
6.3 Estructura de las pantallas y menús.........................6-3
6.4 Sonido de aviso acústico..........................................6-6
6.5 Comprobaciones antes de encender el aparato.......6-6
6.6 Encendido.................................................................6-8
6.7 Salida automática a periférico ..................................6-8
6.8 Control de calidad (QC)..........................................6-10
6.9 Modo de análisis.....................................................6-10
6.10 Condiciones de las muestras analizadas ...............6-11
6.11 Análisis de muestras...............................................6-11
6.12 Finalización del análisis de muestras
(cierre del sistema) .................................................6-45
6.13 Modo de dormir (temporizador)..............................6-47
6.14 Ayuda para la unidad principal ...............................6-48
Capítulo 7 Control de calidad (QC) ..............7-1
7.1 Materiales de control de calidad...............................7-1
7.2 Método......................................................................7-1
7.3 Preparativos..............................................................7-1
7.4 Archivo QC ...............................................................7-2
7.5 Realización del análisis de QC...............................7-18
Capítulo 8 Calibración...................................8-1
8.1 Muestras empleadas para la calibración ..................8-1
8.2 Establecimiento de los valores de referencia ...........8-1
8.3 Calibración automática .............................................8-1
8.4 Visualización de los datos de las últimas muestras.....8-6
8.5 Calibración manual...................................................8-6
8.6 Historial de calibración .............................................8-8
Capítulo 9 Limpieza/Mantenimiento.............9-1
9.1 Programa de mantenimiento e inspección ...............9-2
9.2 Mantenimiento diario ................................................9-2
9.3 Mantenimiento mensual ...........................................9-3
9.4 Cuando resulte necesario.........................................9-5
9.5 Sustitución de suministros......................................9-15
9.6 Lista de inspección y mantenimiento para
el XS-1000i/XS-800i...............................................9-39
Capítulo 10 Solución de problemas ............10-1
10.1 Lista de mensajes de error .....................................10-2
10.2 Guía de solución de problemas..............................10-7
10.3 Comprobación ......................................................10-24
Índice
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso III
RevisadoenNoviembre2010
Capítulo 11 Información técnica..................11-1
11.1 XS-1000i Dimensiones, peso, rendimiento ............11-1
11.2 XS-800i Dimensiones, peso, rendimiento ..............11-1
11.3 Prestaciones y especificaciones
XS-1000i/XS-800i...................................................11-1
11.4 Posibles límites al muestreo...................................11-6
11.5 Protocolo de interfaz...............................................11-7
11.6 Versión del programa .............................................11-7
11.7 Descripción del funcionamiento .............................11-7
11.8 Lista de comprobación para el desembalaje........11-23
11.9 Comprobaciones previas a la instalación .............11-25
11.10 Conexión a tierra ..................................................11-25
11.11 Entorno de instalación..........................................11-25
11.12 Espacio de instalación..........................................11-26
Capítulo 12 Mensajes IP...............................12-1
Capítulo 13 Garantía.....................................13-1
Capítulo 14 Indice.........................................14-1
Índice
IV Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenNoviembre2010
Página en blanco
CAPÍTULO 1 Introducción
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-1
RevisadoenAbril2009
1. Introducción
• El Sysmex XS-1000i y el XS-800i son analizadores hematológicos automáticos
para el diagnóstico in vitro en la investigación de poblaciones de pacientes de
laboratorios clínicos. El XS-1000i y el XS-800i permiten analizar y emitir los
resultados de 24 (para Europa, o 21 para las Américas) parámetros de una muestra
de sangre.
• El Sysmex XS-1000i y el XS-800i analizan el WBC y el diferencial mediante un
bloque de detección óptica basado en el método de citometría de flujo, empleando
un láser. El RBC y las plaquetas son analizados por el detector de RBC utilizando el
método de enfoque hidrodinámico. Los datos de análisis se muestran en la unidad
de proceso de información (IPU). La hemoglobina (HGB) es analizada por el
detector HGB basado en el método SLS para detección de hemoglobina.
• Las pantallas mostradas en estas instrucciones corresponden al modelo XS-1000i.
En las pantallas del XS-800i, aparece XS-800i como nombre del instrumento en la
parte superior izquierda de la pantalla y como nombre del modelo de la unidad
principal en la parte inferior izquierda. Cualquier otra diferencia se describirá
detalladamente en cada caso. Los parámetros y principios de análisis son los
mismos para el XS-1000i y el XS-800i.
• Tant el XS-1000i como el XS-800i son instrumentos compactos cuyo
funcionamiento se aprende fácilmente. Para cada paso de funcionamiento, el
usuario dispone de ayuda en línea. La precisión de los análisis es garantizada por
un control de calidad interno.
• El XS-1000i y el XS-800i están equipados con un vaso de lavado: tras la aspiración
de una muestra o de sangre control, la pipeta se limpia automáticamente, Esto
hace innecesario limpiar manualmente la pipeta para muestras.
• Los instrumentos Sysmex generan un mínimo de ruido. Para tener un laboratorio
más silencioso durante los períodos en que no se utilice, el compresor puede
apagarse.
• El usuario puede ajustar la configuración del instrumento para adaptarlo a sus
necesidades o a las condiciones de su laboratorio.
• Lea cuidadosamente este manual antes de usar el XS-1000i o el XS-800i. Preste
especial atención a la información sobre seguridad. Conserve este manual como
referencia para el futuro.
• Para más información, póngase en contacto con el representante de Sysmex en su
país.
• Los datos generados por el XS-1000i y el XS-800i no reemplazan la opinión de
un profesional en la determinación de un diagnóstico o el monitoreo de la
terapia de un paciente.
• Use el instrumento de acuerdo con las instrucciones. La confiabilidad de los
resultados de las pruebas no se puede garantizar si existen desviaciones de
las instrucciones en este manual. Si el instrumento no funciona correctamente
como resultado de ser usado por el usuario de acuerdo con lo especificado en
el manual o por el uso de un programa no especificado por Sysmex, no se
aplicará la garantía del producto.
Nota:
CAPÍTULO 1 Introducción
1-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
Direcciones de contacto
Fabricante
SYSMEX CORPORATION
1-5-1 Wakinohama-Kaigandori
Chuo-ku, Kobe 651-0073
JAPÓN
Representante autorizado
Representante en Europa
SYSMEX EUROPE GmbH
Bornbarch 1
D – 22848 Norderstedt, Alemania
Teléfono: +49 40 5 27 26-0
Fax: +49 40 5 27 26-100
Las Américas
SYSMEX AMERICA, Inc.
1 Nelson C. White Parkway,
Mundelein, IL 60060 EE.UU.
Teléfono: +1-847-996-4500
Fax: +1-847-996-4505
Asia-Pacífico
SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD.
2 Woodlands Sector 1,
#01-06 Woodlands Spectrum,
Singapur 738068
Teléfono: +65-6221-3629
Fax: +65-6221-3687
Pedido de suministros y recambios
Si necesita encargar consumibles o recambios, póngase en contacto con su
representante local de Sysmex.
Servicio técnico y mantenimiento
Póngas en contacto con el departamento de servicio técnico de su representante local
de Sysmex.
Marca CE
El sistema de diagnóstico in vitro que se describe en este
manual incluye la marca CE, que garantiza la
conformidad con los requisitos esenciales de la siguiente
Directiva europea:
Directiva de diagnóstico in vitro 98/79/EC
EC REP
CAPÍTULO 1 Introducción
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-3
RevisadoenAbril2009
1.1 Información sobre peligros contenida en este manual
Las indicaciones "Nota", "Información", "Precaución" y "Peligro" aparecen a lo largo
del manual para llamar la atención sobre información importante relacionada con la
seguridad y el funcionamiento. Si no se siguen estas informaciones pueden
comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador.
Indica la presencia de una situación o material biopeligrosos.
Riesgo elevado. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar lesiones al
usuario.
Indica el potencial de riesgo de quemaduras u otros daños físicos en caso de uso
incorrecto o no tener en cuenta el contenido.
Riesgo medio. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar daños
materiales. Para evitar daños o resultados de medición incorrectos.
Riesgo menor. Se refiere a consideraciones que deben tenerse en cuenta durante
el manejo del instrumento.
Indica un riesgo potencial de daños materiales de las funciones del instrumento
provocados por descargas de electricidad estática del cuerpo humano, en el caso
de uso incorrecto o no tener en cuenta el contenido.
Información de fondo y consejos prácticos.
Riesgo de infección
¡Peligro!
¡Precaución, Caliente!
¡Precaución!
¡Información!
¡Precaución!
Nota:
CAPÍTULO 1 Introducción
1-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
1.2 Nombres protegidos
• Sysmex®
es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION, Japón.
• CELLPACK, CELLCLEAN, e-CHECK (XS), STROMATOLYSER-4DL, -4DS,
SULFOLYSER son marcas registradas de SYSMEX CORPORATION.
• Cubitainer es una marca registradada de Hedwin Corporation.
• El copyright de ISBT128 (International Society of Blood Transfusion) corresponde a
ICCBBA, Inc., y se utiliza bajo licencia de dicha sociedad.
El hecho de que una marca registrda no se indique explícitamente en este manual no
autoriza a su uso.
1.3 Parámetros de análisis
Los analizadores XS-1000i/XS-800i proporcionan resultados para los siguientes
parámetros:
WBC Número de leucocitos
RBC Número de eritrocitos
HGB Concentración de hemoglobina
HCT Valor de hematocritos: Proporción entre el volumen de
eritrocitos y el volumen total de sangre
MCV Volumen medio de eritrocitos en la muestra
MCH Hemoglobina media por RBC
MCHC Concentración media de hemoglobina en los eritrocitos
PLT Recuento total de plaquetas
NEUT% Porcentaje de neutrófilos
LYMPH% Recuento de linfocitos
MONO% Porcentaje de monocitos
EO% Porcentaje de eosinófilos
BASO% Porcentaje de basófilos
NEUT# Recuento de neutrófilos
LYMPH# Recuento de linfocitos
MONO# Recuento de monocitos
EO# Recuento de eosinófilos
BASO# Recuento de basófilos
RDW-SD Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos,
desviación estándar
RDW-CV Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos,
coeficiente de variación
PDW Amplitud calculada de la distribución de las plaquetas
MPV Volumen plaquetario medio
P-LCR Proporción de plaquetas grandes en el número total de
plaquetas
PCT Placreotocrito
IG% Porcentaje de granulocitos inmaduros (sólo para investigación)
IG# Recuento de granulocitos inmaduros (sólo para investigación)
CAPÍTULO 1 Introducción
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-5
RevisadoenAbril2009
1.4 Abreviaturas empleadas en este manual
CBC Cuadro sanguíneo completo
dL decilitro (0,1 litros)
EPK CELLPACK
FCM Citometría de flujo
FFD STROMATOLYSER-4DL
FFS STROMATOLYSER-4DS
fL femtolitro (10-15
litros)
µL microlitro (10-6
litros)
pg picogramo (10-12
gramos)
QC Control de calidad
SLS SULFOLYSER
1.5 Generalidades sobre los aparatos
• Los aparatos XS-1000i/XS-800i son analizadores hematológicos automatizados
equipados con funcionalidad de diferencial de partes WBC 5. Los aparatos
realizan mediciones de citometría de flujo utilizando un láser semiconductor y
metodología SLS para hemoglobina. El RBC y las plaquetas son analizados por el
detector de RBC utilizando el método de enfoque hidrodinámico. Los analizadores
XS-1000i/XS-800i proporcionan resultados para los siguientes parámetros:
• XS-1000i/XS-800i Unidad principal: mide y controla las muestras.
• Unidad de Procesamiento de Información (IPU): procesa los datos generados por el
dispositivo de medición.
• A continuación se muestran las diferencias entre los modelos y sus funciones.
Tubos de
muestras
Perforador
de tapones
Alimentador
de muestras
(con lector
de código
de barras)
Lector de
código de
barras de
mano
opcional
XS-1000i Abiertos y
cerrados
Sí Opcional Opcional
XS-800i Abiertos No No Opcional
CAPÍTULO 1 Introducción
1-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
1.6 Intervalos de referencia
Los intervalos de referencia (rangos de referencia para la población normal) para los
aparatos XS-1000i/XS-800i se han desarrollado a partir de individuos normales. El
rango de cada parámetro se calcula para intervalos de confianza de 95%.
Parámetro
Rango en mujeres
n = 133
Rango en varones
n = 182
Unidades
WBC 3,98 - 10,04 4,23 - 9,07 ×103/μL
NEUT% 34,0 - 71,1 34,0 - 67,9 %
LYMPH% 19,3 - 51,7 21,8 - 53,1 %
MONO% 4,7 - 12,5 5,3 - 12,2 %
EO% 0,7 - 5,8 0,8 - 7,0 %
BASO% 0,1 - 1,2 0,2 - 1,2 %
NEUT# 1,56 - 6,13 1,78 - 5,38 ×103/μL
LYMPH# 1,18 - 3,74 1,32 - 3,57 ×103
/μL
MONO# 0,24 - 0,36 0,30 - 0,82 ×103
/μL
EO# 0,04 - 0,36 0,04 - 0,54 ×103/μL
BASO# 0,01 - 0,08 0,01 - 0,08 ×103
/μL
RBC 3,93 - 5,22 4,63 - 6,08 ×106
/μL
HGB 11,2 - 15,7 13,7 - 17,5 g/dL
HCT 34,1 - 44,9 40,1 - 51,0 %
MCV 79,4 - 94,8 79,0 - 92,2 fL
MCH 25,6 - 32,2 25,7 - 32,2 pg
MCHC 32,2 - 35,5 32,3 - 36,5 g/dL
RDW-CV 11,7 - 14,4 11,6 - 14,4 %
RDW-SD 36,4 - 46,3 35,1 - 43,9 fL
PLT 182 - 369 163 - 337 ×103
/μL
Sysmex recomienda que cada laboratorio establezca sus propios intervalos de
referencia esperados basándose en la población de pacientes existente en el fun-
cionamiento habitual del laboratorio. Los intervalos de referencia esperados pue-
den variar debido a diferencias de sexo, edad, dieta, ingestión de fluidos,
ubicación geográfica, etc. El documento C28-A del CLSI "How to Define and
Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved Guideline"
(Como definir y determinar intervalos de referencia en el laboratorio clínico;
Directriz aprobada) contiene directrices para determinar los valores e intervalos
de referencia para pruebas clínicas de laboratorio cuantitativas.
Nota:
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-1
RevisadoenAbril2009
2. Información de seguridad
2.1 Condiciones de uso especificadas
El Sysmex XS-1000i y el XS-800i son analizadores hematológicos automáticos para
el diagnóstico in vitro en la investigación de poblaciones de pacientes de laboratorios
clínicos. Use el instrumento de acuerdo con las instrucciones. La confiabilidad de los
resultados de las pruebas no se puede garantizar si existen desviaciones de las
instrucciones en este manual. Sólo se pueden utilizar los reactivos indicados en este
manual. Si el instrumento no funciona correctamente como resultado de ser usado por
el usuario de acuerdo con lo especificado en el manual o por el uso de un programa
no especificado por Sysmex, no se aplicará la garantía del producto.
2.2 Información general
Lea el manual antes de utilizar el XS-1000i/XS-800i.
Conserve este manual como referencia para el futuro.
• El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento
deben ser realizados por un técnico de Sysmex.
• Asegúrese de mantener el cabello, los dedos y la ropa fuera del alcance de las
piezas en movimiento.
• Si el instrumento desprende cualquier olor anómalo o humo, APAGUE
inmediatamente el interruptor principal y desenchufe el cable de alimentación.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.
Si continúa utilizando el instrumento existe riesgo de incendio, electrocución o
lesiones.
• No vierta muestras de sangre o reactivos sobre el instrumento, y asegúrese de
que no se introduzca en el mismo ningún objeto metálico como agujas y/o clips.
Esto podría provocar un cortocircuito..
Si el instrumento sufre una avería, APAGUE el interruptor principal
inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. Póngase en contacto
con el servicio técnico de Sysmex.
• El usuario no debe tocar ningún circuito eléctrico del interior del aparato. El
peligro de electrocución es particularmente elevado si las manos se encuentran
húmedas.
• El instrumento sólo debe enchufarse a una toma de corriente cuyas
especificaciones coincidan con lo indicado en la placa de características del
aparato. El instrumento debe conectarse a tierra.
En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución.
• Evite daños en el cable de alimentación: no sitúe objetos pesados sobre dicho
cable ni tire de él.
En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución por cortocircuito o
contacto con el conductor desnudo.
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar cualquier periférico
(computador central, impresora).
De lo contrario existe riesgo de electrocución.
¡Peligro!
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
2-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
2.3 Configuración
2.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)
Este instrumento cumple las siguientes normas IEC (EN):
• IEC 61326-1 + A1: 2002 (EN61326 +A1: 2002)
• Equipos de medición, control y laboratorio -
EMC- Requisitos
• EME (Emisiones electromagnéticas)
Se cumplen los requisitos de la clase A.
• EMI (Inmunidad electromagnética)
Se cumplen los requisitos mínimos de inmunidad.
2.5 Eludiendo las infecciones
• Instale el aparato en un lugar bien ventilado no expuesto a la humedad, polvo ni
luz solar directa. No instale el aparato en un lugar no expuesto a temperaturas
elevadas y vibraciones.
• El aparato debe estar ubicado en un lugar no expuesto a salpicaduras de agua.
• Instale el aparato en un lugar no expuesto a temperaturas elevadas, humedad,
polvo ni luz solar directa.
• Instálelo de modo que no sufra golpes ni vibraciones intensas.
• Cerca del lugar de ubicación no deben encontrarse otros equipos que
produzcan interferencias eléctricas, como aparatos de radio, centrífugas, etc.
• No instale el aparato en lugares donde se almacenen productos químicos o
puedan generarse gases.
• No emplee el aparato en entornos donde existan gases conductores o
inflamables, como oxígeno, hidrógeno o gases anestésicos.
• El aparato ha sido diseñado para su uso en locales cerrados.
• En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben
tratarse como potencialmente infecciosos.
• Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las piezas que hayan
estado en contacto con ellos.
• Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies
potencialmente infectivos, lave la piel a fondo con agua y siga los
procedimientos de limpieza y descontaminación vigentes en su laboratorio.
• Tome las precauciones adecuadas al manipular las muestras. Es muy
recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante el manejo,
mantenimiento, servicio técnico o reparación del instrumento. En caso de
contacto con los ojos o con una herida abierta, aclare con abundante agua y
acuda inmediatamente al médico.
• La sangre de control debe considerarse potencialmente infecciosa. Utilice ropa
y guantes de protección para realizar controles de calidad. Si se contaminaran
sus ojos o una herida abierta, limpie cuidadosamente el agua y consulte
inmediatamente a su médico.
• Tome las precauciones adecuadas al manipular los líquidos de desecho. En
caso de contacto con la piel o la ropa, lávelos con desinfectante.
¡Precaución!
Riesgo de infección
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-3
RevisadoenAbril2009
2.6 Manipulación de los reactivos
• Asegúrese que los reactivos usados con los instrumentos son mantenidos
debajo del nivel de la unidad principal del instrumento. No ponga los reactivos
encima del instrumento.
• Evite el contacto directo con reactivos. Pueden provocar irritación en los ojos, la
piel y las mucosas.
• En caso de contacto involuntario con un reactivo, lave inmediatamente la piel
con abundante agua.
• Si un reactivo entra en contacto con los ojos, aclárelos con abundante agua y
acuda inmediatamente al médico.
• En caso de ingestión accidental de un reactivo, vomite o induzca el vómito
tomando gran cantidad de agua caliente y salada y acuda inmediatamente al
médico.
• El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. Si se vierte diluyente
accidentalmente cerca de cables o aparatos eléctricos existe riesgo de
electrocución. Apague el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido.
• CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino. No debe entrar en
contacto con la piel ni la ropa. En caso de contacto accidental, lave la piel o la
ropa con agua abundante para evitar lesiones o daños materiales.
• CELLCLEAN contiene hipoclorito sódico. Si CELLCLEAN entra en contacto con
las superficies del instrumento, el acabado de las mismas se verá afectado, y
existe riesgo de corrosión. Limpie inmediatamente el CELLCLEAN con un paño
húmedo.
• Siga las instrucciones que figuran en el envase de los reactivos.
• Impida que los reactivos entren en contacto con polvo, suciedad o bacterias.
• No se pueden emplear reactivos que hayan sobrepasado la fecha de
caducidad.
• Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la generación de burbujas. No
agite nunca los reactivos. No utilice los reactivos inmediatamente después de
moverlos de sitio.
• Tenga cuidado de no verter los reactivos. Si se vierte reactivo, límpielo con un
paño húmedo.
¡Peligro!
¡Precaución!
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
2-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
2.7 Materiales de control de calidad
2.8 Láser
Vista interior lateral izquierda
• No inyectar ni ingerir.
• Siga las instrucciones que figuran en el envase de los materiales de control de
calidad.
• Impida que el material de control de calidad entren en contacto con polvo,
suciedad o bacterias.
• No se pueden emplear materiales de control de calidad que hayan sobrepasado
la fecha de caducidad.
• Manipule los materiales de control de calidad con cautela a fin de evitar la
generación de burbujas. No agite nunca los reactivos. No utilice los materiales
de control de calidad inmediatamente después de moverlos de sitio.
• Tenga cuidado de no verter los materiales de control de calidad. Si se vierte un
material de control de calidad, límpielo con un paño húmedo.
El analizador XS-1000i/XS-800i emplea una unidad de láser semiconductor. Esta
unidad láser está protegida por una tapa precintada. El usuario no debe quitar
dicha tapa. La unidad está equipada con un sistema de bloqueo que impide la
oscilación del láser. Existe riesgo de daños o lesiones oculares si se mira
directamente al haz láser.
¡Precaución!
¡Peligro!
Unidad láser
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-5
RevisadoenAbril2009
2.9 Mantenimiento
2.10 Eliminación de los desechos, descartables e instrumentos
• Utilice siempre guantes de goma al utilizar el aparato o realizar tareas de
mantenimiento. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos. Existe riesgo de
contraer infecciones por muestras infecciosas.
• Todos los procedimientos de limpieza y manteniento descriptos en este manual
deben ser tenidos en cuenta para rendimiento óptimo.
En los trabajos de mantenimiento, emplee únicamente las herramientas
proporcionadas específicamente para tal fin.
Es muy recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante la manipulación
de líquidos de desecho o consumibles del instrumento. Lávese las manos una vez
finalizado el trabajo. Existe riesgo de infección por patógenos, etc.
Los líquidos de desecho, consumibles del instrumento y otros materiales de
desecho deben de ser desechados apropiadamente de acuerdo con las
reglamentaciones locales, con debida consideración de los desechos médicos,
infecciosos e industriales.
Riesgo de infección
¡Información!
Riesgo de infección
¡Peligro!
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
2-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
2.11 Indicaciones en el instrumento
Parte frontal de la unidad principal
(1)
(2)
PELIGRO
No quite esta tapa con la unidad principal ENCENDIDA. En caso contrario existe
riesgo de lesiones.
RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse
como infecciosos.
(XS-1000i) (XS-800i)
(1)
(2)
(2)
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-7
RevisadoenAbril2009
Lado derecho de la unidad principal
(1)
PELIGRO
No introduzca los dedos en el interior con la unidad principal ENCENDIDA.
En caso contrario existe riesgo de lesiones.
(XS-1000i)
(XS-800i)
(1)
(1)
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
2-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
Lado interior derecho de la unidad principal
(1)
(2)
PELIGRO
Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de
servicio técnico.
De lo contrario podría resultar en electrocusiones.
RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse
como infecciosos.
(XS-1000i)
(1)
(1)
(1)
(XS-800i)
(1)
(1)
(1)
(2)
(1)
(XS-1000i con alimentador de muestras)
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-9
RevisadoenAbril2009
Parte interior superior de la unidad principal
(1)
(2)
Parte trasera de la unidad principal
(1)
(2)
(3)
PELIGRO
Para evitar electrocuciones, desenchufe
el cable antes de las operaciones de
servicio técnico. Si no se desechufa el
cable antes de las operaciones de
servicio técnico se pueden sufrir
electrocuciones.
¡PRECAUCIÓN, CALIENTE!
No toque la bomba de aire debido a que
su superficie está caliente. Existe riesgo
de quemaduras.
PELIGRO
• Para evitar electrocuciones,
desenchufe el cable antes de las
operaciones de servicio técnico.
• Los fusibles sólo deben sustituirse por
otros del tipo e intensidad indicados.
AMPERAJE DEL FUSIBLE
5,0 A L 250 V
(Capacidad de accionamiento retardado)
RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todos los componentes y
superficies del instrumento deben
tratarse como infecciosos.
¡PRECAUCIÓN!
Existe un riesgo potencial de daños a las
partes del instrumento provocado por la
electricidad estática descargada del
cuerpo humano, en el caso de
funcionamiento incorrecto o no tener en
cuenta estas instrucciones.
(2)
(1)
(XS-1000i)
(1)
(XS-800i)
(2)
(2)
(1)
(3)
(3)
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
2-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
2.12 Personal
2.13 Virus informáticos
2.14 Conexión al computador central
• El personal sin experiencia en el uso de este aparato, o con experiencia
limitada, debe ser formado por personal experto.
• En caso de avería del aparato, el responsable del mismo puede tomar las
medidas indicadas en el manual de usuario, pero cualquier acción adicional
debe ponerse en manos del servicio técnico de Sysmex.
• El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento
deben ser realizados por un técnico de Sysmex.
• Este instrumento sólo debe ser utilizado por personal entrenado en su uso. Sólo
personas con el entrenamiento apropiado pueden realizar tareas de
mantenimiento y reparación.
Aunque nuestro software ha sido sometido a una comprobación previa en busca
de virus informáticos, siempre existe una posibilidad de que se vea afectado por
un virus a través de una conexión a Internet o a una red informática Por lo tanto,
es muy recomendable que tome medidas de protección, tales como programas
antivirus actualizados periódicamente. Sysmex declina toda responsabilidad en
caso de infección del computador por virus informáticos.
Se recomiendan los siguientes procedimientos de comprobación, aunque pueden
resultar insuficientes para evitar una posible infección por virus.
1. Efectúe comprobaciones periódicas con el programa antivirus.
2. No instale otras aplicaciones que no sean el programa antivirus.
3. No abra archivos adjuntos a mensajes enviados por remitentes desconocidos.
Realice una comprobación de virus.
4. No descargue de Internet ningún archivo que no esté relacionado con nuestro
programa de software.
5. Realice una comprobación de virus en los archivos de la carpeta común.
6. Observe las medidas de protección contra virus tomadas en otros equipos
informáticos e intente utilizarlas si son eficaces.
Cuando se descargan peticiones del computador central (HOST), no inicie el
funcionamiento hasta que se hayan descargado por completo todas las peticiones
correspondientes a los racks que deban analizarse. Si se inicia el análisis antes
de finalizar la descarga de peticiones, la muestra puede analizarse utilizando la
configuración predeterminada.
¡Precaución!
¡Peligro!
¡Precaución!
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-1
RevisadoenAbril2009
3. Diseño y funcionamiento
3.1 Resumen
(XS-1000i)
1 2 3
5
403
(XS-1000i con alimentador de muestras)
1 2 3
5
420
(XS-800i)
1 2 3
5
503
320413
450
300
320413
4
630
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
3-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
1 XS-1000i/XS-800i Unidad principal
Analiza las muestras de pacientes y los controles.
2 Unidad de Procesamiento de Información (IPU)
Procesa los datos generados por la unidad principal.
3 Impresora de listas (LP) / impresora de gráficos (GP) (opcional)
• Imprime listas con información o resultados de análisis.
• Imprime una copia en papel de los resultados de análisis o los histogramas,
