SlideShare una empresa de Scribd logo

Lexicología y semántica - Sergio Aranda/Huacho

1 de 34
Descargar para leer sin conexión
Lexicología y semántica - Sergio Aranda/Huacho
Lexicología y semántica - Sergio Aranda/Huacho
Disciplina lingüística
LA LEXICOLOGÍA
estudia
Procesos formativos
Repertorio o inventario
de las palabras
lengua
palabras
I. Abierto I. Cerrado
Sustantivos
Adjetivos
Verbos
Adverbios
Artículos
Pronombre
Conjunciones
Preposiciones
se puede
crear
LEXICOLOGÍA LEXICOGRAFÍA
 Es la ciencia que estudia el léxico de
una lengua, es decir, el conjunto de
palabras de una lengua, su estructura, a
partir de su forma (de su significante) y
las transformaciones que en ella va
sufriendo.
 Es el estudio de carácter práctico y va
orientado a la formación de
diccionarios.
 Ordena las palabras en el diccionario y
nos da los significados de cada una.
Lexicología y lexicografía están profundamente relacionadas. El más
mínimo problema lexicográfico origina problemas de lexicología. El
lexicógrafo pide al lexicólogo una metodología y una teoría que él,
luego llevará a la práctica. Al mismo tiempo, los problemas prácticos de
clasificación de vocabulario con los que se encuentra el lexicógrafo
sirven de excelente orientación investigadora al lexicólogo.
Su unidad mínima es el lexema.
• El español o castellano es una lengua
románica. La mayor parte de sus palabras
proceden del latín. Algunas han ido
evolucionando a lo largo del tiempo; otras,
han mantenido la misma forma latina;
también hay palabras que se han tomado de
otras lenguas y las que han sido creadas por
el procedimiento de formación de las
palabras.
 Palabras patrimoniales: Son las palabras procedentes del latín
y que han ido evolucionando a lo largo de la historia.
Ej.: OCULUM > oclo> ollo> oyo> ojo
 Cultismos: Son las palabras procedentes del latín y que han
mantenido la misma forma latina, porque han entrado en el
castellano en distintas épocas y no han experimentado la
evolución y transformación propia del léxico patrimonial.
Ej.: CALIDUM > cálido
AURICULA > auricular

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (20)

El léxico
El léxicoEl léxico
El léxico
 
Lexicología y Lexigrafía
Lexicología y LexigrafíaLexicología y Lexigrafía
Lexicología y Lexigrafía
 
El signo lingüístico y sus rasgos
El signo lingüístico y sus rasgosEl signo lingüístico y sus rasgos
El signo lingüístico y sus rasgos
 
Variaciones De La Lengua
Variaciones De La LenguaVariaciones De La Lengua
Variaciones De La Lengua
 
Semántica
SemánticaSemántica
Semántica
 
reglas ortograficas
reglas ortograficasreglas ortograficas
reglas ortograficas
 
Funciones de la lengua
Funciones de la lenguaFunciones de la lengua
Funciones de la lengua
 
Semántica
SemánticaSemántica
Semántica
 
Signo lingüístico
Signo lingüísticoSigno lingüístico
Signo lingüístico
 
Lenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y hablaLenguaje, lengua y habla
Lenguaje, lengua y habla
 
EL ACENTO
EL ACENTO EL ACENTO
EL ACENTO
 
Niveles de la lengua y formación de las palabras
Niveles de la lengua y formación de las palabrasNiveles de la lengua y formación de las palabras
Niveles de la lengua y formación de las palabras
 
Normas de la lengua
Normas de la lenguaNormas de la lengua
Normas de la lengua
 
La Ortografía
La OrtografíaLa Ortografía
La Ortografía
 
Principios Generales Ferdinand Saussure
Principios Generales Ferdinand SaussurePrincipios Generales Ferdinand Saussure
Principios Generales Ferdinand Saussure
 
comunicación y expresión
  comunicación y expresión  comunicación y expresión
comunicación y expresión
 