diagramas de dispersión, etc. mostrados en pantalla.
4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)
Suministra muestras automáticamente a la unidad principal.
5 Impresora de datos (opcional)
Imprime los datos de análisis en formato de fichas.
3.2 XS-1000i/XS-800i Unidad principal
Vista frontal
1 Indicador READY LED
Se enciende cuando la unidad principal está preparada para funcionar.
2 Pipeta de aspiración manual (sólo para el XS-800i)
Se emplea para aspirar una muestra en modo de análisis manual o en el modo de
análisis capilar.
3 Interruptor de inicio
Sirve para iniciar un análisis en modo manual o capilar.
4 Tapa de alojamiento para muestras (sólo para el XS-1000i)
Es una tapa protectora para el alojamiento de muestras.
5 Interruptor de apertura/cierre (sólo para el XS-1000i)
Abre y cierra el alojamiento para muestras.
6 Interruptor de comienzo/parada del alimentador de muestras
(sólo para el XS-1000i)
Comienza y para el analisis de modo de alimentador de muestras.
(XS-1000i) (XS-800i)
1
3
5
4
1
2
3
(XS-1000i con alimentador de
muestras)
1
6
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-3
RevisadoenAbril2009
Vista posterior
1 Portafusibles
Aloja los fusibles de 250V T y 5,0A L (capacidad de accionamiento retardado).
2 Entrada de corriente alterna
Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.
3 Conector de IPU
El puerto de comunicación con la IPU. Se conecta al conector de IPU mediante el
cable que se suministra.
4 Boquilla de aspiración EPK
A través de esta boquilla se aspira CELLPACK. Está conectada al recipiente de
CELLPACK.
5 Boquilla de entrada FFD
A través de esta boquilla se aspira STROMATOLYSER-4DL. Está conectada al
recipiente de STROMATOLYSER-4DL.
• Para evitar el riesgo de electrocución, desenchufe el cable de alimentación
antes de sustituir los fusibles.
• Utilice exclusivamente fusibles del tipo e intensidad indicados a fin de evitar el
peligro de incendio.
Cuando el cable (cable de red) está conectado a la IPU, existe un riesgo de daños
a las funciones de comunicación del instrumento causado por la electricidad
estática descargada del cuerpo humano. Toque algo para descargar la
electricidad estátida y luego conectar el cable.
(XS-1000i) (XS-800i)
1
3 4 6 5 7
1
3 4 6 5 7
2
2
¡Peligro!
¡Precaución!
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
3-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
6 Boquilla de entrada SLS
A través de esta boquilla se aspira SULFOLYSER. Está conectada al recipiente de
SULFOLYSER.
7 Boquilla de salida de líquido de desecho
A través de esta boquilla se descarga el fluido de desecho. Se conecta al desagüe
o al recipiente para residuos.
Vista derecha
1 Interruptor principal
Para apagar y encender el aparato.
2 Cerradura
Esta sirve para cerrar y abrir la cubierta lateral derecha.
No accione este interruptor varias veces seguidas en un intervalo de tiempo corto.
Esto sobrecargaría el fusible y podría hace que se fundiera.
(XS-1000i) (XS-800i)
1
2
1
2
Nota:
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-5
RevisadoenAbril2009
Interior derecha
1 Detector de RBC
Equipado con detector óptico RBC.
2 Cámara de reacción de WBC
Prepara 5 muestras para análisis DIFF.
(XS-1000i) (XS-800i)
1 2 1 2
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
3-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
3.3 Unidad de Procesamiento de Información (IPU)
Vista frontal
1 Unidad principal de IPU
Unidad principal de IPU
La ilustración de IPU sólo sirve como referencia. Consulte el esquema de los
puertos de conexión y otros detalles en el manual adjunto al computador.
Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico de Sysmex.
1
¡Información!
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-7
RevisadoenAbril2009
Generalidades sobre las pantallas del sistema
1 Título
Aquí se muestran la denominación del instrumento, el nombre de la ventana y el
número de muestras en memoria.
2 Barra de menús
Existen submenús para cada punto de menú. Al hacer clic con el botón izquierdo
del ratón aparecerá un menú desplegable.
3 Barra de herramientas
La barra de herramientas contiene los puntos de los submenús desplegables
utilizados con mayor frecuencia.
Haciendo clic con el botón izquierdo en un botón de la barra de herramientas se
ejecuta inmediatamente la correspondiente acción del submenú. Los botones
inactivos de la barra de herramientas aparecen en color gris.
4 Pestañas
Se muestran los nombres de las ventanas que indican botones de menú. Si existen
varias ventanas, seleccione la pestaña deseada para abrir la ventana
correspondiente.
5 Ver (todas las ventanas)
Zona para realizar procesos y operaciones básicos.
6 Zona de indicación del estado del sistema
Se muestra la siguiente información de estado:
• Número de muestra
• Mensaje de error
• Estado de la unidad principal
• Modo de análisis
• Perfil de parámetros
• Estado X-barM
• Estado de conexión del computador central
1
4
5
6
2
3
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
3-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
Las pantallas mostradas en este manual corresponden al modelo XS-1000i. En el
aparato XS-800i, aparece XS-800i como nombre del instrumento en el título y
como nombre de la unidad principal en la indicación de estado del sistema.
¡Información!
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-9
RevisadoenAbril2009
3.4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)
3.5 Campo de indicación del estado del sistema
La zona de indicación del estado del sistema muestra iconos que informan sobre el
estado de la unidad principal, el modo de análisis, el perfil de parámetros, el estado
X-barM y el estado de la conexión con el computador central.
A continuación se muestra el significado de cada indicación.
Estado de la unidad principal
Sin indicación Desconexión de la unidad principal
(Verde)
Preparada para funcionar
(Naranja)
Análisis en curso
(Rojo)
No es posible el análisis/No preparada para funcionar
Modo de análisis
Manual Modo manual
Capilar Modo capilar
Alimentador de
muestras
Modo de alimentador de muestras
(opcional para el XS-1000i)
Selección de parámetros
CBC CBC
CBC+DIFF CBC+DIFF
Estado X-barM
(Sin indicación) X-barM desactivado
Xm X-barM activado
Sensor de detección
de tubo
sensor
Sensor de
detección de tubo
Sensor de posición
de desplazamiento
adelante/atrás
Sensor
arriba/abajo
Tapa
sensor
Sensor de
detección de
gradillas
Interruptor de inicio
manual
Interruptor que inicia
el análisis en el
modo manual y
modo capilar.
Sensor de límite
izquierda/derecha
del motor
Sensor de límite
adelante/atrás del motor
Sensor de límite
izquierda/derecha
del motorSensor de límite
del motor de
agitación
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
3-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
3.6 Modo de análisis
Modo manual (XS-800i)
En el modo manual, el tapón del tubo de muestras se quita manualmente, y cada
muestra se aspira a través de la pipeta.
Modo capilar (XS-800i)
En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en
proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre
obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo.
Modo manual (XS-1000i)
En el modo manual, tras mezclar una muestra manualmente, coloque el tubo de
muestas en el alojamiento de muestras sin quitar el tapón. Pulse el interruptor de
inicio para iniciar el análisis.
Modo capilar (XS-1000i)
En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en
proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre
obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo. Coloque el tubo de muestras con
la tapa abierta en el alojamiento de muestras, luego presione el interruptor de inicio
para iniciar la medición.
Modo de alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)
En el modo automático se mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras sin
quitar los tapones. Es posible cargar y analizar automáticamente hasta 20 muestras
de cada vez.
Estado de conexión del computador central
(Verde)
Es posible la comunicación con el computador central
(Naranja)
Comunicándose con el computador central
(Rojo)
No es posible la comunicación con el computador
central
Ninguna No está conectado
El icono del estado de conexión con el computador central (host) sólo se muestra
si en la configuración de host (HC) está marcada la opción de "activar conexión
con Host (HC)". Consulte el procedimiento de configuración en el capítulo 5: 5.2:
9. Configuración de Host (HC) (Software guide Chapter 5: 5.2: 9 Host (HC)
Setting).
Nota:
CAPÍTULO 4 Reactivos
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-1
RevisadoenAbril2009
4. Reactivos
4.1 Información general
Con este aparato se utilizan cuatro tipos de reactivos. Todos ellos son productos
especiales para uso en equipos Sysmex. Siga las instrucciones y advertencias para la
manipulación y uso correctos de los reactivos.
4.2 CELLPACK
Uso previsto
Diluyente para su empleo en analizadores hematológicos.
Conservación y caducidad después de la apertura
CELLPACK debe almacenarse entre +5 y +30°C.
Si el envase Cubitainer no está abierto, CELLPACK puede emplearse hasta la fecha
de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Equipo especial adicional
CELLPACK es un reactivo de Sysmex especialmente diseñado para su uso en
analizadores. El buen funcionamiento de los equipos Sysmex no puede garantizarse
si se emplea cualquier otro producto para la dilución.
Metodología
CELLPACK es un diluyente listo para usar, para el análisis de impedancia y
fotoeléctrico de sangre completa.
Ingredientes activos
Cloruro sódico – 0,64%
Ácido bórico – 0,10%
Tetraborato sódico – 0,02%
EDTA-2K – 0,02%
Para asegurarse la seguridad del cliente y el rendimiento óptimo del sistema, el
fabricante recomienda que todas las cajas de los reactivos estén siempre en el
mismo nivel o debajo del nivel de la base del instrumento.
Nota:
CAPÍTULO 4 Reactivos
4-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
4.3 STROMATOLYSER-4DL
Uso previsto
Reactivo de lisis para su empleo en analizadores hematológicos.
Conservación y caducidad después de la apertura
STROMATOLYSER-4DL debe almacenarse entre +2 y +35°C.
Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER-4DL puede emplearse
hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Sustituya el STROMATOLYSER-4DL si presenta muestras de contaminación o
inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.
Metodología
STROMATOLYSER-4DL es un diluyente listo para usar para el análisis de sangre
mediante medición de impedancia y fotometría.
Ingredientes activos
Agente tensioactivo no iónico – 0,18%
Sal orgánica cuaternaria de amonio – 0,08%
4.4 STROMATOLYSER-4DS
Uso previsto
STROMATOLYSER-4DS se emplea para teñir los leucocitos en muestras de sangre
diluidas y lisadas. Sirve para la determinación del recuento diferencial de 5
componentes (neutrocitos, linfocitos, monocitos, eosinófilos, basófilos) con
determinados analizadores hematológicos Sysmex.
Conservación y caducidad después de la apertura
STROMATOLYSER-4DS debe conservarse en un lugar oscuro entre +2 y +35°C.
No utilice reactivo que pueda haberse congelado.
Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER-4DS puede emplearse
hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Sustituya el STROMATOLYSER-4DS si presenta muestras de contaminación o
inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.
Metodología
El analizador lleva a cabo automáticamente los siguientes pasos.
Tras la aspiración de la muestra, una parte de la muestra de sangre completa se
diluye con un factor 1:50 empleando el reactivo de lisis STROMATOLYSER-4DL, tras
lo cual se añade el reactivo de tinción STROMATOLYSER-4DS. Después de un
tiempo de respuesta predefinido, la muestra teñida se introduce en el detector, donde
se mide la dispersión de luz hacia delante y la emisión fluorescente lateral. A partir
de los resultados se computan cinco índices de leucocitos: recuento de neutrófilos
(NEUT#), recuento de linfocitos (LYMPH#), recuento de monocitos (MONO#),
recuento de eosinófilos (EO#) y recuento de basófilos (BASO#), además del
porcentaje de neutrófilos (NEUT%), el porcentaje de linfocitos (LYMPH%), el
porcentaje de monocitos (MONO%), el porcentaje de eosinófilos (EO%) y el
porcentaje de basófilos (BASO%).
Ingredientes activos
Tinte de polimetina – 0,002%
Metanol – 3,00%
Etilenglicol – 96,90%
CAPÍTULO 4 Reactivos
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-3
RevisadoenAbril2009
4.5 SULFOLYSER
Uso previsto
SULFOLYSER es un reactivo sin cianuro utilizado para la determinación de
hemoglobina.
Conservación y caducidad después de la apertura
SULFOLYSER debe almacenarse entre +2 y +30°C
Si el envase Cubitainer no está abierto, SULFOLYSER puede emplearse hasta la
fecha de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Sustituya el SULFOLYSER si presenta muestras de contaminación o inestabilidad,
tales como turbidez o cambio de color.
Metodología
SULFOLYSER es un diluyente listo para usar para el análisis de sangre mediante
medición de impedancia y fotometría.
Ingredientes activos
Laurilsulfato sódico – 0,17%
4.6 CELLCLEAN
Uso previsto
CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino para eliminar los reactivos de
lisis, restos celulares y hemoproteínas que permanezcan en el sistema hidráulico de
los analizadores hematológicos automáticos Sysmex.
Advertencias y precauciones
Conservación y caducidad después de la apertura
CELLCLEAN debe conservarse en un lugar oscuro entre +15°C y +30°C.
Evite su exposición a la luz solar directa, ya que una exposición prolongada puede
alterar el componente de cloro y hacer que pierda su eficacia.
Metodología
CELLCLEAN es un detergente para limpiar el instrumento, eliminar restos de
reactivos de lisis, células y hemoproteínas de los sistemas hidráulicos, el transductor y
el tubo de aspiración de sangre completa .
Ingredientes activos
Hipoclorito sódico – 5,00%
1. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, lave la zona con agua.
3. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua
y acuda a un médico.
4. En caso de ingestión, consulte inmediatamente a un médico.
¡Peligro!
CAPÍTULO 4 Reactivos
4-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
4.7 e-CHECK (XS)
Uso previsto
e-CHECK (XS) es un material de control de calidad. El control de calidad se realiza de
manera de controlar el rendimiento del instrumento a través del tiempo.
Advertencias y precauciones
Conservación y caducidad después de la apertura
El material de control debe conservarse en un lugar oscuro entre +2°C y +8°C.
Si no se abre, e-CHECK (XS) puede utilizarse hasta la fecha de caducidad indicada
en el envase.
Una vez abierto, debe emplearse en un plazo de 14 días.
4.8 Etiquetado
Los envases y la información dentro del los paquetes de los reactivos y materiales de
control de calidad contienen información importante sobre su manipulación. Antes de
usarlos lea las etiquetas y la información dentro de los paquetes.
Utilice siempre guantes de goma cuando emplee e-CHECK (XS). Además, lávese
las manos con desinfectante una vez finalizada la tarea. Como ocurre con todos
los productos hemoderivados, existe riesgo de infección por contacto.
Riesgo de infección
CAPÍTULO 4 Reactivos
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-5
RevisadoenAbril2009
4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas
Diagnóstico in vitro
Consulte las instrucciones de uso
Número de lote
Fecha de caducidad
Temperatura de conservación
Símbolo de conformidad CE según la directiva
98/79/EC
Clase de peligro en la UE
Fabricante
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
IVD
LOT 1234
22-Nov-2000
-NN C
+NN C
Xn
EC REP
CAPÍTULO 4 Reactivos
4-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
Página en blanco
CAPÍTULO 5 Antes del uso
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 5-1
RevisadoenAbril2009
5. Antes del uso
5.1 Almacenamiento previo al transporte y la instalación
• Una vez entregado el aparato, compruebe lo antes posible la integridad del
embalaje.
• Hasta su instalación, almacene el aparato en el embalaje original en un lugar seco.
No lo almacene en posición volcada ni invertida.
5.2 Preparativos
• El XS-1000i/XS-800i debe instalarse en un lugar seco y libre de polvo.
• Debe estar situado en un espacio suficientemente amplio para permitir su uso
seguro. Si se le añaden o conectan equipos adicionales, se necesitará más espacio
de sobremesa.
• Este aparato pesa 24 kg aproximadamente; asegúrese de emplear una mesa o
escritorio que pueda soportar ese peso.
• Deje un espacio de 50 cm entre las paredes y los paneles laterales, posterior y
superior del aparato a fin de permitir su ventilación.
• No instale este equipo en las proximidades de dispositivos que emitan señales o
ruido de alta frecuencia (radios, centrífugas, etc.).
• El cable de alimentación del aparato tiene 1,8 m de longitud. Utilice una toma de
corriente próxima con características adecuadas.
5.3 Periféricos
• Impresora de listado (LP)
• Impresora de gráficos (GP)
• Impresora de datos (DP)
Por las funciones y uso de cada impresora, consulte el Capítulo 3, 3.1: Generalidades
en este manual.
Si de alguna manera el embalaje estuviera dañado, consulte al representante
Sysmex lo antes posible.
La configuración inicial del instrumento será realizada por un técnico de Sysmex.
Antes de mover el analizador, consulte al representante técnico de Sysmex.
Apague el XS-1000i/XS-800i antes de conectar cualquier periférico.
El XS-1000i/XS-800i permite conectar los siguientes periféricos.
¡Información!
¡Información!
¡Precaución!
CAPÍTULO 5 Antes del uso
5-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
5.4 Componentes adicionales
Lector de código de barras
El lector de código de barras permite leer automáticamente el tubo de muestras y el
número de ID de la muestra.
5.5 Ajustes básicos del equipo
Fecha y hora
• Establece la fecha y la hora correctas. En los datos del análisis se indica la fecha y
la hora cuando se obtuvieron los resultados del análisis.
• Cada dispositivo conectado necesita su propia toma de corriente. No enchufe
varios dispositivos en una misma toma: hacerlo supone riesgo de incendio.
• La impresora de listados, la impresora de gráficos y la impresora de datos no se
incluyen como equipos estándar. Para información más detallada, consulte el
manual de la impresora respectiva al instalarla.
El lector de código de barras no es un equipo estándar. Para información
detallada, consulte el manual del lector de código de barras al instalar el lector de
código de barras.
Este capítulo sólo explica los ajustes relativos al funcionamiento inicial. Consulte
el Capítulo 5 de la Guía del software (Software guide Chapter 5) para información
más detallada sobre otros ajustes.
Si ocurre un error, sonará una alarma. Se puede ajustan 3 tonos (1, 2, 3)
diferentes. Al salir de la fábrica, el tono de alarma ajustado es el 1.
¡Información!
¡Información!
¡Precaución!
¡Información!
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-1
RevisadoenAbril2009
6. Manejo
6.1 Generalidades sobre el manejo
Este sistema comprende una IPU (Unidad de Procesamiento de Información) para el
procesado de datos, una unidad principal para la medición, y periféricos como
impresora o lector de código de barras.
Encienda, por este orden, las impresoras, la IPU, la unidad principal y el resto de
componentes.
Una vez que la unidad esté preparada para funcionar después de encender el equipo,
siga el diagrama de flujo que se muestra a continuación para el control de calidad,
análisis y emisión de resultados, y finalmente apague el equipo.
Encendido
Ejecutar el análisis de
control de calidad
Procesamiento de muestra
Análisis
Visualización y salida de los resultados de análisis
Modo manual Modo de automModo capilar
Apagado
Cierre del sistema
CAPÍTULO 6 Manejo
6-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
6.2 Contraseñas
Recomendamos que el usuario establezca nombres de usuario y contraseñas.
El establecimiento de contraseñas permite limitar las personas que pueden utilizar el
aparato y garantiza la seguridad de los datos almacenados internamente.
El siguiente diagrama de flujo muestra las acciones respectivas del usuario, el aparato
y la IPU desde que se enciende el computador hasta que se introduce la contraseña.
Instrumento
Inicio
Pronto
IPU
Pantalla de
menú
Pantalla de
acceso
Comienzo
Ingreso de ID y
contraseña
Instrumento
encendido
IPU encendida
Manejo del usuario
Solicitud de entrada
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-3
RevisadoenAbril2009
6.3 Estructura de las pantallas y menús
A continuación se explica la composición (nomenclatura) de las generalidades de la
pantalla, y la composición de cada capa.
1. Generalidades sobre las pantallas del sistema
1. Barra de título
Se muestra el nivel de menú para indicar la posición actual del usuario en el
menú.
2. Barra de menús
Cada menú tiene submenús. Haga clic en el menú para mostrar sus submenús.
Seleccione un submenú para ejecutarlo. Los submenús que aparecen en gris no
pueden ejecutarse.
Haga doble clic en un icono de menú en una ventana (vista) para ejecutar la
misma función.
3. Barra de herramientas
Los botones situados justo debajo de la barra de menús corresponden a
herramientas.
Los elementos comunes a todas las pantallas están asignados a los botones
F1-F8.
Los otros nueve botones varían de una pantalla a otra.
• Cuando el aparato sale de la fábrica, el nombre de usuario es "admin", y la
contraseña como "m101m".
• Se puede cambiar la contraseña. Para más detalles, consulte la Guía del
software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5
System Settings).
• Antes de usar el instrumento, configure los nombres de usuarios, contraseñas y
permisos. La contraseña "admin" también se puede cambiar.
¡Información!
1
3
2
4
5
CAPÍTULO 6 Manejo
6-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
4. Pestañas
Las pestañas se pueden exhibir en la vista actual. Se pueden seleccionar las
pestañas para cambiar el contenido exhibido en la vista actual.
5. Vista (todas las ventanas)
Zona para realizar procesos y operaciones básicas.
6. Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo se pueden exhibir en la vista actual. Los cuadros de
diálogo se muestran delante de la ventana activa y sirven para solicitar decisiones
y confirmaciones del usuario.
El contenido varía entre los distintos diálogos.
7. Zona de exhibición de barra de estado (estado del sistema)
La barra mostrada en la parte inferior de la ventana es la barra de estado. Muestra
el estado de la unidad principal, el número de muestra y el tipo de análisis.
El estado de la comunicación con el computador central también se muestra en el
lado derecho de la barra de estado.
Elementos que se muestran normalmente
• Estado de la unidad principal
• Número de muestra
• Modo de análisis
• Perfil de parámetros
• Designación del aparato
• Estado X-barM
• Estado de conexión del computador central
6
7
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-5
RevisadoenAbril2009
2. Estructura de menús
En la IPU se muestran los iconos correspondientes a diversas pantallas de menú. Los
iconos sirven para recordar las funciones, permiten acceder a la pantalla
correspondiente al hacer doble clic sobre los mismos.
A continuación se muestra un diagrama con los distintos niveles de menú.
Menú Archivos QC
Lista
Explorador
Visor
ID Muestra Automático
Auto limpieza
Cambio de Reactivos
Shutdown (Cierre del sistema)
ID Muestra Manual
GP
Canal QC
Facultativos
Pacientes
Salas
Shutdown (Cierre del sistema)
Auto limpieza
Cambio de Reactivos
Inf. Errores
Histórico Errores
Histórico Reactivo
Configuración
Ayuda
ID Muestra Automático
ID Muestra Manual
Ayuda
Histórico de calibración
Calibración manual
Calibración Automática
X-bar
Mantenimiento
Vaciado de residuos
Limpieza cámara de residuos
Eliminar burbujas de aire
Limpieza de cámara de flujo
Motor de unidad de aspiración
Muestreador
Rellenado de reactivo
Quitar coágulos
Sensor
Contador
Lector CB
Sheath Syringe (jeringa de inyección)
WB Motor
*4
Compresor
Limpieza Mensual
Válvula pinzamiento
Configuración IPU
Meter Reactivo
Drenaje de Cámara
Motor del soporte del tubo
Drenaje cámara de aislamiento de RBC
Cada elemento del menú anterior
se puede añadir o borrar.
*4
*3
*2
*1
Servicio
*4
*4
*1 Se muestran de forma predeterminada
*2 No se muestran de forma predeterminada
*3 Sólo en el XS-1000i
*4 Se muestran si está conectado un autom
CAPÍTULO 6 Manejo
6-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
6.4 Sonido de aviso acústico
Es posible configurar el sonido del aviso acústico. El aviso acústico indica que se ha
producido un fallo.
• Existen tres tipos de sonidos. Para más detalles, consulte la guía del software
Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5 System Settings).
6.5 Comprobaciones antes de encender el aparato
Para obtener resultados de análisis correctos, asegúrese de comprobar los siguientes
puntos 1-3 antes de encender el aparato.
1. Inspección de reactivos
Las cantidades de reactivos consumidas dependen del modo de análisis. Calcule el
volumen que será necesario para el día y prepárelo, con un margen de seguridad.
El aparato se detendrá automáticamente si se queda sin reactivo durante el análisis.
En ese caso, reponga el reactivo agotado.
Prosiga el análisis después de reponer el reactivo.
A continuación se muestran la capacidad del envase de reactivo.
Volumen de reactivo utilizado por cada muestra analizada (en análisis continuo)
Pulse el botón F1 de la IPU (PC) para apagar el aviso acústico. Para más detalles,
consulte la Guía del software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software
Guide Chapter 5 System Settings).
Nombre del reactivo Abreviatura Capacidad del envase
CELLPACK EPK 10 L
STROMATOLYSER-4DL FFD 2 L
STROMATOLYSER-4DS FFS 42 mL
SULFOLYSER SLS 500 mL
Perfil de parámetros CBC CBC + DIFF
Volumen total de reactivo Aprox. 34,5 mL Aprox. 34,5 mL
CELLPACK Aprox. 32 mL Aprox. 32 mL
STROMATOLYSER-4DL Aprox. 2 mL Aprox. 2 mL
SULFOLYSER Aprox. 0,5 mL Aprox. 0,5 mL
STROMATOLYSER-4DS 0 mL Aprox. 0,03 mL
Nota:
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-7
RevisadoenAbril2009
Volumen de reactivo utilizado para el enjuagado
* Si no se ha realizado ningún análisis durante tres horas o más, cuando el sistema
vuelve a funcionar tras la desconexión automática se realiza un enjuagado
automático.
Volumen de reactivo utilizado al encender el aparato
Es la misma cantidad utilizada para el enjuagado.
Volumen de reactivo utilizado al cerrar el sistema
Sustitución de reactivos
2. Inspección de instrumentos
Compruebe las conexiones de tubos y cables.
Asegúrese de que los tubos no están doblados.
Compruebe que el cable de alimentación está bien enchufado a la toma de corriente.
3. Fluido de desecho
En su caso, vacíe cualquier fluido de desecho que pueda haberse acumulado en el
recipiente de residuos.
En relación con el vaciado del fluido de desecho, consulte Chapter 9 Limpieza/
Mantenimiento.
Volumen total de reactivo Aprox. 77 mL
CELLPACK Aprox. 72 mL
STROMATOLYSER-4DL Aprox. 4 mL
SULFOLYSER Aprox. 1 mL
STROMATOLYSER-4DS Aprox. 0,06 mL
CELLPACK Aprox. 17 mL
• Utilice únicamente reactivos que hayan estado a temperatura ambiente
(15°C-30°C) durante al menos 24 horas.
• Si utiliza reactivos que puedan haber estado congelados, observe las
precauciones indicadas en el prospecto del envase. En algunos casos puede no
ser posible un análisis correcto.
• Al sustituir el envase de reactivo, asegúrese de que no entra ninguna sustancia
como polvo, suciedad o baterías en el envase. Estas sustancias podrían impedir
el análisis correcto.
¡Precaución!
CAPÍTULO 6 Manejo
6-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
6.6 Encendido
Encienda todos los dispositivos conectados.
6.7 Salida automática a periférico
Pueden establecerse las siguientes tres salidas automáticas a periférico:
• DP (imprimir en impresora de ticket)
• GP (imprimir en impresora de informes)
• HC (enviar al computador central)
1. Seleccione Configuración (S) – IPU (I) en la barra de menús.
2. Haga clic en Auto Output (Salida automática) en el menú Configuración IPU.
3. Seleccionando el procesamiento automático y la creación de reporte automático
exhibirá la configuración actual en la pantalla de Auto Output (Salida automática).
4. Haga clic en la casilla de verificación para marcar el tipo de salida automática que
desea (DP, GP, HC).
(XS-1000i) (XS-800i)
Interruptor principal
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-9
RevisadoenAbril2009
5. Haga clic en las muestras que desea enviar automáticamente.
Los datos de salida de las muestras se pueden configurar como sigue: Las
condiciones de salida de datos de muestras se pueden solapar.
6. Una vez completada la configuración, haga clic en OK, Cancel (Cancelar) o
Apply (Aplicar).
OK Guarda la nueva configuración y cierra la ventana.
Cancel (Cancelar) Cancela la nueva configuración y cierra la ventana.
Apply (Aplicar) Guarda la nueva configuración.
Negativa Esto indica que los datos de análisis de muestras no
superan los valores de referencia establecidos ni se
presentan errores de análisis (excepto errores de lectura
de código de barras).
Diff. Pos. Esto indica anormalidad en los datos de parámetros
diferenciales de WBC.
Morfo. Pos. Esto indica anormalidad en la morfología celular.
Cont. Pos. Esto indica anormalidad en el(los) recuento(s) celular(es).
Error Esto indica que se ha producido un error de análisis
(excepto errores de lectura de código de barras).
Datos QC Esto indica que los datos de análisis de muestras han sido
empleados para control de calidad.
Si se establece que los datos de muestras con errores no salen, éstos no se
enviarán nunca al dispositivo de salida aunque se dé alguna de las otras
condiciones.
Nota:
CAPÍTULO 6 Manejo
6-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
6.8 Control de calidad (QC)
El control de calidad garantiza la fiabilidad del aparato y los reactivos. El control de
calidad permite el seguimiento a largo plazo de la estabilidad de los valores de
análisis. También permite identificar y prevenir los problemas de forma temprana.
Realice siempre un control de calidad de acuerdo con las especificaciones de las
agencias licenciatarias del laboratorio.
El control de calidad se realiza mediante los programas X-bar Control o L-J Control.
Los datos se guardan en el archivo de control de calidad.
• Control de calidad con sangre de control para vigilar los cambios diarios a lo largo
del tiempo.
Control X-bar: La muestra de control se analiza dos veces seguidas, y se toma la
media como dato de control.
Control L-J (Levy-Jennings): Toma como dato de control el valor de un único análisis
de sangre control.
Consulte las instrucciones sobre manipulación de sangre de control que figuran en
el prospecto adjunto.
• Control de calidad utilizando muestras de pacientes normales para vigilar los
cambios diarios a lo largo del tiempo.
Control X-barM: Se realiza una media ponderada de cada 20 muestras analizadas
consecutivamente y se utiliza el resultado como dato de control.
6.9 Modo de análisis
El aparato permite utilizar los siguientes tres modos de análisis:
• Modo Manual
En este modo, las muestras se aspiran una por una a través de la pipeta. El
XS-800i sólo aspira muestras de tubos con el tapón abierto.
• Modo capilar
En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en
proporción 1:7.
Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre obtenida del
lóbulo de la oreja o la yema del dedo.
• Modo de alimentador de muestras (opcional)
En el modo automático se mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras
sin quitar los tapones. Es posible analizar hasta 20 muestras en un lote.
* Este modo de funcionamiento es posible si se utiliza el autom opcional del
XS-1000i.
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-11
RevisadoenAbril2009
6.10 Condiciones de las muestras analizadas
Tipo de muestra
Emplee sangre venosa y sangre capilar.
Condiciones de recolección de muestras
La sangre venosa debe mezclarse con anticoagulante (EDTA-2K, EDTA-3K o
EDTA-2Na). Analice la muestra en las 4 horas siguientes a su extracción.
Si no es posible analizar la muestra en un plazo de 4 horas, consérvela en un
frigorífico a 2-8°C hasta que pueda analizarse.
Antes de analizarlas, deje que las muestras refrigeradas vuelvan a la temperatura
ambiente (déjelas al menos 15 a 30 minutos a temperatura ambiente). Luego invierta
suavemente 10 veces la muestra.
La sangre capilar se puede recolectar en tubos de microtubo con anticoagulante.
6.11 Análisis de muestras
1. Operaciones habituales
1. Encienda, en este orden, la impresora, la IPU (computador) y la unidad principal.
2. Introduzca la contraseña y haga clic en OK.
El aparato sale de fábrica con el nombre de usuario "Admin" y la contraseña es el
número que figura al dorso del estuche del CD.
Todos rendimientos indicados en este manual fueron generados usando
muestras de sangre entera con anticoagulante EDTA. Los resultados pueden
verse afectados por el uso de otros anticoagulantes. Por lo tanto, cada laboratorio
debe desarrollar protocolos para la manipulación de muestras recolectadas en
este anticoagulante.
Si el cuadro de diálogo no se cierra pasados 30 minutos de encender el
instrumento, es posible que exista un problema con el mismo. En ese caso,
apáguelo y póngase en contacto con su representante de servicio técnico de
Sysmex.
Nota:
¡Precaución!
CAPÍTULO 6 Manejo
6-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
3. Autocomprobaciones
El instrumento lleva a cabo autocomprobaciones automáticas.
Al encender la unidad principal, se realizan las siguientes operaciones en el orden
indicado: autocomprobación, descarga del programa de control de la unidad
principal, inicialización de los componentes mecánicos e hidráulicos, secuencia de
enjuagado, espera para estabilización de temperatura y comprobación de fondo.
Si aparece un mensaje de error durante estas operaciones, consulte Chapter 10
Solución de problemas.
Espera para estabilización de temperatura
El análisis comienza cuando la temperatura interior del aparato alcanza el valor
requerido.
Las temperaturas de la cámara de reacción y el calefactor de reactivos se
muestran en el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura. El sistema espera
hasta que los valores se estabilicen a las temperaturas diana.
Una vez que las temperaturas se estabilizan en los valores de temperatura diana,
el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura se cierra automáticamente.
Temperatura diana (varía según la temperatura ambiente)
Cámara de reacción Aprox. 41°C
Temp. Reactivo Aprox. 42°C
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-13
RevisadoenAbril2009
Chequeo del blanco
Una vez que se estabiliza la temperatura aparece el cuadro de diálogo de
chequeo del blanco.
Para la comprobación de fondo se realizan hasta tres análisis de los valores de
fondo.
Si los valores de fondo son iguales o menores que los mostrados en la siguiente
tabla, la comprobación de fondo se da por finalizada.
RBC 0,02 [×106
/µL]
HGB 0,1 [g/dL]
PLT 10 [×103
/µL]
WBC-C 0,30 [×103
/µL]
WBC-D 0,10 [×103
/µL]
• Si los valores de fondo superan las cifras aceptables, se produce Error
Ruido de fondo, y aparece un cuadro de diálogo de ayuda.
En el cuadro de diálogo de comprobación de fondo se muestran los valores
de aquellos parámetros situados por encima de los niveles aceptables.
• Si todos los parámetros están por debajo de los valores de fondo
aceptables, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente a los tres
segundos.
• Incluso si los valores superan los niveles aceptables, es posible realizar el
análisis haciendo clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de ayuda. Los
valores medidos pueden ser superiores a los reales, y pueden existir
parámetros para los que no sea posible obtener resultados de análisis
correctos.
• El número de muestra para los datos de chequeo del blanco son
"BACKGROUNDCHECK" (Chequeo del blanco).
• De los datos de chequeo del blanco, los datos que están por debajo de los
valores aceptables son manejados como un error en la muestra (Func.). Por
detalles consulte la Guía del software Capítulo 3: 3.2 Exhibición de contenido
de pantalla de Explorador (Software Guide Chapter 3: 3.2 Sample Explorer
Screen display content).
¡Precaución!
Nota:
CAPÍTULO 6 Manejo
6-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
Si los valores de fondo superan los niveles aceptables, al hacer clic en OK en el
cuadro de diálogo de ayuda se cerrará este cuadro y comenzará un enjuagado
automático. Si los parámetros siguen sin estar dentro del intervalo aceptable,
consulte Chapter 10 Solución de problemas.
• Puede realizarse un enjuagado automático haciendo clic en Servicio, y después
en Auto limpieza.
4. Comprobación de la configuración de salida automática
Si es necesaria una salida automática, compruebe que el instrumento está
configurado para transmisión/impresión automática antes de iniciar el análisis.
Consulte el capítulo 5 Configuración del sistema de la Guía del software (Software
Guide Chapter 5 System Settings).
2. Análisis QC
El análisis de control de calidad (QC) puede realizarse en el modo de análisis manual.
La sangre control es analizada por los programas X-bar Control o L-J Control,
guardándose los datos en el correspondiente archivo de control de calidad.
Siga las instrucciones del fabricante para manipular las muestras de sangre de
control.
Antes de realizar un análisis de control de calidad, consulte el Chapter 7:7.5
Realización del análisis de QC.
a. Análisis QC: Modo manual
Siga el procedimiento indicado a continuación para realizar un análisis de QC en
modo manual.
1. Compruebe que está encendido el indicador READY LED (verde) de la unidad
principal.
* Si está apagado o parpadea con color rojo, es posible que se haya producido un
fallo. Compruebe el estado de error usando el botón Ayuda de la IPU.
2. Seleccione MANUAL en la barra de herramientas, luego haga clic en el botón QC
para que se abra el cuadro de diálogo de análisis de modo manual y se exhiba el
cuadro de diálogo Seleccionar Archivo QC.
Utilice siempre ropa y guantes protectores al analizar sangre de control.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.
Riesgo de infección
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-15
RevisadoenAbril2009
3. Seleccione el archivo QC para el análisis de control de calidad (QC1-QC20), luego
haga clic en Aceptar.
Aceptar Se abre el archivo QC seleccionado.
Manual Se vuelve al cuadro de diálogo anterior.
Cancelar Se cancela la solicitud y se cierra el cuadro de diálogo.
4. (Para el XS-800i)
Mezcle bien la sangre de control, colóquela en el tubo de muestras, luego
cóloquela en la boquilla de aspiración y pulse el interruptor de inicio de la unidad
principal para empezar el análisis de control de calidad.
(Para el XS-1000i)
Mezcle bien la sangre de control, colóquela en el alojamiento para muestras y
pulse el interruptor de inicio de la unidad principal para empezar el análisis de
control de calidad.
Para más detalles, consulte Chapter 6:6.11:3: c. Análisis de modo manual:
XS-1000i
Para crear y registrar un nuevo archivo QC, seleccione "Crear archivo", "Registrar
un nuevo lote" y "Establecer valor/límite". Para más detalles, consulte Chapter
7:7.5 Realización del análisis de QC.
b. Comprobación de los resultados del análisis de control de calidad
Una vez terminado el análisis QC, los resultados aparecen automáticamente en el
cuadro de diálogo de resultados de análisis QC.
El cuadro de diálogo de resultados de análisis QC tiene las siguientes funciones:
• Muestra los resultados del análisis QC.
• Toma los resultados del análisis QC como datos de control de calidad.
• Avisa al usuario de datos anómalos.
• Si se emplea el método X-bar, muestra el valor medio.
Si se utiliza el método X-bar, la muestra de control se analiza dos veces seguidas,
y se toma la media como dato de control. El método L-J, por su parte, utiliza el
resultado de un único análisis como dato de control.
• Si se ha seleccionado el Control L-J
[1] Seleccione el archivo QC.
[2] Mezcle bien la sangre de control.
[3] Colóquela en la boquilla de
aspiración y pulse el interruptor de
inicio.
[4] Compruebe los resultados del
análisis.
[5] Aceptar: el análisis QC ha
finalizado.
• Si se ha seleccionado el Control X-bar
[1] Seleccione el archivo QC.
[2] Mezcle bien la sangre de control.
[3] Colóquela en la boquilla de
aspiración y pulse el interruptor de
inicio.
[4] Compruebe los resultados del
análisis.
[5] Aceptar: Se repiten los pasos
[2]-[4].
[6] Aceptar: el análisis QC ha
finalizado.
Nota:
Nota:
CAPÍTULO 6 Manejo
6-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
c. Control L-J, después del análisis
Si el análisis QC se realiza con el control L-J, los resultados se muestran
automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo de resultado de análisis
QC una vez terminado el análisis para que puedan ser comprobados.
Aceptar Se toman los resultados del análisis L-J y se muestran en el gráfico de
control de calidad.
En el explorador de muestras, los resultados del análisis se almacenan
con el nombre del archivo QC como ID de muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del
análisis QC.
Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.
Aceptar Se cancela el análisis QC, el cuadro de diálogo de
confirmación de la cancelación se cierra, y los resultados no
se muestran gráficamente como datos de control de calidad.
Sin embargo, los resultados del análisis se almacenan en el
explorador de muestras con el número de lote QC como ID de
muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen
antes del análisis QC.
Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de
cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de
análisis de QC.
Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del análisis L-J delante del cuadro
de diálogo de resultados del análisis QC.
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-17
RevisadoenAbril2009
d. Control X-bar, después del primer análisis
Si el análisis QC se realiza con el control X-bar, los resultados del primer análisis se
muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo de resultado de
análisis QC una vez terminado el análisis para que puedan ser comprobados.
Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.
Aceptar Se cancela el análisis QC y se cierran los cuadros de diálogo
de confirmación de cancelación y de resultados de análisis
QC. Los resultados no se muestran gráficamente como datos
de control de calidad. Sin embargo, los resultados del primer
análisis se almacenan en el explorador de muestras con el
número de lote QC como ID de muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen
antes del análisis QC.
Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de
cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de
análisis de QC.
Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del primer análisis X-bar delante
del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
CAPÍTULO 6 Manejo
6-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
e. Control X-bar, después del segundo análisis
Si el análisis QC se realiza con el control X-bar, los resultados del segundo análisis se
muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo una vez
terminado el análisis, unto con la media del primer y el segundo análisis, para que
puedan ser comprobados.
Aceptar Los resultados del primer y segundo análisis X-bar se confirman y se
toman como datos QC.
Los resultados del segundo análisis se almacenan en el explorador de
muestras con el número de lote QC como ID de muestra, pero los valores
medios no se almacenan en el explorador de muestras.
Cierre el cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del
análisis QC.
Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.
Aceptar Se cancela el análisis QC y se cierran los cuadros de diálogo
de confirmación de cancelación y de resultados de análisis
QC. Los resultados no se muestran gráficamente como datos
de control de calidad.
Sin embargo, los resultados del segundo análisis se
almacenan en el explorador de muestras con el número de
lote QC como ID de muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen
antes del análisis QC.
Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de
cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de
análisis de QC.
Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del segundo análisis QC delante
del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-19
RevisadoenAbril2009
f. Gráfica de los resultados del análisis de control de calidad
Cuando se activa el botón Gráfico del cuadro de diálogo de resultados de análisis QC
aparece el siguiente cuadro de diálogo.
Aceptar Cierra el cuadro de diálogo del gráfico de resultados del análisis QC.
g. Ejecución del control X-barM
El X-barM Control puede ejecutarse y detenerse desde el cuadro de diálogo X-barM.
Cuando va a analizarse una muestra que se prevé vaya a causar un error de control
X-barM, o en situaciones similares, puede cancelarse el control X-barM.
Haga doble clic en el icono X-barM o pulse la tecla Enter del teclado para abrir el
cuadro de diálogo X-barM.
X-barM
Cuando aparece la pantalla se muestra el estado X-barM actual.
Sí
Ejecución del control X-barM. Sólo se emplean como datos X-barM las muestras
negativas.
No
Cancelación del control X-barM.
Aceptar
Se aplica la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de diálogo X-barM.
Cancelar
Se desecha la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de diálogo X-barM.
CAPÍTULO 6 Manejo
6-20 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
3. Análisis de muestras
Existen dos tipos de análisis de muestras: Modo manual o capilar (con perforación de
los tapones de los tubos en el XS-1000i y pipeteo de tubos abiertos en el XS-800i) y
el modo de autom (sólo disponible opcionalmente en el XS-1000i). El análisis en uno
u otro modo se realiza cuando el instrumento se encuentra en estado listo o listo para
aspiración manual.
a. Análisis de modo manual: XS-800i
El análisis en modo manual puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo para aspiración manual.
Todas las operaciones son manuales.
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al analizar la muestra.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.
• Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o
agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Para
muestras de sangre se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K,
EDTA-3K o EDTA-2Na.
• Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la
temperatura ambiente (durante unos 30 minutos).
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Para sacar el tubo de muestra, tire de él hacia abajo en línea recta para no
doblar la pipeta de aspiración manual. Existe riesgo de salpicaduras de sangre.
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.
Riesgo de infección
¡Precaución!
¡Información!
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-21
RevisadoenAbril2009
1. Extracción y preparación de la muestra
Extraiga la cantidad especificada de sangre de acuerdo con el prospecto del
envase del tubo usado.
Use un tubo de muestras de 85 mm o menos. Los volúmenes de muestra se
indican a continuación.
2. Inicio
Seleccione el icono de Manual Mode (Modo manual) en la pantalla Servicio, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla
de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón
MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2.)
3. Introducción de datos
Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla.
Tubo de vacío 500 µL o más
Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL
El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo,
existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen
de muestra es bajo y el sensor puede no detectar un un "Short Sample"
(Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra".
Parámetro Significado
ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a
analizarse.
Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la
unidad principal.
Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas.
ID paciente Introduzca el código de paciente.
Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo
de 20 caracteres para cada nombre.
¡Precaución!
CAPÍTULO 6 Manejo
6-22 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los
reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros
pasa automáticamente a CBC.
4. Haga clic en Aceptar.
El indicador el indicador READY LED de la
unidad principal pasa a verde, indicando que se
encuentra en estado listo para aspiración
manual.
5. Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo.
6. Con cuidado para evitar salpicaduras, quite el
tapón del tubo de muestra, introduzca la pipeta
hasta el fondo del tubo, y pulse el interruptor de
inicio.
F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de
acuerdo con el ¨formato de fecha¨.
localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una
sala que haya sigo registrada en Salas.
Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione
Masculino o Femenino.
Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
médico que haya sigo registrada en Facultativos.
Coments. Introduzca los comentarios del paciente.
Interruptor
de inicio
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-23
RevisadoenAbril2009
7. El indicador READY LED verde parpadea
durante la aspiración de la muestra; a
continuación se oye un aviso acústico que
indica el final de la aspiración y el indicador
READY LED se apaga.
8. Extraiga cuidadosamente el tubo de la muestra para no doblar la pipeta.
9. El indicador READY LED apagado indica que el análisis está en marcha.
10. Cuando vuelva a encenderse el indicador READY LED en color verde puede
analizarse la siguiente muestra.
Compruebe que el indicador READY LED está verde, indicando que el aparato
está listo para aspiración manual, y lleve a cabo los pasos 2-6.
b. Análisis de modo capilar: XS-800i
El análisis en modo capilar puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo para aspiración manual.
Todas las operaciones son manuales.
• Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente
de forma secuencial. (Función de incremento automático)
• Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático.
• Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para
el número de muestra.
• Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de
muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de
análisis.
Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number].
(Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]).
• Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada
análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden
de análisis ni la información del paciente.
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al preparar una muestra para
análisis capilar.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.
Nota:
Riesgo de infección
CAPÍTULO 6 Manejo
6-24 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
1. La muestra es extraída y preparada.
Utilizando CELLPACK previamente dispensado, diluya la muestra en proporción 1:7.
Los volúmenes de muestra se indican a continuación.
• Pequeñas muestras de sangre recolectadas de lóbulos de las orejas o las
yemas de los dedos pueden formar coágulos, por lo cual deben ser diluidas y
analizadas tan rápido como sea posible. Si no lo hace, los resultados del
análisis pueden no ser correctos.
• Muestras extraídas de los lóbulos de las orejas o las yemas de los dedos tiene
recuento de células alto, lo que disminuye la reproducibilidad. Si fuera posible,
las muestras diluidas deben ser analizadas dos veces y los resultados deben de
ser comparados. Si se usan los tubos de muestras conteniendo anticoagulante
general, dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis
o agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos.
Se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na.
• La aglutinación plaquetaria puede producirse rápidamente en las muestras con
dilución 1:7. Realice el análisis inmediatamente después de agregar la sangre
para diluir la muestra.
Prepare las muestras diluidas de a una a la vez para cada análisis. Si el
diluyente se agrega con mucha antelación, se pueden producir errores de
medición debido a la evaporación y contaminación.
• Para sacar el tubo de muestra, tire de él hacia abajo en línea recta para no
doblar la pipeta de aspiración manual. Existe riesgo de salpicaduras de sangre.
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Invierta suavemente 10 veces la muestra.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.
Volumen de muestra aspirado Aprox. 67 µL
¡Precaución!
¡Información!
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-25
RevisadoenAbril2009
2. Preparación de la muestra para análisis capilar (dilución 1:7).
(1) Enjuague con CELLPACK un recipiente para diluyente (matraz Erlenmeyer,
vaso, etc.) a fin de eliminar la suciedad y el polvo.
(2) Vierta CELLPACK en el recipiente dispensador de diluyente.
(3) Utilice una micropipeta para dispensar 120 µL de CELLPACK en el tubo de
muestra.
(4) Utilice una micropipeta para dispensar 20 µL de sangre en el tubo de muestra.
(5) Tape el microtubo y agite bien.
Tenga a mano los siguientes materiales para preparar la muestra con una dilución 1:7.
- Diluyente (CELLPACK)
- Tubo de muestra (Microtube MT-40 o similar)
- Micropipeta (20 µL)
- Micropipeta (120 µL)
- Recipiente dispensador de diluyente (matraz Erlenmeyer, vaso, etc.)
- Instrumento para dispensado de diluyente (jeringa o similar)
3. Inicio
Seleccione el icono de Manual Mode (Modo manual) en la pantalla Servicio, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla
de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón
MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2).
Para efectuar un análisis de modo capilar, haga siempre clic en Sí para el análisis
de modo capilar, seleccione CBC o CBC + DIFF y haga clic en Aceptar.
CAPÍTULO 6 Manejo
6-26 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
4. Introducción de datos
Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla.
*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los
reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros
pasa automáticamente a CBC.
5. Haga clic en Aceptar.
El indicador READY LED cambia a rojo y comienza el enjuague de la pipeta.
Después que la pipeta ha sido enjuagada una vez dentro de la unidad principal,
vuelve a su posición original.
El indicador READY LED cambia a verde, y el sistema cambia a estado listo para
aspiración manual.
6. Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo de
muestra.
7. Con cuidado para evitar salpicaduras, quite el
tapón del tubo de muestra, introduzca la pipeta
hasta el fondo del tubo, y pulse el Interruptor de
inicio.
Parámetro Significado
ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a
analizarse.
Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la
unidad principal.
Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas.
ID paciente Introduzca el código de paciente.
Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo
de 20 caracteres para cada nombre.
F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de
acuerdo con el "formato de fecha".
localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una
sala que haya sigo registrada en Salas.
Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione
Masculino o Femenino.
Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
médico que haya sigo registrada en Facultativos.
Coments. Introduzca los comentarios del paciente.
Interruptor
de inicio
CAPÍTULO 6 Manejo
Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-27
RevisadoenAbril2009
8. El indicador READY LED verde parpadea
durante la aspiración de la muestra; a
continuación se oye un aviso acústico que
indica el final de la aspiración y el indicador
READY LED se apaga.
9. Extraiga cuidadosamente el tubo de la muestra
para no doblar la pipeta.
10. El indicador READY LED apagado indica que el
análisis está en marcha.
11. Cuando vuelva a encenderse el indicador
READY LED en color verde puede analizarse la
siguiente muestra.
Compruebe que el indicador READY LED está verde, indicando que el aparato
está listo para aspiración manual, y lleve a cabo los pasos 3-8.
• Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente
de forma secuencial. (Función de incremento automático)
• Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático.
• Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para
el número de muestra.
• Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de
muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de
análisis.
Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number].
(Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]).
• Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada
análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden
de análisis ni la información del paciente.
Nota:
CAPÍTULO 6 Manejo
6-28 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso
RevisadoenAbril2009
c. Análisis de modo manual: XS-1000i
El análisis en modo manual puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo.
1. Extracción y preparación de la muestra
Extraiga la cantidad especificada de sangre de acuerdo con el prospecto del
envase del tubo usado.
Use un tubo de muestras de 85 mm o menos (14 mm de diámetro). Los
volúmenes de muestra se indican a continuación.
* Si se utiliza un tubo de muestra con adaptador para una cantidad de sangre
reducida: Aprox. 90 µL o más
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al analizar la muestra.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.
• Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o
agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Para
muestras de sangre se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K,
EDTA-3K o EDTA-2Na.
• Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la
temperatura ambiente (durante unos 30 minutos).
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Invierta suavemente 10 veces la muestra.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.
Volumen de muestra requerido en
tubo de vacío
Aprox. 500 µL o más*
Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL
El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo,
existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen
de muestra es bajo comparado con el indicado en el antes mencionado
"Volumen de muestra requerido en tubo de vacío" y el sensor puede no
detectar un "Short Sample" (Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra".
Riesgo de infección
¡Precaución!
¡Información!
¡Precaución!
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

"Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico"
"Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico""Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico"
"Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico"Wilfredo Gochez
 
Caracteristicas microscopicas
Caracteristicas microscopicasCaracteristicas microscopicas
Caracteristicas microscopicasFR GB
 
Atlas de sedimento urinario
Atlas de sedimento urinarioAtlas de sedimento urinario
Atlas de sedimento urinarioRoger Lopez
 
Recuento diferencial de leucocitos.
Recuento diferencial de leucocitos.Recuento diferencial de leucocitos.
Recuento diferencial de leucocitos.Lidia Rosas
 
Métodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínica
Métodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínicaMétodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínica
Métodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínicaBrayan Quiroz Berrios
 
Artefactos En Coprologia
Artefactos En CoprologiaArtefactos En Coprologia
Artefactos En Coprologiagraff95
 
Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Thorfinn Rowle
 
Abbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbott
Abbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbottAbbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbott
Abbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbottRolando Algarin
 
Reagina Plasmatica Rapida (RPR)
Reagina Plasmatica Rapida (RPR)Reagina Plasmatica Rapida (RPR)
Reagina Plasmatica Rapida (RPR)UNICAH
 
Ud 18. iv. análisis del sedimento urinario. ppt
Ud 18. iv. análisis del sedimento urinario. pptUd 18. iv. análisis del sedimento urinario. ppt
Ud 18. iv. análisis del sedimento urinario. pptElena Blanco
 
Tinciones recomendables para linfocitos
Tinciones recomendables para linfocitosTinciones recomendables para linfocitos
Tinciones recomendables para linfocitosCristina BarLoz
 

La actualidad más candente (20)

"Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico"
"Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico""Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico"
"Principios de >Automatizacion en Laboratorio Clinico"
 
Caracteristicas microscopicas
Caracteristicas microscopicasCaracteristicas microscopicas
Caracteristicas microscopicas
 
Atlas de sedimento urinario
Atlas de sedimento urinarioAtlas de sedimento urinario
Atlas de sedimento urinario
 
Sedimento urinario
Sedimento urinarioSedimento urinario
Sedimento urinario
 
Recuento diferencial de leucocitos.
Recuento diferencial de leucocitos.Recuento diferencial de leucocitos.
Recuento diferencial de leucocitos.
 
1.5. Hemograma Automatizado
1.5.  Hemograma Automatizado1.5.  Hemograma Automatizado
1.5. Hemograma Automatizado
 
Métodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínica
Métodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínicaMétodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínica
Métodos+de+medición+analítica+en+bioquímica+clínica
 
Lavado de glóbulos rojos
Lavado de glóbulos rojosLavado de glóbulos rojos
Lavado de glóbulos rojos
 
Ejemplos de cristales
Ejemplos de cristalesEjemplos de cristales
Ejemplos de cristales
 
Artefactos En Coprologia
Artefactos En CoprologiaArtefactos En Coprologia
Artefactos En Coprologia
 
Procesamiento de la sangre
Procesamiento de la sangreProcesamiento de la sangre
Procesamiento de la sangre
 
recuento_manual_eritrocitos
recuento_manual_eritrocitosrecuento_manual_eritrocitos
recuento_manual_eritrocitos
 
Determinacion de hemoglobina
Determinacion de hemoglobinaDeterminacion de hemoglobina
Determinacion de hemoglobina
 
Automatizacion en hematologia
Automatizacion en hematologiaAutomatizacion en hematologia
Automatizacion en hematologia
 
Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin Tinción de Sternheimer-Malbin
Tinción de Sternheimer-Malbin
 
Abbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbott
Abbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbottAbbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbott
Abbott I2000sr Manual guia de capacitacion usuario - abbott
 
Reagina Plasmatica Rapida (RPR)
Reagina Plasmatica Rapida (RPR)Reagina Plasmatica Rapida (RPR)
Reagina Plasmatica Rapida (RPR)
 
Ud 18. iv. análisis del sedimento urinario. ppt
Ud 18. iv. análisis del sedimento urinario. pptUd 18. iv. análisis del sedimento urinario. ppt
Ud 18. iv. análisis del sedimento urinario. ppt
 
Bioquimica Clinica
Bioquimica ClinicaBioquimica Clinica
Bioquimica Clinica
 
Tinciones recomendables para linfocitos
Tinciones recomendables para linfocitosTinciones recomendables para linfocitos
Tinciones recomendables para linfocitos
 

Similar a Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche

Similar a Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche (20)

Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560Manual Ventilador bennett 560
Manual Ventilador bennett 560
 
Abb guía del usuario
Abb guía del usuarioAbb guía del usuario
Abb guía del usuario
 
02.01.05 - B.O90L Manual.pdf
02.01.05 - B.O90L Manual.pdf02.01.05 - B.O90L Manual.pdf
02.01.05 - B.O90L Manual.pdf
 
Manual de raptor
Manual de raptor Manual de raptor
Manual de raptor
 
Raptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510esRaptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510es
 
MANUAL DE RAPTOR 3
MANUAL DE RAPTOR 3MANUAL DE RAPTOR 3
MANUAL DE RAPTOR 3
 
Raptor
RaptorRaptor
Raptor
 
manual 11
manual 11manual 11
manual 11
 
RAPTOR 7
RAPTOR 7RAPTOR 7
RAPTOR 7
 
Manual de raptor 1
Manual de raptor 1Manual de raptor 1
Manual de raptor 1
 
MANUAL DE RAPTOR
MANUAL DE RAPTORMANUAL DE RAPTOR
MANUAL DE RAPTOR
 
Raptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510esRaptor system configmanual_revaa_300510es
Raptor system configmanual_revaa_300510es
 
Manual de raptor 1
Manual de raptor 1Manual de raptor 1
Manual de raptor 1
 
Dairy plan c21 v 5.2
Dairy plan c21 v 5.2Dairy plan c21 v 5.2
Dairy plan c21 v 5.2
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
 
Electroneumática: Fluidsim Neumática
Electroneumática: Fluidsim Neumática Electroneumática: Fluidsim Neumática
Electroneumática: Fluidsim Neumática
 
Sew instrucciones de montaje y mtto
Sew instrucciones de montaje y mttoSew instrucciones de montaje y mtto
Sew instrucciones de montaje y mtto
 
Módulo de opción ethernet con doble puerto powerflex 20-750
Módulo de opción ethernet con doble puerto powerflex 20-750Módulo de opción ethernet con doble puerto powerflex 20-750
Módulo de opción ethernet con doble puerto powerflex 20-750
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Weg cfw08
Weg cfw08Weg cfw08
Weg cfw08
 

Más de Rolando Algarin

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolRolando Algarin
 
Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Rolando Algarin
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexRolando Algarin
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - espRolando Algarin
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador inglesRolando Algarin
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operadorRolando Algarin
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter Rolando Algarin
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaRolando Algarin
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- espRolando Algarin
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriRolando Algarin
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espRolando Algarin
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuarioRolando Algarin
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOLRolando Algarin
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specsRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service trainingRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuarioRolando Algarin
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUALRolando Algarin
 

Más de Rolando Algarin (20)

SYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training españolSYSMEX XP-300 virtual training español
SYSMEX XP-300 virtual training español
 
XP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmexXP-300 flayer sysmex
XP-300 flayer sysmex
 
Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1Xp 300 guia rapida final esp-v1
Xp 300 guia rapida final esp-v1
 
Kx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmexKx-21n - manual usuario - sysmex
Kx-21n - manual usuario - sysmex
 
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - espDIAGON Coag4D   manual de usuario v2.10 - esp
DIAGON Coag4D manual de usuario v2.10 - esp
 
Unicel DxI - manual de operador ingles
Unicel DxI  - manual de operador inglesUnicel DxI  - manual de operador ingles
Unicel DxI - manual de operador ingles
 
Unicel DxI manual de operador
Unicel DxI   manual de operadorUnicel DxI   manual de operador
Unicel DxI manual de operador
 
LH750 manual de operacion - coulter
LH750   manual  de operacion - coulter LH750   manual  de operacion - coulter
LH750 manual de operacion - coulter
 
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifugaBeckman J-6B - manual de usuario centrifuga
Beckman J-6B - manual de usuario centrifuga
 
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- espBECKMAN COULTER Ac t 5 diff al   folleto especificaciones- esp
BECKMAN COULTER Ac t 5 diff al folleto especificaciones- esp
 
BD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petriBD gaspak 30 boites petri
BD gaspak 30 boites petri
 