Linea de tiempo linguistica
Linea de tiempo linguisticaLinea de tiempo linguistica
Linea de tiempo linguistica
 
La referencia y la inferencia
La referencia y la inferenciaLa referencia y la inferencia
La referencia y la inferencia
 
LA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICALA PRAGMÁTICA
LA PRAGMÁTICA
 
Léxico y semántica
Léxico y semántica Léxico y semántica
Léxico y semántica
 

Destacado

Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...tomatodo
 
Derecho de acceso a la funcion publica
Derecho de acceso a la funcion publicaDerecho de acceso a la funcion publica
Derecho de acceso a la funcion publicaSergio Aranda Espinoza
 
Unidad 2 apóstrofe xxi las unidades lingüísticas. la formación de palabras
Unidad 2 apóstrofe xxi   las unidades lingüísticas. la formación de palabrasUnidad 2 apóstrofe xxi   las unidades lingüísticas. la formación de palabras
Unidad 2 apóstrofe xxi las unidades lingüísticas. la formación de palabrasJesús Ignacio Mateo Candil
 
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...tomatodo
 
La Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo Ii
La Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo IiLa Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo Ii
La Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo IiGustavo Ramirez
 
Sintaxis del español
Sintaxis del españolSintaxis del español
Sintaxis del españolIrene Román
 
Lexicografía general y española
Lexicografía general y españolaLexicografía general y española
Lexicografía general y españolaIrene Román
 
Breve historia sobre la masoneria
Breve historia sobre la masoneriaBreve historia sobre la masoneria
Breve historia sobre la masoneriaJaime Martell
 

Destacado (20)

E15 04 (cap 1 y2)
E15 04 (cap 1 y2)E15 04 (cap 1 y2)
E15 04 (cap 1 y2)
 
Lexicología, lenguaje, quinto año
Lexicología, lenguaje, quinto añoLexicología, lenguaje, quinto año
Lexicología, lenguaje, quinto año
 
Las relaciones semánticas
Las relaciones semánticasLas relaciones semánticas
Las relaciones semánticas
 
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT01...
 
Tema 4
Tema 4Tema 4
Tema 4
 
Derecho de acceso a la funcion publica
Derecho de acceso a la funcion publicaDerecho de acceso a la funcion publica
Derecho de acceso a la funcion publica
 
Los acronimos
Los acronimosLos acronimos
Los acronimos
 
Derecho a la libertad
Derecho a la libertadDerecho a la libertad
Derecho a la libertad
 
Equipos portátiles
Equipos portátilesEquipos portátiles
Equipos portátiles
 
Unidad 2 apóstrofe xxi las unidades lingüísticas. la formación de palabras
Unidad 2 apóstrofe xxi   las unidades lingüísticas. la formación de palabrasUnidad 2 apóstrofe xxi   las unidades lingüísticas. la formación de palabras
Unidad 2 apóstrofe xxi las unidades lingüísticas. la formación de palabras
 
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...
Metodología de Investigación Hernandez Fernandez Bautista 2007 4a. Ed.- PPT 2...
 
UNIDADES DE LA LENGUA
UNIDADES DE LA LENGUAUNIDADES DE LA LENGUA
UNIDADES DE LA LENGUA
 
EUGENE O´NEILL
EUGENE O´NEILLEUGENE O´NEILL
EUGENE O´NEILL
 
Semantica
SemanticaSemantica
Semantica
 
La Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo Ii
La Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo IiLa Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo Ii
La Regenta De Leopoldo Alas (Clarin) Tomo Ii
 
Personajes cinco horas con mario
Personajes cinco horas con marioPersonajes cinco horas con mario
Personajes cinco horas con mario
 
La lucha por la vida ♥
La lucha por la vida ♥La lucha por la vida ♥
La lucha por la vida ♥
 
Sintaxis del español
Sintaxis del españolSintaxis del español
Sintaxis del español
 
Lexicografía general y española
Lexicografía general y españolaLexicografía general y española
Lexicografía general y española
 
Breve historia sobre la masoneria
Breve historia sobre la masoneriaBreve historia sobre la masoneria
Breve historia sobre la masoneria
 

Similar a Lexicología y semántica - Sergio Aranda/Huacho

Definiciones y Palabras
Definiciones y PalabrasDefiniciones y Palabras
Definiciones y Palabrasgatho1995
 
Temas de Lengua completos Modificados.docx
Temas de Lengua completos Modificados.docxTemas de Lengua completos Modificados.docx
Temas de Lengua completos Modificados.docxCristina Curso Moni Ruiz
 
Formacion de palabras
Formacion de palabrasFormacion de palabras
Formacion de palabrasMalena
 
Formacion de palabras
Formacion de palabrasFormacion de palabras
Formacion de palabrasMalena
 
2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt
2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt
2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.pptRosarioElenaPelayoZr1
 
Evolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachilleratoEvolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachilleratojjcdoval
 
Unidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESO
Unidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESOUnidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESO
Unidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESOMar Quintas
 
Ambito linguistico y social
Ambito linguistico y socialAmbito linguistico y social
Ambito linguistico y socialArky131Racing
 
losneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptx
losneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptxlosneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptx
losneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptxJosSantiagoVegadelaC
 
Nivel léxico-semántico.pdf
Nivel léxico-semántico.pdfNivel léxico-semántico.pdf
Nivel léxico-semántico.pdfCarlos192244
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellananataacostarojas
 
La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)UJAT3006
 

Similar a Lexicología y semántica - Sergio Aranda/Huacho (20)

Definiciones y Palabras
Definiciones y PalabrasDefiniciones y Palabras
Definiciones y Palabras
 
Temas de Lengua completos Modificados.docx
Temas de Lengua completos Modificados.docxTemas de Lengua completos Modificados.docx
Temas de Lengua completos Modificados.docx
 
Formacion de palabras
Formacion de palabrasFormacion de palabras
Formacion de palabras
 
Formacion de palabras
Formacion de palabrasFormacion de palabras
Formacion de palabras
 
2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt
2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt
2_bachillerato._ppt._el_lexico_espanol_ppt_2018.ppt
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
El léxico i
El léxico iEl léxico i
El léxico i
 
Evolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachilleratoEvolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
Evolucion latin-castellano-apuntes bachillerato
 
Unidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESO
Unidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESOUnidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESO
Unidad 1. Lengua Castellana y Literatura 3ºESO
 
Ambito linguistico y social
Ambito linguistico y socialAmbito linguistico y social
Ambito linguistico y social
 
losneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptx
losneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptxlosneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptx
losneologismos2-150504034303-conversion-gate01.pptx
 
Nivel léxico-semántico.pdf
Nivel léxico-semántico.pdfNivel léxico-semántico.pdf
Nivel léxico-semántico.pdf
 
Historia de la lengua castellana
Historia de la lengua castellanaHistoria de la lengua castellana
Historia de la lengua castellana
 
La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)
 
Los neologismos 2
Los neologismos 2Los neologismos 2
Los neologismos 2
 
Presentacion digital
Presentacion digitalPresentacion digital
Presentacion digital
 
Presentacion digital
Presentacion digitalPresentacion digital
Presentacion digital
 