BD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folletoBD Phoenix m50- folleto
BD Phoenix m50- folleto
 
BD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - espBD Focal point manual bd - esp
BD Focal point manual bd - esp
 
BD totalys slide prep manual de usuario
BD totalys slide prep   manual de usuarioBD totalys slide prep   manual de usuario
BD totalys slide prep manual de usuario
 
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOLBD totalys multiprocesor   manual de usuario ESPAÑOL
BD totalys multiprocesor manual de usuario ESPAÑOL
 
BD PHOENIX detailed software specs
BD PHOENIX  detailed software specsBD PHOENIX  detailed software specs
BD PHOENIX detailed software specs
 
BD BACTEC FX40 system service training
BD BACTEC FX40   system service trainingBD BACTEC FX40   system service training
BD BACTEC FX40 system service training
 
BD BACTEC FX40 folleto
BD BACTEC FX40  folletoBD BACTEC FX40  folleto
BD BACTEC FX40 folleto
 
BD BACTEC FX40 manual de usuario
BD BACTEC FX40   manual de usuarioBD BACTEC FX40   manual de usuario
BD BACTEC FX40 manual de usuario
 
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUALBD BACTEC FX40  CERTIFICATION TRAINING MANUAL
BD BACTEC FX40 CERTIFICATION TRAINING MANUAL
 

Último

INFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTES
INFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTESINFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTES
INFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTESangelojosue
 
Betty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIA
Betty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIABetty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIA
Betty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIAMONICATRINIDAD7
 
Manuel para el his cancer essalud .pptx
Manuel para el his cancer essalud  .pptxManuel para el his cancer essalud  .pptx
Manuel para el his cancer essalud .pptxluciana824458
 
Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024
Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024
Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024Miguel Yan Garcia
 
escalas para evaluación de desarrollo psicomotor
escalas para evaluación de desarrollo psicomotorescalas para evaluación de desarrollo psicomotor
escalas para evaluación de desarrollo psicomotorJessica Valda
 
meninges craneales anatomía segundo año Guatemala
meninges craneales anatomía segundo año Guatemalameninges craneales anatomía segundo año Guatemala
meninges craneales anatomía segundo año Guatemala2811436330101
 
Farmacología y farmacocinética a nivel ocular
Farmacología y farmacocinética a nivel ocularFarmacología y farmacocinética a nivel ocular
Farmacología y farmacocinética a nivel ocularOmarRodrigoGuadarram
 
ABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptx
ABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptxABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptx
ABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptxNikolaiChoqueAlarcn
 
caso clinico relacionado con cancer gastrico.pptx
caso clinico relacionado con cancer gastrico.pptxcaso clinico relacionado con cancer gastrico.pptx
caso clinico relacionado con cancer gastrico.pptxkimperezsaucedo
 
Anatomía de la Esclera y clasificación.
Anatomía de la Esclera y clasificación.Anatomía de la Esclera y clasificación.
Anatomía de la Esclera y clasificación.MaraBelnZamoraAguila
 
EJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptx
EJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptxEJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptx
EJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptxMaria969948
 
Laboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdf
Laboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdfLaboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdf
Laboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdfHecmilyMendez
 
MTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdf
MTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdfMTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdf
MTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdfMelindaSayuri
 
Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...
Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...
Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...Juan Rodrigo Tuesta-Nole
 
CLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptx
CLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptxCLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptx
CLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptxMairimCampos1
 
EL BUEN CONTROL PRENATAL Y LA PREVENCION
EL BUEN CONTROL PRENATAL  Y LA PREVENCIONEL BUEN CONTROL PRENATAL  Y LA PREVENCION
EL BUEN CONTROL PRENATAL Y LA PREVENCIONIrlandaGarcia10
 
UNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docx
UNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docxUNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docx
UNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docxRosiChucasDiaz
 
Instrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdf
Instrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdfInstrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdf
Instrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdfAnaSanchez18300
 
Avance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptx
Avance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptxAvance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptx
Avance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptxangelicacardales1
 

Último (20)

INFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTES
INFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTESINFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTES
INFECCION DE TRACTO URINARIO (ITU) EN GESTANTES
 
Betty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIA
Betty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIABetty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIA
Betty Neuman-YessiAlvarez. TEORISTA EN ENFERMERIA
 
Manuel para el his cancer essalud .pptx
Manuel para el his cancer essalud  .pptxManuel para el his cancer essalud  .pptx
Manuel para el his cancer essalud .pptx
 
Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024
Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024
Analisis Evolución Dengue - MINSA Perú 2024
 
escalas para evaluación de desarrollo psicomotor
escalas para evaluación de desarrollo psicomotorescalas para evaluación de desarrollo psicomotor
escalas para evaluación de desarrollo psicomotor
 
meninges craneales anatomía segundo año Guatemala
meninges craneales anatomía segundo año Guatemalameninges craneales anatomía segundo año Guatemala
meninges craneales anatomía segundo año Guatemala
 
Situaciones difíciles. La familia reconstituida
Situaciones difíciles. La familia reconstituidaSituaciones difíciles. La familia reconstituida
Situaciones difíciles. La familia reconstituida
 
Farmacología y farmacocinética a nivel ocular
Farmacología y farmacocinética a nivel ocularFarmacología y farmacocinética a nivel ocular
Farmacología y farmacocinética a nivel ocular
 
ABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptx
ABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptxABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptx
ABDOMEN AGUDO Quirúrgico, etiologia.pptx
 
caso clinico relacionado con cancer gastrico.pptx
caso clinico relacionado con cancer gastrico.pptxcaso clinico relacionado con cancer gastrico.pptx
caso clinico relacionado con cancer gastrico.pptx
 
Anatomía de la Esclera y clasificación.
Anatomía de la Esclera y clasificación.Anatomía de la Esclera y clasificación.
Anatomía de la Esclera y clasificación.
 
EJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptx
EJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptxEJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptx
EJERCICIOS DE BUERGUER ALLEN FISIOTERAPIApptx
 
Laboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdf
Laboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdfLaboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdf
Laboratorios y Estudios de Imagen _20240418_065616_0000.pdf
 
MTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdf
MTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdfMTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdf
MTC Reinos mutante MADERA FUEGO TIERRA.pdf
 
Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...
Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...
Epidemiologia 4: Estructura metodologica de un trabajo cientifico, Fases de r...
 
CLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptx
CLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptxCLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptx
CLASIFICACION DEL RECIEN NACIDO NIÑO.pptx
 
EL BUEN CONTROL PRENATAL Y LA PREVENCION
EL BUEN CONTROL PRENATAL  Y LA PREVENCIONEL BUEN CONTROL PRENATAL  Y LA PREVENCION
EL BUEN CONTROL PRENATAL Y LA PREVENCION
 
UNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docx
UNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docxUNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docx
UNIDAD DE APRENDIZAJE ABRIL Y MAYO 2024.docx
 
Instrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdf
Instrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdfInstrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdf
Instrumental Quirúrgico 2° ed - Renee Nemitz (2).pdf
 
Avance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptx
Avance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptxAvance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptx
Avance Tarea-3-Cuidados-Basicos de enfermeria.pptx
 

Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche

  • 1. Analizador hematológico automático Serie XS XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso CAPÍTULO 1 Introducción CAPÍTULO 2 Información de seguridad CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento CAPÍTULO 4 Reactivos CAPÍTULO 5 Antes del uso CAPÍTULO 6 Manejo CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC) CAPÍTULO 8 Calibración CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento CAPÍTULO 10 Solución de problemas CAPÍTULO 11 Información técnica CAPÍTULO 12 Mensajes IP CAPÍTULO 13 Garantía CAPÍTULO 14 Indice KOBE, JAPÓN Copyright © 2005-2010 by SYSMEX CORPORATION Todos los derechos reservados. Se prohibe la reproducción Código n.º AR082683 es total o parcial de este manual por cualesquiera medios IMPRESO EN JAPÓN sin la autorización previa por escrito Fecha de última revisión: de SYSMEX CORPORATION. Noviembre 2010
  • 2.
  • 3. Índice Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso I RevisadoenNoviembre2010 Índice Capítulo 1 Introducción.................................1-1 1.1 Información sobre peligros contenida en este manual.........................................................1-3 1.2 Nombres protegidos .................................................1-4 1.3 Parámetros de análisis .............................................1-4 1.4 Abreviaturas empleadas en este manual .................1-5 1.5 Generalidades sobre los aparatos............................1-5 1.6 Intervalos de referencia............................................1-6 Capítulo 2 Información de seguridad...........2-1 2.1 Condiciones de uso especificadas ...........................2-1 2.2 Información general..................................................2-1 2.3 Configuración ...........................................................2-2 2.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)..................2-2 2.5 Eludiendo las infecciones .........................................2-2 2.6 Manipulación de los reactivos ..................................2-3 2.7 Materiales de control de calidad...............................2-4 2.8 Láser.........................................................................2-4 2.9 Mantenimiento..........................................................2-5 2.10 Eliminación de los desechos, descartables e instrumentos.............................................................2-5 2.11 Indicaciones en el instrumento.................................2-6 2.12 Personal..................................................................2-10 2.13 Virus informáticos...................................................2-10 2.14 Conexión al computador central.............................2-10 Capítulo 3 Diseño y funcionamiento............3-1 3.1 Resumen ..................................................................3-1 3.2 XS-1000i/XS-800i Unidad principal..........................3-2 3.3 Unidad de Procesamiento de Información (IPU)......3-6 3.4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)......................................3-9 3.5 Campo de indicación del estado del sistema ...........3-9 3.6 Modo de análisis.....................................................3-10 Capítulo 4 Reactivos......................................4-1 4.1 Información general..................................................4-1 4.2 CELLPACK ...............................................................4-1 4.3 STROMATOLYSER-4DL...........................................4-2 4.4 STROMATOLYSER-4DS ..........................................4-2 4.5 SULFOLYSER ..........................................................4-3 4.6 CELLCLEAN.............................................................4-3 4.7 e-CHECK (XS)..........................................................4-4 4.8 Etiquetado ................................................................4-4 4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas ........................4-5 Capítulo 5 Antes del uso...............................5-1 5.1 Almacenamiento previo al transporte y la instalación.............................................................5-1 5.2 Preparativos .............................................................5-1 5.3 Periféricos.................................................................5-1 5.4 Componentes adicionales ........................................5-2 5.5 Ajustes básicos del equipo.......................................5-2
  • 4. Índice II Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenNoviembre2010 Capítulo 6 Manejo ..........................................6-1 6.1 Generalidades sobre el manejo................................6-1 6.2 Contraseñas .............................................................6-2 6.3 Estructura de las pantallas y menús.........................6-3 6.4 Sonido de aviso acústico..........................................6-6 6.5 Comprobaciones antes de encender el aparato.......6-6 6.6 Encendido.................................................................6-8 6.7 Salida automática a periférico ..................................6-8 6.8 Control de calidad (QC)..........................................6-10 6.9 Modo de análisis.....................................................6-10 6.10 Condiciones de las muestras analizadas ...............6-11 6.11 Análisis de muestras...............................................6-11 6.12 Finalización del análisis de muestras (cierre del sistema) .................................................6-45 6.13 Modo de dormir (temporizador)..............................6-47 6.14 Ayuda para la unidad principal ...............................6-48 Capítulo 7 Control de calidad (QC) ..............7-1 7.1 Materiales de control de calidad...............................7-1 7.2 Método......................................................................7-1 7.3 Preparativos..............................................................7-1 7.4 Archivo QC ...............................................................7-2 7.5 Realización del análisis de QC...............................7-18 Capítulo 8 Calibración...................................8-1 8.1 Muestras empleadas para la calibración ..................8-1 8.2 Establecimiento de los valores de referencia ...........8-1 8.3 Calibración automática .............................................8-1 8.4 Visualización de los datos de las últimas muestras.....8-6 8.5 Calibración manual...................................................8-6 8.6 Historial de calibración .............................................8-8 Capítulo 9 Limpieza/Mantenimiento.............9-1 9.1 Programa de mantenimiento e inspección ...............9-2 9.2 Mantenimiento diario ................................................9-2 9.3 Mantenimiento mensual ...........................................9-3 9.4 Cuando resulte necesario.........................................9-5 9.5 Sustitución de suministros......................................9-15 9.6 Lista de inspección y mantenimiento para el XS-1000i/XS-800i...............................................9-39 Capítulo 10 Solución de problemas ............10-1 10.1 Lista de mensajes de error .....................................10-2 10.2 Guía de solución de problemas..............................10-7 10.3 Comprobación ......................................................10-24
  • 5. Índice Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso III RevisadoenNoviembre2010 Capítulo 11 Información técnica..................11-1 11.1 XS-1000i Dimensiones, peso, rendimiento ............11-1 11.2 XS-800i Dimensiones, peso, rendimiento ..............11-1 11.3 Prestaciones y especificaciones XS-1000i/XS-800i...................................................11-1 11.4 Posibles límites al muestreo...................................11-6 11.5 Protocolo de interfaz...............................................11-7 11.6 Versión del programa .............................................11-7 11.7 Descripción del funcionamiento .............................11-7 11.8 Lista de comprobación para el desembalaje........11-23 11.9 Comprobaciones previas a la instalación .............11-25 11.10 Conexión a tierra ..................................................11-25 11.11 Entorno de instalación..........................................11-25 11.12 Espacio de instalación..........................................11-26 Capítulo 12 Mensajes IP...............................12-1 Capítulo 13 Garantía.....................................13-1 Capítulo 14 Indice.........................................14-1
  • 6. Índice IV Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenNoviembre2010 Página en blanco
  • 7. CAPÍTULO 1 Introducción Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-1 RevisadoenAbril2009 1. Introducción • El Sysmex XS-1000i y el XS-800i son analizadores hematológicos automáticos para el diagnóstico in vitro en la investigación de poblaciones de pacientes de laboratorios clínicos. El XS-1000i y el XS-800i permiten analizar y emitir los resultados de 24 (para Europa, o 21 para las Américas) parámetros de una muestra de sangre. • El Sysmex XS-1000i y el XS-800i analizan el WBC y el diferencial mediante un bloque de detección óptica basado en el método de citometría de flujo, empleando un láser. El RBC y las plaquetas son analizados por el detector de RBC utilizando el método de enfoque hidrodinámico. Los datos de análisis se muestran en la unidad de proceso de información (IPU). La hemoglobina (HGB) es analizada por el detector HGB basado en el método SLS para detección de hemoglobina. • Las pantallas mostradas en estas instrucciones corresponden al modelo XS-1000i. En las pantallas del XS-800i, aparece XS-800i como nombre del instrumento en la parte superior izquierda de la pantalla y como nombre del modelo de la unidad principal en la parte inferior izquierda. Cualquier otra diferencia se describirá detalladamente en cada caso. Los parámetros y principios de análisis son los mismos para el XS-1000i y el XS-800i. • Tant el XS-1000i como el XS-800i son instrumentos compactos cuyo funcionamiento se aprende fácilmente. Para cada paso de funcionamiento, el usuario dispone de ayuda en línea. La precisión de los análisis es garantizada por un control de calidad interno. • El XS-1000i y el XS-800i están equipados con un vaso de lavado: tras la aspiración de una muestra o de sangre control, la pipeta se limpia automáticamente, Esto hace innecesario limpiar manualmente la pipeta para muestras. • Los instrumentos Sysmex generan un mínimo de ruido. Para tener un laboratorio más silencioso durante los períodos en que no se utilice, el compresor puede apagarse. • El usuario puede ajustar la configuración del instrumento para adaptarlo a sus necesidades o a las condiciones de su laboratorio. • Lea cuidadosamente este manual antes de usar el XS-1000i o el XS-800i. Preste especial atención a la información sobre seguridad. Conserve este manual como referencia para el futuro. • Para más información, póngase en contacto con el representante de Sysmex en su país. • Los datos generados por el XS-1000i y el XS-800i no reemplazan la opinión de un profesional en la determinación de un diagnóstico o el monitoreo de la terapia de un paciente. • Use el instrumento de acuerdo con las instrucciones. La confiabilidad de los resultados de las pruebas no se puede garantizar si existen desviaciones de las instrucciones en este manual. Si el instrumento no funciona correctamente como resultado de ser usado por el usuario de acuerdo con lo especificado en el manual o por el uso de un programa no especificado por Sysmex, no se aplicará la garantía del producto. Nota:
  • 8. CAPÍTULO 1 Introducción 1-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 Direcciones de contacto Fabricante SYSMEX CORPORATION 1-5-1 Wakinohama-Kaigandori Chuo-ku, Kobe 651-0073 JAPÓN Representante autorizado Representante en Europa SYSMEX EUROPE GmbH Bornbarch 1 D – 22848 Norderstedt, Alemania Teléfono: +49 40 5 27 26-0 Fax: +49 40 5 27 26-100 Las Américas SYSMEX AMERICA, Inc. 1 Nelson C. White Parkway, Mundelein, IL 60060 EE.UU. Teléfono: +1-847-996-4500 Fax: +1-847-996-4505 Asia-Pacífico SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD. 2 Woodlands Sector 1, #01-06 Woodlands Spectrum, Singapur 738068 Teléfono: +65-6221-3629 Fax: +65-6221-3687 Pedido de suministros y recambios Si necesita encargar consumibles o recambios, póngase en contacto con su representante local de Sysmex. Servicio técnico y mantenimiento Póngas en contacto con el departamento de servicio técnico de su representante local de Sysmex. Marca CE El sistema de diagnóstico in vitro que se describe en este manual incluye la marca CE, que garantiza la conformidad con los requisitos esenciales de la siguiente Directiva europea: Directiva de diagnóstico in vitro 98/79/EC EC REP
  • 9. CAPÍTULO 1 Introducción Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-3 RevisadoenAbril2009 1.1 Información sobre peligros contenida en este manual Las indicaciones "Nota", "Información", "Precaución" y "Peligro" aparecen a lo largo del manual para llamar la atención sobre información importante relacionada con la seguridad y el funcionamiento. Si no se siguen estas informaciones pueden comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador. Indica la presencia de una situación o material biopeligrosos. Riesgo elevado. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar lesiones al usuario. Indica el potencial de riesgo de quemaduras u otros daños físicos en caso de uso incorrecto o no tener en cuenta el contenido. Riesgo medio. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar daños materiales. Para evitar daños o resultados de medición incorrectos. Riesgo menor. Se refiere a consideraciones que deben tenerse en cuenta durante el manejo del instrumento. Indica un riesgo potencial de daños materiales de las funciones del instrumento provocados por descargas de electricidad estática del cuerpo humano, en el caso de uso incorrecto o no tener en cuenta el contenido. Información de fondo y consejos prácticos. Riesgo de infección ¡Peligro! ¡Precaución, Caliente! ¡Precaución! ¡Información! ¡Precaución! Nota:
  • 10. CAPÍTULO 1 Introducción 1-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 1.2 Nombres protegidos • Sysmex® es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION, Japón. • CELLPACK, CELLCLEAN, e-CHECK (XS), STROMATOLYSER-4DL, -4DS, SULFOLYSER son marcas registradas de SYSMEX CORPORATION. • Cubitainer es una marca registradada de Hedwin Corporation. • El copyright de ISBT128 (International Society of Blood Transfusion) corresponde a ICCBBA, Inc., y se utiliza bajo licencia de dicha sociedad. El hecho de que una marca registrda no se indique explícitamente en este manual no autoriza a su uso. 1.3 Parámetros de análisis Los analizadores XS-1000i/XS-800i proporcionan resultados para los siguientes parámetros: WBC Número de leucocitos RBC Número de eritrocitos HGB Concentración de hemoglobina HCT Valor de hematocritos: Proporción entre el volumen de eritrocitos y el volumen total de sangre MCV Volumen medio de eritrocitos en la muestra MCH Hemoglobina media por RBC MCHC Concentración media de hemoglobina en los eritrocitos PLT Recuento total de plaquetas NEUT% Porcentaje de neutrófilos LYMPH% Recuento de linfocitos MONO% Porcentaje de monocitos EO% Porcentaje de eosinófilos BASO% Porcentaje de basófilos NEUT# Recuento de neutrófilos LYMPH# Recuento de linfocitos MONO# Recuento de monocitos EO# Recuento de eosinófilos BASO# Recuento de basófilos RDW-SD Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos, desviación estándar RDW-CV Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos, coeficiente de variación PDW Amplitud calculada de la distribución de las plaquetas MPV Volumen plaquetario medio P-LCR Proporción de plaquetas grandes en el número total de plaquetas PCT Placreotocrito IG% Porcentaje de granulocitos inmaduros (sólo para investigación) IG# Recuento de granulocitos inmaduros (sólo para investigación)
  • 11. CAPÍTULO 1 Introducción Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-5 RevisadoenAbril2009 1.4 Abreviaturas empleadas en este manual CBC Cuadro sanguíneo completo dL decilitro (0,1 litros) EPK CELLPACK FCM Citometría de flujo FFD STROMATOLYSER-4DL FFS STROMATOLYSER-4DS fL femtolitro (10-15 litros) µL microlitro (10-6 litros) pg picogramo (10-12 gramos) QC Control de calidad SLS SULFOLYSER 1.5 Generalidades sobre los aparatos • Los aparatos XS-1000i/XS-800i son analizadores hematológicos automatizados equipados con funcionalidad de diferencial de partes WBC 5. Los aparatos realizan mediciones de citometría de flujo utilizando un láser semiconductor y metodología SLS para hemoglobina. El RBC y las plaquetas son analizados por el detector de RBC utilizando el método de enfoque hidrodinámico. Los analizadores XS-1000i/XS-800i proporcionan resultados para los siguientes parámetros: • XS-1000i/XS-800i Unidad principal: mide y controla las muestras. • Unidad de Procesamiento de Información (IPU): procesa los datos generados por el dispositivo de medición. • A continuación se muestran las diferencias entre los modelos y sus funciones. Tubos de muestras Perforador de tapones Alimentador de muestras (con lector de código de barras) Lector de código de barras de mano opcional XS-1000i Abiertos y cerrados Sí Opcional Opcional XS-800i Abiertos No No Opcional
  • 12. CAPÍTULO 1 Introducción 1-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 1.6 Intervalos de referencia Los intervalos de referencia (rangos de referencia para la población normal) para los aparatos XS-1000i/XS-800i se han desarrollado a partir de individuos normales. El rango de cada parámetro se calcula para intervalos de confianza de 95%. Parámetro Rango en mujeres n = 133 Rango en varones n = 182 Unidades WBC 3,98 - 10,04 4,23 - 9,07 ×103/μL NEUT% 34,0 - 71,1 34,0 - 67,9 % LYMPH% 19,3 - 51,7 21,8 - 53,1 % MONO% 4,7 - 12,5 5,3 - 12,2 % EO% 0,7 - 5,8 0,8 - 7,0 % BASO% 0,1 - 1,2 0,2 - 1,2 % NEUT# 1,56 - 6,13 1,78 - 5,38 ×103/μL LYMPH# 1,18 - 3,74 1,32 - 3,57 ×103 /μL MONO# 0,24 - 0,36 0,30 - 0,82 ×103 /μL EO# 0,04 - 0,36 0,04 - 0,54 ×103/μL BASO# 0,01 - 0,08 0,01 - 0,08 ×103 /μL RBC 3,93 - 5,22 4,63 - 6,08 ×106 /μL HGB 11,2 - 15,7 13,7 - 17,5 g/dL HCT 34,1 - 44,9 40,1 - 51,0 % MCV 79,4 - 94,8 79,0 - 92,2 fL MCH 25,6 - 32,2 25,7 - 32,2 pg MCHC 32,2 - 35,5 32,3 - 36,5 g/dL RDW-CV 11,7 - 14,4 11,6 - 14,4 % RDW-SD 36,4 - 46,3 35,1 - 43,9 fL PLT 182 - 369 163 - 337 ×103 /μL Sysmex recomienda que cada laboratorio establezca sus propios intervalos de referencia esperados basándose en la población de pacientes existente en el fun- cionamiento habitual del laboratorio. Los intervalos de referencia esperados pue- den variar debido a diferencias de sexo, edad, dieta, ingestión de fluidos, ubicación geográfica, etc. El documento C28-A del CLSI "How to Define and Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved Guideline" (Como definir y determinar intervalos de referencia en el laboratorio clínico; Directriz aprobada) contiene directrices para determinar los valores e intervalos de referencia para pruebas clínicas de laboratorio cuantitativas. Nota:
  • 13. CAPÍTULO 2 Información de seguridad Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-1 RevisadoenAbril2009 2. Información de seguridad 2.1 Condiciones de uso especificadas El Sysmex XS-1000i y el XS-800i son analizadores hematológicos automáticos para el diagnóstico in vitro en la investigación de poblaciones de pacientes de laboratorios clínicos. Use el instrumento de acuerdo con las instrucciones. La confiabilidad de los resultados de las pruebas no se puede garantizar si existen desviaciones de las instrucciones en este manual. Sólo se pueden utilizar los reactivos indicados en este manual. Si el instrumento no funciona correctamente como resultado de ser usado por el usuario de acuerdo con lo especificado en el manual o por el uso de un programa no especificado por Sysmex, no se aplicará la garantía del producto. 2.2 Información general Lea el manual antes de utilizar el XS-1000i/XS-800i. Conserve este manual como referencia para el futuro. • El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento deben ser realizados por un técnico de Sysmex. • Asegúrese de mantener el cabello, los dedos y la ropa fuera del alcance de las piezas en movimiento. • Si el instrumento desprende cualquier olor anómalo o humo, APAGUE inmediatamente el interruptor principal y desenchufe el cable de alimentación. Póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. Si continúa utilizando el instrumento existe riesgo de incendio, electrocución o lesiones. • No vierta muestras de sangre o reactivos sobre el instrumento, y asegúrese de que no se introduzca en el mismo ningún objeto metálico como agujas y/o clips. Esto podría provocar un cortocircuito.. Si el instrumento sufre una avería, APAGUE el interruptor principal inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. Póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. • El usuario no debe tocar ningún circuito eléctrico del interior del aparato. El peligro de electrocución es particularmente elevado si las manos se encuentran húmedas. • El instrumento sólo debe enchufarse a una toma de corriente cuyas especificaciones coincidan con lo indicado en la placa de características del aparato. El instrumento debe conectarse a tierra. En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución. • Evite daños en el cable de alimentación: no sitúe objetos pesados sobre dicho cable ni tire de él. En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución por cortocircuito o contacto con el conductor desnudo. • Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar cualquier periférico (computador central, impresora). De lo contrario existe riesgo de electrocución. ¡Peligro!
  • 14. CAPÍTULO 2 Información de seguridad 2-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 2.3 Configuración 2.4 Compatibilidad electromagnética (EMC) Este instrumento cumple las siguientes normas IEC (EN): • IEC 61326-1 + A1: 2002 (EN61326 +A1: 2002) • Equipos de medición, control y laboratorio - EMC- Requisitos • EME (Emisiones electromagnéticas) Se cumplen los requisitos de la clase A. • EMI (Inmunidad electromagnética) Se cumplen los requisitos mínimos de inmunidad. 2.5 Eludiendo las infecciones • Instale el aparato en un lugar bien ventilado no expuesto a la humedad, polvo ni luz solar directa. No instale el aparato en un lugar no expuesto a temperaturas elevadas y vibraciones. • El aparato debe estar ubicado en un lugar no expuesto a salpicaduras de agua. • Instale el aparato en un lugar no expuesto a temperaturas elevadas, humedad, polvo ni luz solar directa. • Instálelo de modo que no sufra golpes ni vibraciones intensas. • Cerca del lugar de ubicación no deben encontrarse otros equipos que produzcan interferencias eléctricas, como aparatos de radio, centrífugas, etc. • No instale el aparato en lugares donde se almacenen productos químicos o puedan generarse gases. • No emplee el aparato en entornos donde existan gases conductores o inflamables, como oxígeno, hidrógeno o gases anestésicos. • El aparato ha sido diseñado para su uso en locales cerrados. • En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como potencialmente infecciosos. • Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las piezas que hayan estado en contacto con ellos. • Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies potencialmente infectivos, lave la piel a fondo con agua y siga los procedimientos de limpieza y descontaminación vigentes en su laboratorio. • Tome las precauciones adecuadas al manipular las muestras. Es muy recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante el manejo, mantenimiento, servicio técnico o reparación del instrumento. En caso de contacto con los ojos o con una herida abierta, aclare con abundante agua y acuda inmediatamente al médico. • La sangre de control debe considerarse potencialmente infecciosa. Utilice ropa y guantes de protección para realizar controles de calidad. Si se contaminaran sus ojos o una herida abierta, limpie cuidadosamente el agua y consulte inmediatamente a su médico. • Tome las precauciones adecuadas al manipular los líquidos de desecho. En caso de contacto con la piel o la ropa, lávelos con desinfectante. ¡Precaución! Riesgo de infección
  • 15. CAPÍTULO 2 Información de seguridad Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-3 RevisadoenAbril2009 2.6 Manipulación de los reactivos • Asegúrese que los reactivos usados con los instrumentos son mantenidos debajo del nivel de la unidad principal del instrumento. No ponga los reactivos encima del instrumento. • Evite el contacto directo con reactivos. Pueden provocar irritación en los ojos, la piel y las mucosas. • En caso de contacto involuntario con un reactivo, lave inmediatamente la piel con abundante agua. • Si un reactivo entra en contacto con los ojos, aclárelos con abundante agua y acuda inmediatamente al médico. • En caso de ingestión accidental de un reactivo, vomite o induzca el vómito tomando gran cantidad de agua caliente y salada y acuda inmediatamente al médico. • El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. Si se vierte diluyente accidentalmente cerca de cables o aparatos eléctricos existe riesgo de electrocución. Apague el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido. • CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino. No debe entrar en contacto con la piel ni la ropa. En caso de contacto accidental, lave la piel o la ropa con agua abundante para evitar lesiones o daños materiales. • CELLCLEAN contiene hipoclorito sódico. Si CELLCLEAN entra en contacto con las superficies del instrumento, el acabado de las mismas se verá afectado, y existe riesgo de corrosión. Limpie inmediatamente el CELLCLEAN con un paño húmedo. • Siga las instrucciones que figuran en el envase de los reactivos. • Impida que los reactivos entren en contacto con polvo, suciedad o bacterias. • No se pueden emplear reactivos que hayan sobrepasado la fecha de caducidad. • Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la generación de burbujas. No agite nunca los reactivos. No utilice los reactivos inmediatamente después de moverlos de sitio. • Tenga cuidado de no verter los reactivos. Si se vierte reactivo, límpielo con un paño húmedo. ¡Peligro! ¡Precaución!
  • 16. CAPÍTULO 2 Información de seguridad 2-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 2.7 Materiales de control de calidad 2.8 Láser Vista interior lateral izquierda • No inyectar ni ingerir. • Siga las instrucciones que figuran en el envase de los materiales de control de calidad. • Impida que el material de control de calidad entren en contacto con polvo, suciedad o bacterias. • No se pueden emplear materiales de control de calidad que hayan sobrepasado la fecha de caducidad. • Manipule los materiales de control de calidad con cautela a fin de evitar la generación de burbujas. No agite nunca los reactivos. No utilice los materiales de control de calidad inmediatamente después de moverlos de sitio. • Tenga cuidado de no verter los materiales de control de calidad. Si se vierte un material de control de calidad, límpielo con un paño húmedo. El analizador XS-1000i/XS-800i emplea una unidad de láser semiconductor. Esta unidad láser está protegida por una tapa precintada. El usuario no debe quitar dicha tapa. La unidad está equipada con un sistema de bloqueo que impide la oscilación del láser. Existe riesgo de daños o lesiones oculares si se mira directamente al haz láser. ¡Precaución! ¡Peligro! Unidad láser
  • 17. CAPÍTULO 2 Información de seguridad Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-5 RevisadoenAbril2009 2.9 Mantenimiento 2.10 Eliminación de los desechos, descartables e instrumentos • Utilice siempre guantes de goma al utilizar el aparato o realizar tareas de mantenimiento. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos. Existe riesgo de contraer infecciones por muestras infecciosas. • Todos los procedimientos de limpieza y manteniento descriptos en este manual deben ser tenidos en cuenta para rendimiento óptimo. En los trabajos de mantenimiento, emplee únicamente las herramientas proporcionadas específicamente para tal fin. Es muy recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante la manipulación de líquidos de desecho o consumibles del instrumento. Lávese las manos una vez finalizado el trabajo. Existe riesgo de infección por patógenos, etc. Los líquidos de desecho, consumibles del instrumento y otros materiales de desecho deben de ser desechados apropiadamente de acuerdo con las reglamentaciones locales, con debida consideración de los desechos médicos, infecciosos e industriales. Riesgo de infección ¡Información! Riesgo de infección ¡Peligro!
  • 18. CAPÍTULO 2 Información de seguridad 2-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 2.11 Indicaciones en el instrumento Parte frontal de la unidad principal (1) (2) PELIGRO No quite esta tapa con la unidad principal ENCENDIDA. En caso contrario existe riesgo de lesiones. RIESGO DE INFECCIÓN En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como infecciosos. (XS-1000i) (XS-800i) (1) (2) (2)
  • 19. CAPÍTULO 2 Información de seguridad Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-7 RevisadoenAbril2009 Lado derecho de la unidad principal (1) PELIGRO No introduzca los dedos en el interior con la unidad principal ENCENDIDA. En caso contrario existe riesgo de lesiones. (XS-1000i) (XS-800i) (1) (1)
  • 20. CAPÍTULO 2 Información de seguridad 2-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 Lado interior derecho de la unidad principal (1) (2) PELIGRO Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico. De lo contrario podría resultar en electrocusiones. RIESGO DE INFECCIÓN En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como infecciosos. (XS-1000i) (1) (1) (1) (XS-800i) (1) (1) (1) (2) (1) (XS-1000i con alimentador de muestras)
  • 21. CAPÍTULO 2 Información de seguridad Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-9 RevisadoenAbril2009 Parte interior superior de la unidad principal (1) (2) Parte trasera de la unidad principal (1) (2) (3) PELIGRO Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico. Si no se desechufa el cable antes de las operaciones de servicio técnico se pueden sufrir electrocuciones. ¡PRECAUCIÓN, CALIENTE! No toque la bomba de aire debido a que su superficie está caliente. Existe riesgo de quemaduras. PELIGRO • Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico. • Los fusibles sólo deben sustituirse por otros del tipo e intensidad indicados. AMPERAJE DEL FUSIBLE 5,0 A L 250 V (Capacidad de accionamiento retardado) RIESGO DE INFECCIÓN En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como infecciosos. ¡PRECAUCIÓN! Existe un riesgo potencial de daños a las partes del instrumento provocado por la electricidad estática descargada del cuerpo humano, en el caso de funcionamiento incorrecto o no tener en cuenta estas instrucciones. (2) (1) (XS-1000i) (1) (XS-800i) (2) (2) (1) (3) (3)