Cultismos
CultismosCultismos
Cultismos
 

Lexicología y semántica - Sergio Aranda/Huacho

  • 3. Disciplina lingüística LA LEXICOLOGÍA estudia Procesos formativos Repertorio o inventario de las palabras lengua palabras I. Abierto I. Cerrado Sustantivos Adjetivos Verbos Adverbios Artículos Pronombre Conjunciones Preposiciones se puede crear
  • 4. LEXICOLOGÍA LEXICOGRAFÍA  Es la ciencia que estudia el léxico de una lengua, es decir, el conjunto de palabras de una lengua, su estructura, a partir de su forma (de su significante) y las transformaciones que en ella va sufriendo.  Es el estudio de carácter práctico y va orientado a la formación de diccionarios.  Ordena las palabras en el diccionario y nos da los significados de cada una. Lexicología y lexicografía están profundamente relacionadas. El más mínimo problema lexicográfico origina problemas de lexicología. El lexicógrafo pide al lexicólogo una metodología y una teoría que él, luego llevará a la práctica. Al mismo tiempo, los problemas prácticos de clasificación de vocabulario con los que se encuentra el lexicógrafo sirven de excelente orientación investigadora al lexicólogo. Su unidad mínima es el lexema.
  • 5. • El español o castellano es una lengua románica. La mayor parte de sus palabras proceden del latín. Algunas han ido evolucionando a lo largo del tiempo; otras, han mantenido la misma forma latina; también hay palabras que se han tomado de otras lenguas y las que han sido creadas por el procedimiento de formación de las palabras.
  • 6.  Palabras patrimoniales: Son las palabras procedentes del latín y que han ido evolucionando a lo largo de la historia. Ej.: OCULUM > oclo> ollo> oyo> ojo  Cultismos: Son las palabras procedentes del latín y que han mantenido la misma forma latina, porque han entrado en el castellano en distintas épocas y no han experimentado la evolución y transformación propia del léxico patrimonial. Ej.: CALIDUM > cálido AURICULA > auricular
  • 7.  Semicultismos: Es una palabra latina que no ha completado su evolución. Ej.: SAECULUM > siglo (es un semicultismo, porque está a medio evolucionar ya que tendría que haber evolucionado a “sejo”. No se ha completado la evolución de la terminación latina que provoca la aparición de la consonante j castellana.)  Dobletes: Se produce cuando una misma palabra latina da en español una palabra patrimonial y otra culta o semiculta. Ej.: STRICTUM > estricto (cultismo) y estrecho (palabra patrimonial) COLLOCARE > colocar (cultismo) y colgar (patrimonial) AUSCULTARE > auscultar (cultismo) y escuchar (patrimonial) CLAMARE > clamar (cultismo) y llamar (patrimonial)
  • 8.  Latinismos: Palabras o expresiones latinas que mantienen la misma forma que en el latín sin experimentar ningún cambio. Son palabras o expresiones que aún hoy se emplean en el habla culta. Ej.: GROSSO MODO (sin detalle ), IPSO FACTO (en el mismo hecho, inmediatamente), MOTU PROPRIO (por propia iniciativa), MEMORÁNDUM (lo que hay que recordar), VOX PÓPULI (voz del pueblo. Conocido por todo el mundo), etc.  Arcaísmos: Son palabras o expresiones que caen en desuso y dejan de utilizarse en la conversación cotidiana porque se pasan de moda o porque deja de usarse su referente, siendo sustituidas por otras que tienen más éxito en el contexto social. Ej.: maravedí, real, peseta, duro, etc., ya son arcaísmos. (Las palabras “dandy”, “finolis”, “panoli”, se utilizaban mucho a principios del siglo XX y ahora ya no).
  • 9.  Neologismos: Es un nombre genérico que significa “palabra nueva” y lo aplicamos a las innovaciones léxicas que se van produciendo en una lengua, bien por préstamo o bien por creación de la propia lengua mediante sus procedimientos lingüísticos (derivación, composición, siglación, acronimia).  Préstamos: Son palabras que el español ha incorporado de otras lenguas con posterioridad al latín. Existen distintos procedimientos para la incorporación de préstamos: -Extranjerismo o xenismo, cuando la palabra mantiene su forma original ( “show”, “parking”) -Préstamos lingüísticos, la pronunciación o la ortografía de la palabra tomada en préstamo se modifica y se adapta a la del castellano (“ fútbol”, “carné”, “bistec”, etc.)