  • 22. CAPÍTULO 2 Información de seguridad 2-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 2.12 Personal 2.13 Virus informáticos 2.14 Conexión al computador central • El personal sin experiencia en el uso de este aparato, o con experiencia limitada, debe ser formado por personal experto. • En caso de avería del aparato, el responsable del mismo puede tomar las medidas indicadas en el manual de usuario, pero cualquier acción adicional debe ponerse en manos del servicio técnico de Sysmex. • El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento deben ser realizados por un técnico de Sysmex. • Este instrumento sólo debe ser utilizado por personal entrenado en su uso. Sólo personas con el entrenamiento apropiado pueden realizar tareas de mantenimiento y reparación. Aunque nuestro software ha sido sometido a una comprobación previa en busca de virus informáticos, siempre existe una posibilidad de que se vea afectado por un virus a través de una conexión a Internet o a una red informática Por lo tanto, es muy recomendable que tome medidas de protección, tales como programas antivirus actualizados periódicamente. Sysmex declina toda responsabilidad en caso de infección del computador por virus informáticos. Se recomiendan los siguientes procedimientos de comprobación, aunque pueden resultar insuficientes para evitar una posible infección por virus. 1. Efectúe comprobaciones periódicas con el programa antivirus. 2. No instale otras aplicaciones que no sean el programa antivirus. 3. No abra archivos adjuntos a mensajes enviados por remitentes desconocidos. Realice una comprobación de virus. 4. No descargue de Internet ningún archivo que no esté relacionado con nuestro programa de software. 5. Realice una comprobación de virus en los archivos de la carpeta común. 6. Observe las medidas de protección contra virus tomadas en otros equipos informáticos e intente utilizarlas si son eficaces. Cuando se descargan peticiones del computador central (HOST), no inicie el funcionamiento hasta que se hayan descargado por completo todas las peticiones correspondientes a los racks que deban analizarse. Si se inicia el análisis antes de finalizar la descarga de peticiones, la muestra puede analizarse utilizando la configuración predeterminada. ¡Precaución! ¡Peligro! ¡Precaución!
  • 23. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-1 RevisadoenAbril2009 3. Diseño y funcionamiento 3.1 Resumen (XS-1000i) 1 2 3 5 403 (XS-1000i con alimentador de muestras) 1 2 3 5 420 (XS-800i) 1 2 3 5 503 320413 450 300 320413 4 630
  • 24. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento 3-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 1 XS-1000i/XS-800i Unidad principal Analiza las muestras de pacientes y los controles. 2 Unidad de Procesamiento de Información (IPU) Procesa los datos generados por la unidad principal. 3 Impresora de listas (LP) / impresora de gráficos (GP) (opcional) • Imprime listas con información o resultados de análisis. • Imprime una copia en papel de los resultados de análisis o los histogramas, diagramas de dispersión, etc. mostrados en pantalla. 4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i) Suministra muestras automáticamente a la unidad principal. 5 Impresora de datos (opcional) Imprime los datos de análisis en formato de fichas. 3.2 XS-1000i/XS-800i Unidad principal Vista frontal 1 Indicador READY LED Se enciende cuando la unidad principal está preparada para funcionar. 2 Pipeta de aspiración manual (sólo para el XS-800i) Se emplea para aspirar una muestra en modo de análisis manual o en el modo de análisis capilar. 3 Interruptor de inicio Sirve para iniciar un análisis en modo manual o capilar. 4 Tapa de alojamiento para muestras (sólo para el XS-1000i) Es una tapa protectora para el alojamiento de muestras. 5 Interruptor de apertura/cierre (sólo para el XS-1000i) Abre y cierra el alojamiento para muestras. 6 Interruptor de comienzo/parada del alimentador de muestras (sólo para el XS-1000i) Comienza y para el analisis de modo de alimentador de muestras. (XS-1000i) (XS-800i) 1 3 5 4 1 2 3 (XS-1000i con alimentador de muestras) 1 6
  • 25. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-3 RevisadoenAbril2009 Vista posterior 1 Portafusibles Aloja los fusibles de 250V T y 5,0A L (capacidad de accionamiento retardado). 2 Entrada de corriente alterna Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado. 3 Conector de IPU El puerto de comunicación con la IPU. Se conecta al conector de IPU mediante el cable que se suministra. 4 Boquilla de aspiración EPK A través de esta boquilla se aspira CELLPACK. Está conectada al recipiente de CELLPACK. 5 Boquilla de entrada FFD A través de esta boquilla se aspira STROMATOLYSER-4DL. Está conectada al recipiente de STROMATOLYSER-4DL. • Para evitar el riesgo de electrocución, desenchufe el cable de alimentación antes de sustituir los fusibles. • Utilice exclusivamente fusibles del tipo e intensidad indicados a fin de evitar el peligro de incendio. Cuando el cable (cable de red) está conectado a la IPU, existe un riesgo de daños a las funciones de comunicación del instrumento causado por la electricidad estática descargada del cuerpo humano. Toque algo para descargar la electricidad estátida y luego conectar el cable. (XS-1000i) (XS-800i) 1 3 4 6 5 7 1 3 4 6 5 7 2 2 ¡Peligro! ¡Precaución!
  • 26. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento 3-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 6 Boquilla de entrada SLS A través de esta boquilla se aspira SULFOLYSER. Está conectada al recipiente de SULFOLYSER. 7 Boquilla de salida de líquido de desecho A través de esta boquilla se descarga el fluido de desecho. Se conecta al desagüe o al recipiente para residuos. Vista derecha 1 Interruptor principal Para apagar y encender el aparato. 2 Cerradura Esta sirve para cerrar y abrir la cubierta lateral derecha. No accione este interruptor varias veces seguidas en un intervalo de tiempo corto. Esto sobrecargaría el fusible y podría hace que se fundiera. (XS-1000i) (XS-800i) 1 2 1 2 Nota:
  • 27. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-5 RevisadoenAbril2009 Interior derecha 1 Detector de RBC Equipado con detector óptico RBC. 2 Cámara de reacción de WBC Prepara 5 muestras para análisis DIFF. (XS-1000i) (XS-800i) 1 2 1 2
  • 28. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento 3-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 3.3 Unidad de Procesamiento de Información (IPU) Vista frontal 1 Unidad principal de IPU Unidad principal de IPU La ilustración de IPU sólo sirve como referencia. Consulte el esquema de los puertos de conexión y otros detalles en el manual adjunto al computador. Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex. 1 ¡Información!
  • 29. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-7 RevisadoenAbril2009 Generalidades sobre las pantallas del sistema 1 Título Aquí se muestran la denominación del instrumento, el nombre de la ventana y el número de muestras en memoria. 2 Barra de menús Existen submenús para cada punto de menú. Al hacer clic con el botón izquierdo del ratón aparecerá un menú desplegable. 3 Barra de herramientas La barra de herramientas contiene los puntos de los submenús desplegables utilizados con mayor frecuencia. Haciendo clic con el botón izquierdo en un botón de la barra de herramientas se ejecuta inmediatamente la correspondiente acción del submenú. Los botones inactivos de la barra de herramientas aparecen en color gris. 4 Pestañas Se muestran los nombres de las ventanas que indican botones de menú. Si existen varias ventanas, seleccione la pestaña deseada para abrir la ventana correspondiente. 5 Ver (todas las ventanas) Zona para realizar procesos y operaciones básicos. 6 Zona de indicación del estado del sistema Se muestra la siguiente información de estado: • Número de muestra • Mensaje de error • Estado de la unidad principal • Modo de análisis • Perfil de parámetros • Estado X-barM • Estado de conexión del computador central 1 4 5 6 2 3
  • 30. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento 3-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 Las pantallas mostradas en este manual corresponden al modelo XS-1000i. En el aparato XS-800i, aparece XS-800i como nombre del instrumento en el título y como nombre de la unidad principal en la indicación de estado del sistema. ¡Información!
  • 31. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-9 RevisadoenAbril2009 3.4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i) 3.5 Campo de indicación del estado del sistema La zona de indicación del estado del sistema muestra iconos que informan sobre el estado de la unidad principal, el modo de análisis, el perfil de parámetros, el estado X-barM y el estado de la conexión con el computador central. A continuación se muestra el significado de cada indicación. Estado de la unidad principal Sin indicación Desconexión de la unidad principal (Verde) Preparada para funcionar (Naranja) Análisis en curso (Rojo) No es posible el análisis/No preparada para funcionar Modo de análisis Manual Modo manual Capilar Modo capilar Alimentador de muestras Modo de alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i) Selección de parámetros CBC CBC CBC+DIFF CBC+DIFF Estado X-barM (Sin indicación) X-barM desactivado Xm X-barM activado Sensor de detección de tubo sensor Sensor de detección de tubo Sensor de posición de desplazamiento adelante/atrás Sensor arriba/abajo Tapa sensor Sensor de detección de gradillas Interruptor de inicio manual Interruptor que inicia el análisis en el modo manual y modo capilar. Sensor de límite izquierda/derecha del motor Sensor de límite adelante/atrás del motor Sensor de límite izquierda/derecha del motorSensor de límite del motor de agitación
  • 32. CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento 3-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 3.6 Modo de análisis Modo manual (XS-800i) En el modo manual, el tapón del tubo de muestras se quita manualmente, y cada muestra se aspira a través de la pipeta. Modo capilar (XS-800i) En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo. Modo manual (XS-1000i) En el modo manual, tras mezclar una muestra manualmente, coloque el tubo de muestas en el alojamiento de muestras sin quitar el tapón. Pulse el interruptor de inicio para iniciar el análisis. Modo capilar (XS-1000i) En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo. Coloque el tubo de muestras con la tapa abierta en el alojamiento de muestras, luego presione el interruptor de inicio para iniciar la medición. Modo de alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i) En el modo automático se mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras sin quitar los tapones. Es posible cargar y analizar automáticamente hasta 20 muestras de cada vez. Estado de conexión del computador central (Verde) Es posible la comunicación con el computador central (Naranja) Comunicándose con el computador central (Rojo) No es posible la comunicación con el computador central Ninguna No está conectado El icono del estado de conexión con el computador central (host) sólo se muestra si en la configuración de host (HC) está marcada la opción de "activar conexión con Host (HC)". Consulte el procedimiento de configuración en el capítulo 5: 5.2: 9. Configuración de Host (HC) (Software guide Chapter 5: 5.2: 9 Host (HC) Setting). Nota:
  • 33. CAPÍTULO 4 Reactivos Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-1 RevisadoenAbril2009 4. Reactivos 4.1 Información general Con este aparato se utilizan cuatro tipos de reactivos. Todos ellos son productos especiales para uso en equipos Sysmex. Siga las instrucciones y advertencias para la manipulación y uso correctos de los reactivos. 4.2 CELLPACK Uso previsto Diluyente para su empleo en analizadores hematológicos. Conservación y caducidad después de la apertura CELLPACK debe almacenarse entre +5 y +30°C. Si el envase Cubitainer no está abierto, CELLPACK puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por la estabilidad del producto una vez abierto. Equipo especial adicional CELLPACK es un reactivo de Sysmex especialmente diseñado para su uso en analizadores. El buen funcionamiento de los equipos Sysmex no puede garantizarse si se emplea cualquier otro producto para la dilución. Metodología CELLPACK es un diluyente listo para usar, para el análisis de impedancia y fotoeléctrico de sangre completa. Ingredientes activos Cloruro sódico – 0,64% Ácido bórico – 0,10% Tetraborato sódico – 0,02% EDTA-2K – 0,02% Para asegurarse la seguridad del cliente y el rendimiento óptimo del sistema, el fabricante recomienda que todas las cajas de los reactivos estén siempre en el mismo nivel o debajo del nivel de la base del instrumento. Nota:
  • 34. CAPÍTULO 4 Reactivos 4-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 4.3 STROMATOLYSER-4DL Uso previsto Reactivo de lisis para su empleo en analizadores hematológicos. Conservación y caducidad después de la apertura STROMATOLYSER-4DL debe almacenarse entre +2 y +35°C. Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER-4DL puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por la estabilidad del producto una vez abierto. Sustituya el STROMATOLYSER-4DL si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color. Metodología STROMATOLYSER-4DL es un diluyente listo para usar para el análisis de sangre mediante medición de impedancia y fotometría. Ingredientes activos Agente tensioactivo no iónico – 0,18% Sal orgánica cuaternaria de amonio – 0,08% 4.4 STROMATOLYSER-4DS Uso previsto STROMATOLYSER-4DS se emplea para teñir los leucocitos en muestras de sangre diluidas y lisadas. Sirve para la determinación del recuento diferencial de 5 componentes (neutrocitos, linfocitos, monocitos, eosinófilos, basófilos) con determinados analizadores hematológicos Sysmex. Conservación y caducidad después de la apertura STROMATOLYSER-4DS debe conservarse en un lugar oscuro entre +2 y +35°C. No utilice reactivo que pueda haberse congelado. Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER-4DS puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por la estabilidad del producto una vez abierto. Sustituya el STROMATOLYSER-4DS si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color. Metodología El analizador lleva a cabo automáticamente los siguientes pasos. Tras la aspiración de la muestra, una parte de la muestra de sangre completa se diluye con un factor 1:50 empleando el reactivo de lisis STROMATOLYSER-4DL, tras lo cual se añade el reactivo de tinción STROMATOLYSER-4DS. Después de un tiempo de respuesta predefinido, la muestra teñida se introduce en el detector, donde se mide la dispersión de luz hacia delante y la emisión fluorescente lateral. A partir de los resultados se computan cinco índices de leucocitos: recuento de neutrófilos (NEUT#), recuento de linfocitos (LYMPH#), recuento de monocitos (MONO#), recuento de eosinófilos (EO#) y recuento de basófilos (BASO#), además del porcentaje de neutrófilos (NEUT%), el porcentaje de linfocitos (LYMPH%), el porcentaje de monocitos (MONO%), el porcentaje de eosinófilos (EO%) y el porcentaje de basófilos (BASO%). Ingredientes activos Tinte de polimetina – 0,002% Metanol – 3,00% Etilenglicol – 96,90%
  • 35. CAPÍTULO 4 Reactivos Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-3 RevisadoenAbril2009 4.5 SULFOLYSER Uso previsto SULFOLYSER es un reactivo sin cianuro utilizado para la determinación de hemoglobina. Conservación y caducidad después de la apertura SULFOLYSER debe almacenarse entre +2 y +30°C Si el envase Cubitainer no está abierto, SULFOLYSER puede emplearse hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo. Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por la estabilidad del producto una vez abierto. Sustituya el SULFOLYSER si presenta muestras de contaminación o inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color. Metodología SULFOLYSER es un diluyente listo para usar para el análisis de sangre mediante medición de impedancia y fotometría. Ingredientes activos Laurilsulfato sódico – 0,17% 4.6 CELLCLEAN Uso previsto CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino para eliminar los reactivos de lisis, restos celulares y hemoproteínas que permanezcan en el sistema hidráulico de los analizadores hematológicos automáticos Sysmex. Advertencias y precauciones Conservación y caducidad después de la apertura CELLCLEAN debe conservarse en un lugar oscuro entre +15°C y +30°C. Evite su exposición a la luz solar directa, ya que una exposición prolongada puede alterar el componente de cloro y hacer que pierda su eficacia. Metodología CELLCLEAN es un detergente para limpiar el instrumento, eliminar restos de reactivos de lisis, células y hemoproteínas de los sistemas hidráulicos, el transductor y el tubo de aspiración de sangre completa . Ingredientes activos Hipoclorito sódico – 5,00% 1. Evite el contacto con la piel y los ojos. 2. En caso de contacto con la piel, lave la zona con agua. 3. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y acuda a un médico. 4. En caso de ingestión, consulte inmediatamente a un médico. ¡Peligro!
  • 36. CAPÍTULO 4 Reactivos 4-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 4.7 e-CHECK (XS) Uso previsto e-CHECK (XS) es un material de control de calidad. El control de calidad se realiza de manera de controlar el rendimiento del instrumento a través del tiempo. Advertencias y precauciones Conservación y caducidad después de la apertura El material de control debe conservarse en un lugar oscuro entre +2°C y +8°C. Si no se abre, e-CHECK (XS) puede utilizarse hasta la fecha de caducidad indicada en el envase. Una vez abierto, debe emplearse en un plazo de 14 días. 4.8 Etiquetado Los envases y la información dentro del los paquetes de los reactivos y materiales de control de calidad contienen información importante sobre su manipulación. Antes de usarlos lea las etiquetas y la información dentro de los paquetes. Utilice siempre guantes de goma cuando emplee e-CHECK (XS). Además, lávese las manos con desinfectante una vez finalizada la tarea. Como ocurre con todos los productos hemoderivados, existe riesgo de infección por contacto. Riesgo de infección
  • 37. CAPÍTULO 4 Reactivos Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-5 RevisadoenAbril2009 4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas Diagnóstico in vitro Consulte las instrucciones de uso Número de lote Fecha de caducidad Temperatura de conservación Símbolo de conformidad CE según la directiva 98/79/EC Clase de peligro en la UE Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea IVD LOT 1234 22-Nov-2000 -NN C +NN C Xn EC REP
  • 38. CAPÍTULO 4 Reactivos 4-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 Página en blanco
  • 39. CAPÍTULO 5 Antes del uso Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 5-1 RevisadoenAbril2009 5. Antes del uso 5.1 Almacenamiento previo al transporte y la instalación • Una vez entregado el aparato, compruebe lo antes posible la integridad del embalaje. • Hasta su instalación, almacene el aparato en el embalaje original en un lugar seco. No lo almacene en posición volcada ni invertida. 5.2 Preparativos • El XS-1000i/XS-800i debe instalarse en un lugar seco y libre de polvo. • Debe estar situado en un espacio suficientemente amplio para permitir su uso seguro. Si se le añaden o conectan equipos adicionales, se necesitará más espacio de sobremesa. • Este aparato pesa 24 kg aproximadamente; asegúrese de emplear una mesa o escritorio que pueda soportar ese peso. • Deje un espacio de 50 cm entre las paredes y los paneles laterales, posterior y superior del aparato a fin de permitir su ventilación. • No instale este equipo en las proximidades de dispositivos que emitan señales o ruido de alta frecuencia (radios, centrífugas, etc.). • El cable de alimentación del aparato tiene 1,8 m de longitud. Utilice una toma de corriente próxima con características adecuadas. 5.3 Periféricos • Impresora de listado (LP) • Impresora de gráficos (GP) • Impresora de datos (DP) Por las funciones y uso de cada impresora, consulte el Capítulo 3, 3.1: Generalidades en este manual. Si de alguna manera el embalaje estuviera dañado, consulte al representante Sysmex lo antes posible. La configuración inicial del instrumento será realizada por un técnico de Sysmex. Antes de mover el analizador, consulte al representante técnico de Sysmex. Apague el XS-1000i/XS-800i antes de conectar cualquier periférico. El XS-1000i/XS-800i permite conectar los siguientes periféricos. ¡Información! ¡Información! ¡Precaución!
  • 40. CAPÍTULO 5 Antes del uso 5-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 5.4 Componentes adicionales Lector de código de barras El lector de código de barras permite leer automáticamente el tubo de muestras y el número de ID de la muestra. 5.5 Ajustes básicos del equipo Fecha y hora • Establece la fecha y la hora correctas. En los datos del análisis se indica la fecha y la hora cuando se obtuvieron los resultados del análisis. • Cada dispositivo conectado necesita su propia toma de corriente. No enchufe varios dispositivos en una misma toma: hacerlo supone riesgo de incendio. • La impresora de listados, la impresora de gráficos y la impresora de datos no se incluyen como equipos estándar. Para información más detallada, consulte el manual de la impresora respectiva al instalarla. El lector de código de barras no es un equipo estándar. Para información detallada, consulte el manual del lector de código de barras al instalar el lector de código de barras. Este capítulo sólo explica los ajustes relativos al funcionamiento inicial. Consulte el Capítulo 5 de la Guía del software (Software guide Chapter 5) para información más detallada sobre otros ajustes. Si ocurre un error, sonará una alarma. Se puede ajustan 3 tonos (1, 2, 3) diferentes. Al salir de la fábrica, el tono de alarma ajustado es el 1. ¡Información! ¡Información! ¡Precaución! ¡Información!
  • 41. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-1 RevisadoenAbril2009 6. Manejo 6.1 Generalidades sobre el manejo Este sistema comprende una IPU (Unidad de Procesamiento de Información) para el procesado de datos, una unidad principal para la medición, y periféricos como impresora o lector de código de barras. Encienda, por este orden, las impresoras, la IPU, la unidad principal y el resto de componentes. Una vez que la unidad esté preparada para funcionar después de encender el equipo, siga el diagrama de flujo que se muestra a continuación para el control de calidad, análisis y emisión de resultados, y finalmente apague el equipo. Encendido Ejecutar el análisis de control de calidad Procesamiento de muestra Análisis Visualización y salida de los resultados de análisis Modo manual Modo de automModo capilar Apagado Cierre del sistema
  • 42. CAPÍTULO 6 Manejo 6-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 6.2 Contraseñas Recomendamos que el usuario establezca nombres de usuario y contraseñas. El establecimiento de contraseñas permite limitar las personas que pueden utilizar el aparato y garantiza la seguridad de los datos almacenados internamente. El siguiente diagrama de flujo muestra las acciones respectivas del usuario, el aparato y la IPU desde que se enciende el computador hasta que se introduce la contraseña. Instrumento Inicio Pronto IPU Pantalla de menú Pantalla de acceso Comienzo Ingreso de ID y contraseña Instrumento encendido IPU encendida Manejo del usuario Solicitud de entrada
  • 43. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-3 RevisadoenAbril2009 6.3 Estructura de las pantallas y menús A continuación se explica la composición (nomenclatura) de las generalidades de la pantalla, y la composición de cada capa. 1. Generalidades sobre las pantallas del sistema 1. Barra de título Se muestra el nivel de menú para indicar la posición actual del usuario en el menú. 2. Barra de menús Cada menú tiene submenús. Haga clic en el menú para mostrar sus submenús. Seleccione un submenú para ejecutarlo. Los submenús que aparecen en gris no pueden ejecutarse. Haga doble clic en un icono de menú en una ventana (vista) para ejecutar la misma función. 3. Barra de herramientas Los botones situados justo debajo de la barra de menús corresponden a herramientas. Los elementos comunes a todas las pantallas están asignados a los botones F1-F8. Los otros nueve botones varían de una pantalla a otra. • Cuando el aparato sale de la fábrica, el nombre de usuario es "admin", y la contraseña como "m101m". • Se puede cambiar la contraseña. Para más detalles, consulte la Guía del software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5 System Settings). • Antes de usar el instrumento, configure los nombres de usuarios, contraseñas y permisos. La contraseña "admin" también se puede cambiar. ¡Información! 1 3 2 4 5
  • 44. CAPÍTULO 6 Manejo 6-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 4. Pestañas Las pestañas se pueden exhibir en la vista actual. Se pueden seleccionar las pestañas para cambiar el contenido exhibido en la vista actual. 5. Vista (todas las ventanas) Zona para realizar procesos y operaciones básicas. 6. Cuadros de diálogo Los cuadros de diálogo se pueden exhibir en la vista actual. Los cuadros de diálogo se muestran delante de la ventana activa y sirven para solicitar decisiones y confirmaciones del usuario. El contenido varía entre los distintos diálogos. 7. Zona de exhibición de barra de estado (estado del sistema) La barra mostrada en la parte inferior de la ventana es la barra de estado. Muestra el estado de la unidad principal, el número de muestra y el tipo de análisis. El estado de la comunicación con el computador central también se muestra en el lado derecho de la barra de estado. Elementos que se muestran normalmente • Estado de la unidad principal • Número de muestra • Modo de análisis • Perfil de parámetros • Designación del aparato • Estado X-barM • Estado de conexión del computador central 6 7
  • 45. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-5 RevisadoenAbril2009 2. Estructura de menús En la IPU se muestran los iconos correspondientes a diversas pantallas de menú. Los iconos sirven para recordar las funciones, permiten acceder a la pantalla correspondiente al hacer doble clic sobre los mismos. A continuación se muestra un diagrama con los distintos niveles de menú. Menú Archivos QC Lista Explorador Visor ID Muestra Automático Auto limpieza Cambio de Reactivos Shutdown (Cierre del sistema) ID Muestra Manual GP Canal QC Facultativos Pacientes Salas Shutdown (Cierre del sistema) Auto limpieza Cambio de Reactivos Inf. Errores Histórico Errores Histórico Reactivo Configuración Ayuda ID Muestra Automático ID Muestra Manual Ayuda Histórico de calibración Calibración manual Calibración Automática X-bar Mantenimiento Vaciado de residuos Limpieza cámara de residuos Eliminar burbujas de aire Limpieza de cámara de flujo Motor de unidad de aspiración Muestreador Rellenado de reactivo Quitar coágulos Sensor Contador Lector CB Sheath Syringe (jeringa de inyección) WB Motor *4 Compresor Limpieza Mensual Válvula pinzamiento Configuración IPU Meter Reactivo Drenaje de Cámara Motor del soporte del tubo Drenaje cámara de aislamiento de RBC Cada elemento del menú anterior se puede añadir o borrar. *4 *3 *2 *1 Servicio *4 *4 *1 Se muestran de forma predeterminada *2 No se muestran de forma predeterminada *3 Sólo en el XS-1000i *4 Se muestran si está conectado un autom
  • 46. CAPÍTULO 6 Manejo 6-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 6.4 Sonido de aviso acústico Es posible configurar el sonido del aviso acústico. El aviso acústico indica que se ha producido un fallo. • Existen tres tipos de sonidos. Para más detalles, consulte la guía del software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5 System Settings). 6.5 Comprobaciones antes de encender el aparato Para obtener resultados de análisis correctos, asegúrese de comprobar los siguientes puntos 1-3 antes de encender el aparato. 1. Inspección de reactivos Las cantidades de reactivos consumidas dependen del modo de análisis. Calcule el volumen que será necesario para el día y prepárelo, con un margen de seguridad. El aparato se detendrá automáticamente si se queda sin reactivo durante el análisis. En ese caso, reponga el reactivo agotado. Prosiga el análisis después de reponer el reactivo. A continuación se muestran la capacidad del envase de reactivo. Volumen de reactivo utilizado por cada muestra analizada (en análisis continuo) Pulse el botón F1 de la IPU (PC) para apagar el aviso acústico. Para más detalles, consulte la Guía del software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5 System Settings). Nombre del reactivo Abreviatura Capacidad del envase CELLPACK EPK 10 L STROMATOLYSER-4DL FFD 2 L STROMATOLYSER-4DS FFS 42 mL SULFOLYSER SLS 500 mL Perfil de parámetros CBC CBC + DIFF Volumen total de reactivo Aprox. 34,5 mL Aprox. 34,5 mL CELLPACK Aprox. 32 mL Aprox. 32 mL STROMATOLYSER-4DL Aprox. 2 mL Aprox. 2 mL SULFOLYSER Aprox. 0,5 mL Aprox. 0,5 mL STROMATOLYSER-4DS 0 mL Aprox. 0,03 mL Nota:
  • 47. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-7 RevisadoenAbril2009 Volumen de reactivo utilizado para el enjuagado * Si no se ha realizado ningún análisis durante tres horas o más, cuando el sistema vuelve a funcionar tras la desconexión automática se realiza un enjuagado automático. Volumen de reactivo utilizado al encender el aparato Es la misma cantidad utilizada para el enjuagado. Volumen de reactivo utilizado al cerrar el sistema Sustitución de reactivos 2. Inspección de instrumentos Compruebe las conexiones de tubos y cables. Asegúrese de que los tubos no están doblados. Compruebe que el cable de alimentación está bien enchufado a la toma de corriente. 3. Fluido de desecho En su caso, vacíe cualquier fluido de desecho que pueda haberse acumulado en el recipiente de residuos. En relación con el vaciado del fluido de desecho, consulte Chapter 9 Limpieza/ Mantenimiento. Volumen total de reactivo Aprox. 77 mL CELLPACK Aprox. 72 mL STROMATOLYSER-4DL Aprox. 4 mL SULFOLYSER Aprox. 1 mL STROMATOLYSER-4DS Aprox. 0,06 mL CELLPACK Aprox. 17 mL • Utilice únicamente reactivos que hayan estado a temperatura ambiente (15°C-30°C) durante al menos 24 horas. • Si utiliza reactivos que puedan haber estado congelados, observe las precauciones indicadas en el prospecto del envase. En algunos casos puede no ser posible un análisis correcto. • Al sustituir el envase de reactivo, asegúrese de que no entra ninguna sustancia como polvo, suciedad o baterías en el envase. Estas sustancias podrían impedir el análisis correcto. ¡Precaución!
  • 48. CAPÍTULO 6 Manejo 6-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 6.6 Encendido Encienda todos los dispositivos conectados. 6.7 Salida automática a periférico Pueden establecerse las siguientes tres salidas automáticas a periférico: • DP (imprimir en impresora de ticket) • GP (imprimir en impresora de informes) • HC (enviar al computador central) 1. Seleccione Configuración (S) – IPU (I) en la barra de menús. 2. Haga clic en Auto Output (Salida automática) en el menú Configuración IPU. 3. Seleccionando el procesamiento automático y la creación de reporte automático exhibirá la configuración actual en la pantalla de Auto Output (Salida automática). 4. Haga clic en la casilla de verificación para marcar el tipo de salida automática que desea (DP, GP, HC). (XS-1000i) (XS-800i) Interruptor principal
  • 49. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-9 RevisadoenAbril2009 5. Haga clic en las muestras que desea enviar automáticamente. Los datos de salida de las muestras se pueden configurar como sigue: Las condiciones de salida de datos de muestras se pueden solapar. 6. Una vez completada la configuración, haga clic en OK, Cancel (Cancelar) o Apply (Aplicar). OK Guarda la nueva configuración y cierra la ventana. Cancel (Cancelar) Cancela la nueva configuración y cierra la ventana. Apply (Aplicar) Guarda la nueva configuración. Negativa Esto indica que los datos de análisis de muestras no superan los valores de referencia establecidos ni se presentan errores de análisis (excepto errores de lectura de código de barras). Diff. Pos. Esto indica anormalidad en los datos de parámetros diferenciales de WBC. Morfo. Pos. Esto indica anormalidad en la morfología celular. Cont. Pos. Esto indica anormalidad en el(los) recuento(s) celular(es). Error Esto indica que se ha producido un error de análisis (excepto errores de lectura de código de barras). Datos QC Esto indica que los datos de análisis de muestras han sido empleados para control de calidad. Si se establece que los datos de muestras con errores no salen, éstos no se enviarán nunca al dispositivo de salida aunque se dé alguna de las otras condiciones. Nota:
  • 50. CAPÍTULO 6 Manejo 6-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 6.8 Control de calidad (QC) El control de calidad garantiza la fiabilidad del aparato y los reactivos. El control de calidad permite el seguimiento a largo plazo de la estabilidad de los valores de análisis. También permite identificar y prevenir los problemas de forma temprana. Realice siempre un control de calidad de acuerdo con las especificaciones de las agencias licenciatarias del laboratorio. El control de calidad se realiza mediante los programas X-bar Control o L-J Control. Los datos se guardan en el archivo de control de calidad. • Control de calidad con sangre de control para vigilar los cambios diarios a lo largo del tiempo. Control X-bar: La muestra de control se analiza dos veces seguidas, y se toma la media como dato de control. Control L-J (Levy-Jennings): Toma como dato de control el valor de un único análisis de sangre control. Consulte las instrucciones sobre manipulación de sangre de control que figuran en el prospecto adjunto. • Control de calidad utilizando muestras de pacientes normales para vigilar los cambios diarios a lo largo del tiempo. Control X-barM: Se realiza una media ponderada de cada 20 muestras analizadas consecutivamente y se utiliza el resultado como dato de control. 6.9 Modo de análisis El aparato permite utilizar los siguientes tres modos de análisis: • Modo Manual En este modo, las muestras se aspiran una por una a través de la pipeta. El XS-800i sólo aspira muestras de tubos con el tapón abierto. • Modo capilar En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo. • Modo de alimentador de muestras (opcional) En el modo automático se mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras sin quitar los tapones. Es posible analizar hasta 20 muestras en un lote. * Este modo de funcionamiento es posible si se utiliza el autom opcional del XS-1000i.
  • 51. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-11 RevisadoenAbril2009 6.10 Condiciones de las muestras analizadas Tipo de muestra Emplee sangre venosa y sangre capilar. Condiciones de recolección de muestras La sangre venosa debe mezclarse con anticoagulante (EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na). Analice la muestra en las 4 horas siguientes a su extracción. Si no es posible analizar la muestra en un plazo de 4 horas, consérvela en un frigorífico a 2-8°C hasta que pueda analizarse. Antes de analizarlas, deje que las muestras refrigeradas vuelvan a la temperatura ambiente (déjelas al menos 15 a 30 minutos a temperatura ambiente). Luego invierta suavemente 10 veces la muestra. La sangre capilar se puede recolectar en tubos de microtubo con anticoagulante. 6.11 Análisis de muestras 1. Operaciones habituales 1. Encienda, en este orden, la impresora, la IPU (computador) y la unidad principal. 2. Introduzca la contraseña y haga clic en OK. El aparato sale de fábrica con el nombre de usuario "Admin" y la contraseña es el número que figura al dorso del estuche del CD. Todos rendimientos indicados en este manual fueron generados usando muestras de sangre entera con anticoagulante EDTA. Los resultados pueden verse afectados por el uso de otros anticoagulantes. Por lo tanto, cada laboratorio debe desarrollar protocolos para la manipulación de muestras recolectadas en este anticoagulante. Si el cuadro de diálogo no se cierra pasados 30 minutos de encender el instrumento, es posible que exista un problema con el mismo. En ese caso, apáguelo y póngase en contacto con su representante de servicio técnico de Sysmex. Nota: ¡Precaución!
  • 52. CAPÍTULO 6 Manejo 6-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 3. Autocomprobaciones El instrumento lleva a cabo autocomprobaciones automáticas. Al encender la unidad principal, se realizan las siguientes operaciones en el orden indicado: autocomprobación, descarga del programa de control de la unidad principal, inicialización de los componentes mecánicos e hidráulicos, secuencia de enjuagado, espera para estabilización de temperatura y comprobación de fondo. Si aparece un mensaje de error durante estas operaciones, consulte Chapter 10 Solución de problemas. Espera para estabilización de temperatura El análisis comienza cuando la temperatura interior del aparato alcanza el valor requerido. Las temperaturas de la cámara de reacción y el calefactor de reactivos se muestran en el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura. El sistema espera hasta que los valores se estabilicen a las temperaturas diana. Una vez que las temperaturas se estabilizan en los valores de temperatura diana, el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura se cierra automáticamente. Temperatura diana (varía según la temperatura ambiente) Cámara de reacción Aprox. 41°C Temp. Reactivo Aprox. 42°C
  • 53. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-13 RevisadoenAbril2009 Chequeo del blanco Una vez que se estabiliza la temperatura aparece el cuadro de diálogo de chequeo del blanco. Para la comprobación de fondo se realizan hasta tres análisis de los valores de fondo. Si los valores de fondo son iguales o menores que los mostrados en la siguiente tabla, la comprobación de fondo se da por finalizada. RBC 0,02 [×106 /µL] HGB 0,1 [g/dL] PLT 10 [×103 /µL] WBC-C 0,30 [×103 /µL] WBC-D 0,10 [×103 /µL] • Si los valores de fondo superan las cifras aceptables, se produce Error Ruido de fondo, y aparece un cuadro de diálogo de ayuda. En el cuadro de diálogo de comprobación de fondo se muestran los valores de aquellos parámetros situados por encima de los niveles aceptables. • Si todos los parámetros están por debajo de los valores de fondo aceptables, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente a los tres segundos. • Incluso si los valores superan los niveles aceptables, es posible realizar el análisis haciendo clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de ayuda. Los valores medidos pueden ser superiores a los reales, y pueden existir parámetros para los que no sea posible obtener resultados de análisis correctos. • El número de muestra para los datos de chequeo del blanco son "BACKGROUNDCHECK" (Chequeo del blanco). • De los datos de chequeo del blanco, los datos que están por debajo de los valores aceptables son manejados como un error en la muestra (Func.). Por detalles consulte la Guía del software Capítulo 3: 3.2 Exhibición de contenido de pantalla de Explorador (Software Guide Chapter 3: 3.2 Sample Explorer Screen display content). ¡Precaución! Nota:
  • 54. CAPÍTULO 6 Manejo 6-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 Si los valores de fondo superan los niveles aceptables, al hacer clic en OK en el cuadro de diálogo de ayuda se cerrará este cuadro y comenzará un enjuagado automático. Si los parámetros siguen sin estar dentro del intervalo aceptable, consulte Chapter 10 Solución de problemas. • Puede realizarse un enjuagado automático haciendo clic en Servicio, y después en Auto limpieza. 4. Comprobación de la configuración de salida automática Si es necesaria una salida automática, compruebe que el instrumento está configurado para transmisión/impresión automática antes de iniciar el análisis. Consulte el capítulo 5 Configuración del sistema de la Guía del software (Software Guide Chapter 5 System Settings). 2. Análisis QC El análisis de control de calidad (QC) puede realizarse en el modo de análisis manual. La sangre control es analizada por los programas X-bar Control o L-J Control, guardándose los datos en el correspondiente archivo de control de calidad. Siga las instrucciones del fabricante para manipular las muestras de sangre de control. Antes de realizar un análisis de control de calidad, consulte el Chapter 7:7.5 Realización del análisis de QC. a. Análisis QC: Modo manual Siga el procedimiento indicado a continuación para realizar un análisis de QC en modo manual. 1. Compruebe que está encendido el indicador READY LED (verde) de la unidad principal. * Si está apagado o parpadea con color rojo, es posible que se haya producido un fallo. Compruebe el estado de error usando el botón Ayuda de la IPU. 2. Seleccione MANUAL en la barra de herramientas, luego haga clic en el botón QC para que se abra el cuadro de diálogo de análisis de modo manual y se exhiba el cuadro de diálogo Seleccionar Archivo QC. Utilice siempre ropa y guantes protectores al analizar sangre de control. Además, lávese las manos después de completar el proceso. Existe riesgo de infección por patógenos, etc. Riesgo de infección
  • 55. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-15 RevisadoenAbril2009 3. Seleccione el archivo QC para el análisis de control de calidad (QC1-QC20), luego haga clic en Aceptar. Aceptar Se abre el archivo QC seleccionado. Manual Se vuelve al cuadro de diálogo anterior. Cancelar Se cancela la solicitud y se cierra el cuadro de diálogo. 4. (Para el XS-800i) Mezcle bien la sangre de control, colóquela en el tubo de muestras, luego cóloquela en la boquilla de aspiración y pulse el interruptor de inicio de la unidad principal para empezar el análisis de control de calidad. (Para el XS-1000i) Mezcle bien la sangre de control, colóquela en el alojamiento para muestras y pulse el interruptor de inicio de la unidad principal para empezar el análisis de control de calidad. Para más detalles, consulte Chapter 6:6.11:3: c. Análisis de modo manual: XS-1000i Para crear y registrar un nuevo archivo QC, seleccione "Crear archivo", "Registrar un nuevo lote" y "Establecer valor/límite". Para más detalles, consulte Chapter 7:7.5 Realización del análisis de QC. b. Comprobación de los resultados del análisis de control de calidad Una vez terminado el análisis QC, los resultados aparecen automáticamente en el cuadro de diálogo de resultados de análisis QC. El cuadro de diálogo de resultados de análisis QC tiene las siguientes funciones: • Muestra los resultados del análisis QC. • Toma los resultados del análisis QC como datos de control de calidad. • Avisa al usuario de datos anómalos. • Si se emplea el método X-bar, muestra el valor medio. Si se utiliza el método X-bar, la muestra de control se analiza dos veces seguidas, y se toma la media como dato de control. El método L-J, por su parte, utiliza el resultado de un único análisis como dato de control. • Si se ha seleccionado el Control L-J [1] Seleccione el archivo QC. [2] Mezcle bien la sangre de control. [3] Colóquela en la boquilla de aspiración y pulse el interruptor de inicio. [4] Compruebe los resultados del análisis. [5] Aceptar: el análisis QC ha finalizado. • Si se ha seleccionado el Control X-bar [1] Seleccione el archivo QC. [2] Mezcle bien la sangre de control. [3] Colóquela en la boquilla de aspiración y pulse el interruptor de inicio. [4] Compruebe los resultados del análisis. [5] Aceptar: Se repiten los pasos [2]-[4]. [6] Aceptar: el análisis QC ha finalizado. Nota: Nota:
  • 56. CAPÍTULO 6 Manejo 6-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 c. Control L-J, después del análisis Si el análisis QC se realiza con el control L-J, los resultados se muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo de resultado de análisis QC una vez terminado el análisis para que puedan ser comprobados. Aceptar Se toman los resultados del análisis L-J y se muestran en el gráfico de control de calidad. En el explorador de muestras, los resultados del análisis se almacenan con el nombre del archivo QC como ID de muestra. El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del análisis QC. Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. Aceptar Se cancela el análisis QC, el cuadro de diálogo de confirmación de la cancelación se cierra, y los resultados no se muestran gráficamente como datos de control de calidad. Sin embargo, los resultados del análisis se almacenan en el explorador de muestras con el número de lote QC como ID de muestra. El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del análisis QC. Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de análisis de QC. Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del análisis L-J delante del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
  • 57. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-17 RevisadoenAbril2009 d. Control X-bar, después del primer análisis Si el análisis QC se realiza con el control X-bar, los resultados del primer análisis se muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo de resultado de análisis QC una vez terminado el análisis para que puedan ser comprobados. Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. Aceptar Se cancela el análisis QC y se cierran los cuadros de diálogo de confirmación de cancelación y de resultados de análisis QC. Los resultados no se muestran gráficamente como datos de control de calidad. Sin embargo, los resultados del primer análisis se almacenan en el explorador de muestras con el número de lote QC como ID de muestra. El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del análisis QC. Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de análisis de QC. Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del primer análisis X-bar delante del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
  • 58. CAPÍTULO 6 Manejo 6-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 e. Control X-bar, después del segundo análisis Si el análisis QC se realiza con el control X-bar, los resultados del segundo análisis se muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo una vez terminado el análisis, unto con la media del primer y el segundo análisis, para que puedan ser comprobados. Aceptar Los resultados del primer y segundo análisis X-bar se confirman y se toman como datos QC. Los resultados del segundo análisis se almacenan en el explorador de muestras con el número de lote QC como ID de muestra, pero los valores medios no se almacenan en el explorador de muestras. Cierre el cuadro de diálogo de resultados del análisis QC. El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del análisis QC. Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. Aceptar Se cancela el análisis QC y se cierran los cuadros de diálogo de confirmación de cancelación y de resultados de análisis QC. Los resultados no se muestran gráficamente como datos de control de calidad. Sin embargo, los resultados del segundo análisis se almacenan en el explorador de muestras con el número de lote QC como ID de muestra. El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del análisis QC. Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de análisis de QC. Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del segundo análisis QC delante del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
  • 59. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-19 RevisadoenAbril2009 f. Gráfica de los resultados del análisis de control de calidad Cuando se activa el botón Gráfico del cuadro de diálogo de resultados de análisis QC aparece el siguiente cuadro de diálogo. Aceptar Cierra el cuadro de diálogo del gráfico de resultados del análisis QC. g. Ejecución del control X-barM El X-barM Control puede ejecutarse y detenerse desde el cuadro de diálogo X-barM. Cuando va a analizarse una muestra que se prevé vaya a causar un error de control X-barM, o en situaciones similares, puede cancelarse el control X-barM. Haga doble clic en el icono X-barM o pulse la tecla Enter del teclado para abrir el cuadro de diálogo X-barM. X-barM Cuando aparece la pantalla se muestra el estado X-barM actual. Sí Ejecución del control X-barM. Sólo se emplean como datos X-barM las muestras negativas. No Cancelación del control X-barM. Aceptar Se aplica la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de diálogo X-barM. Cancelar Se desecha la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de diálogo X-barM.
  • 60. CAPÍTULO 6 Manejo 6-20 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 3. Análisis de muestras Existen dos tipos de análisis de muestras: Modo manual o capilar (con perforación de los tapones de los tubos en el XS-1000i y pipeteo de tubos abiertos en el XS-800i) y el modo de autom (sólo disponible opcionalmente en el XS-1000i). El análisis en uno u otro modo se realiza cuando el instrumento se encuentra en estado listo o listo para aspiración manual. a. Análisis de modo manual: XS-800i El análisis en modo manual puede realizarse cuando la unidad principal se halla en estado listo para aspiración manual. Todas las operaciones son manuales. Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al analizar la muestra. Además, lávese las manos después de completar el proceso. Existe riesgo de infección por patógenos, etc. • Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Para muestras de sangre se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na. • Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la temperatura ambiente (durante unos 30 minutos). Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos. • Para sacar el tubo de muestra, tire de él hacia abajo en línea recta para no doblar la pipeta de aspiración manual. Existe riesgo de salpicaduras de sangre. • Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que elevaría el valor del blanco. • Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una advertencia durante la aspiración de la muestra. • Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo. • Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre. Riesgo de infección ¡Precaución! ¡Información!
  • 61. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-21 RevisadoenAbril2009 1. Extracción y preparación de la muestra Extraiga la cantidad especificada de sangre de acuerdo con el prospecto del envase del tubo usado. Use un tubo de muestras de 85 mm o menos. Los volúmenes de muestra se indican a continuación. 2. Inicio Seleccione el icono de Manual Mode (Modo manual) en la pantalla Servicio, y a continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2.) 3. Introducción de datos Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla. Tubo de vacío 500 µL o más Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo, existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen de muestra es bajo y el sensor puede no detectar un un "Short Sample" (Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra". Parámetro Significado ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a analizarse. Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la unidad principal. Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas. ID paciente Introduzca el código de paciente. Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo de 20 caracteres para cada nombre. ¡Precaución!
  • 62. CAPÍTULO 6 Manejo 6-22 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 *: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros pasa automáticamente a CBC. 4. Haga clic en Aceptar. El indicador el indicador READY LED de la unidad principal pasa a verde, indicando que se encuentra en estado listo para aspiración manual. 5. Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo. 6. Con cuidado para evitar salpicaduras, quite el tapón del tubo de muestra, introduzca la pipeta hasta el fondo del tubo, y pulse el interruptor de inicio. F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de acuerdo con el ¨formato de fecha¨. localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una sala que haya sigo registrada en Salas. Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione Masculino o Femenino. Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un médico que haya sigo registrada en Facultativos. Coments. Introduzca los comentarios del paciente. Interruptor de inicio
  • 63. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-23 RevisadoenAbril2009 7. El indicador READY LED verde parpadea durante la aspiración de la muestra; a continuación se oye un aviso acústico que indica el final de la aspiración y el indicador READY LED se apaga. 8. Extraiga cuidadosamente el tubo de la muestra para no doblar la pipeta. 9. El indicador READY LED apagado indica que el análisis está en marcha. 10. Cuando vuelva a encenderse el indicador READY LED en color verde puede analizarse la siguiente muestra. Compruebe que el indicador READY LED está verde, indicando que el aparato está listo para aspiración manual, y lleve a cabo los pasos 2-6. b. Análisis de modo capilar: XS-800i El análisis en modo capilar puede realizarse cuando la unidad principal se halla en estado listo para aspiración manual. Todas las operaciones son manuales. • Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente de forma secuencial. (Función de incremento automático) • Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático. • Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para el número de muestra. • Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de análisis. Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number]. (Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]). • Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden de análisis ni la información del paciente. Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al preparar una muestra para análisis capilar. Además, lávese las manos después de completar el proceso. Existe riesgo de infección por patógenos, etc. Nota: Riesgo de infección
  • 64. CAPÍTULO 6 Manejo 6-24 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 1. La muestra es extraída y preparada. Utilizando CELLPACK previamente dispensado, diluya la muestra en proporción 1:7. Los volúmenes de muestra se indican a continuación. • Pequeñas muestras de sangre recolectadas de lóbulos de las orejas o las yemas de los dedos pueden formar coágulos, por lo cual deben ser diluidas y analizadas tan rápido como sea posible. Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos. • Muestras extraídas de los lóbulos de las orejas o las yemas de los dedos tiene recuento de células alto, lo que disminuye la reproducibilidad. Si fuera posible, las muestras diluidas deben ser analizadas dos veces y los resultados deben de ser comparados. Si se usan los tubos de muestras conteniendo anticoagulante general, dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na. • La aglutinación plaquetaria puede producirse rápidamente en las muestras con dilución 1:7. Realice el análisis inmediatamente después de agregar la sangre para diluir la muestra. Prepare las muestras diluidas de a una a la vez para cada análisis. Si el diluyente se agrega con mucha antelación, se pueden producir errores de medición debido a la evaporación y contaminación. • Para sacar el tubo de muestra, tire de él hacia abajo en línea recta para no doblar la pipeta de aspiración manual. Existe riesgo de salpicaduras de sangre. • Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que elevaría el valor del blanco. • Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una advertencia durante la aspiración de la muestra. • Invierta suavemente 10 veces la muestra. • Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre. Volumen de muestra aspirado Aprox. 67 µL ¡Precaución! ¡Información!
  • 65. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-25 RevisadoenAbril2009 2. Preparación de la muestra para análisis capilar (dilución 1:7). (1) Enjuague con CELLPACK un recipiente para diluyente (matraz Erlenmeyer, vaso, etc.) a fin de eliminar la suciedad y el polvo. (2) Vierta CELLPACK en el recipiente dispensador de diluyente. (3) Utilice una micropipeta para dispensar 120 µL de CELLPACK en el tubo de muestra. (4) Utilice una micropipeta para dispensar 20 µL de sangre en el tubo de muestra. (5) Tape el microtubo y agite bien. Tenga a mano los siguientes materiales para preparar la muestra con una dilución 1:7. - Diluyente (CELLPACK) - Tubo de muestra (Microtube MT-40 o similar) - Micropipeta (20 µL) - Micropipeta (120 µL) - Recipiente dispensador de diluyente (matraz Erlenmeyer, vaso, etc.) - Instrumento para dispensado de diluyente (jeringa o similar) 3. Inicio Seleccione el icono de Manual Mode (Modo manual) en la pantalla Servicio, y a continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2). Para efectuar un análisis de modo capilar, haga siempre clic en Sí para el análisis de modo capilar, seleccione CBC o CBC + DIFF y haga clic en Aceptar.
  • 66. CAPÍTULO 6 Manejo 6-26 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 4. Introducción de datos Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla. *: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros pasa automáticamente a CBC. 5. Haga clic en Aceptar. El indicador READY LED cambia a rojo y comienza el enjuague de la pipeta. Después que la pipeta ha sido enjuagada una vez dentro de la unidad principal, vuelve a su posición original. El indicador READY LED cambia a verde, y el sistema cambia a estado listo para aspiración manual. 6. Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo de muestra. 7. Con cuidado para evitar salpicaduras, quite el tapón del tubo de muestra, introduzca la pipeta hasta el fondo del tubo, y pulse el Interruptor de inicio. Parámetro Significado ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a analizarse. Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la unidad principal. Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas. ID paciente Introduzca el código de paciente. Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo de 20 caracteres para cada nombre. F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de acuerdo con el "formato de fecha". localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una sala que haya sigo registrada en Salas. Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione Masculino o Femenino. Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un médico que haya sigo registrada en Facultativos. Coments. Introduzca los comentarios del paciente. Interruptor de inicio
  • 67. CAPÍTULO 6 Manejo Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-27 RevisadoenAbril2009 8. El indicador READY LED verde parpadea durante la aspiración de la muestra; a continuación se oye un aviso acústico que indica el final de la aspiración y el indicador READY LED se apaga. 9. Extraiga cuidadosamente el tubo de la muestra para no doblar la pipeta. 10. El indicador READY LED apagado indica que el análisis está en marcha. 11. Cuando vuelva a encenderse el indicador READY LED en color verde puede analizarse la siguiente muestra. Compruebe que el indicador READY LED está verde, indicando que el aparato está listo para aspiración manual, y lleve a cabo los pasos 3-8. • Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente de forma secuencial. (Función de incremento automático) • Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático. • Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para el número de muestra. • Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de análisis. Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number]. (Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]). • Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden de análisis ni la información del paciente. Nota:
  • 68. CAPÍTULO 6 Manejo 6-28 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso RevisadoenAbril2009 c. Análisis de modo manual: XS-1000i El análisis en modo manual puede realizarse cuando la unidad principal se halla en estado listo. 1. Extracción y preparación de la muestra Extraiga la cantidad especificada de sangre de acuerdo con el prospecto del envase del tubo usado. Use un tubo de muestras de 85 mm o menos (14 mm de diámetro). Los volúmenes de muestra se indican a continuación. * Si se utiliza un tubo de muestra con adaptador para una cantidad de sangre reducida: Aprox. 90 µL o más Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al analizar la muestra. Además, lávese las manos después de completar el proceso. Existe riesgo de infección por patógenos, etc. • Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Para muestras de sangre se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na. • Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la temperatura ambiente (durante unos 30 minutos). Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos. • Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que elevaría el valor del blanco. • Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una advertencia durante la aspiración de la muestra. • Invierta suavemente 10 veces la muestra. • Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre. Volumen de muestra requerido en tubo de vacío Aprox. 500 µL o más* Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo, existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen de muestra es bajo comparado con el indicado en el antes mencionado "Volumen de muestra requerido en tubo de vacío" y el sensor puede no detectar un "Short Sample" (Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra". Riesgo de infección ¡Precaución! ¡Información! ¡Precaución!