  • 10. -Calco semántico, cuando una palabra ya existente “traduce” el significado de un término extranjero y amplía así su significado (“ratón”, referido al objeto para mover el cursor, traducción de la palabra inglesa “mouse”). Con el calco se pasa a una lengua un rasgo característico de otra, ya sea fonético, sintáctico o de configuración de la realidad. Por ejemplo, es un calco decir “telefonazo” o “golpe de teléfono” a una llamada telefónica, traduciendo así la expresión francesa “coup de téléphone”. Ejemplos: Temas a tratar………….. “Temas que debemos tratar” Por eso ………..….“Es por eso que “ En razón de……............“basándonos en”,
  • 11. Existen varios tipos de préstamos: -Préstamos históricos: Son las palabras incorporadas al castellano en las etapas de su formación, por lo que constituyen, junto con el latín, el fondo léxico o vocabulario fundamental. Los préstamos históricos son: Las voces prerromanas Los germanismos Los arabismos O de sustrato, pertenecientes a las lenguas que hablaban los pueblos que vivían en la Península antes de la llegada de los romanos (218 a.C.), es decir, las más antiguas del castellano (ibero, celta, tartesio, ligur o vasco). O herencia léxica, aportada por los pueblos germánicos (suevos, vándalos, alanos y, sobre todo, visigodos) que, a partir del año 409, llegaron a la Península, pertenecientes, en gran parte, al fondo común germánico. constituye el mayor caudal léxico del castellano después del latín, incorporados a partir del año 711 de la invasión musulmana. Están presentes en ámbitos muy distintos de la vida, así como en nombres de ríos y ciudades.
  • 12. -Préstamos de las lenguas peninsulares y de Hispanoamérica: Los principales son: Vasquismos Catalanismos Galleguismos y lusismos Americanismos Lengua prerromana más antigua de la Península, proceden palabras como: izquierdo, boina, zamarra, socarrar, cachorro, cencerro, pizarra, zurdo, órdago, chabola, chistera, el apellido García, etc. Lengua hermana del castellano, vienen palabras como: anguila, calamar, rape, anís, paella, entremés, escarola, vinagre, barraca, delantal, reloj, capicúa, mercader, oferta, papel, cordel, imprenta, etc. Del gallego y del portugués, respectivamente, lenguas que fueron una sola hasta la Edad Moderna. Palabras como: buzo, carabela, chubasco, mejillón, ostra, pleamar, vigía, saudade, etc. De las lenguas indias americanas, traídas de Hispanoamérica por los españoles. Aguacate, barbacoa, batata, patata, cacao, cacahuete, cacique, caimán, caníbal, caoba, chicle, chocolate, cigarro, cigarrillo, hamaca, etc.
  • 13. • Préstamos de otras lenguas: Son préstamos posteriores, de lenguas modernas europeas y no europeas: Galicismos Germanismos Anglicismos Los procedentes del francés. Esta lengua ha influido en el castellano desde la Edad Media. En el siglo XVIII, con la llegada de los Borbones a España y con las ideas ilustradas francesas, entraron muchos galicismos con la cultura y la moda. Son galicismos palabras como jardín, garaje, autobús, bidé, bricolaje, bujía, burocracia, buró, chófer, entrecot, escalope, extranjero, etc. Vienen del alemán moderno. Ejemplos: brindis, cuarzo, vals, vatio, vermú o vermut, etc. En general, son mucho menos numerosos y frecuentes que los anteriores. Del inglés. Actualmente son los más numerosos en todos los campos, debido a los avances tecnológicos y a otros factores de tipo económico y cultural. El español está incorporando abundantes anglicismos, especialmente en el vocabulario del deporte, de la economía y el mundo de los negocios y de la informática : Apartamento, bisté o bistec, boicot, boxeo, brandy, club, cóctel, tráiler, tranvía, turista, váter, whisky, set, puzle, test, sándwich, squash, sport, windsurf, stand, marketing, chat, disquete, web, etc., etc.
  • 14. A) Modismos: Son dichos que desempeñan una función en la oración: a trancas y barrancas, a palo seco, a la chita callando, para vestir santos, a cuerpo de rey, al pie de la letra, etc. B) Frases hechas: Son dichos que tienen estructura de oración: Llueve sobre mojado, apaga y vámonos, a la fuerza ahorcan, las cosas de palacio van despacio, las mata callando, no tiene dos dedos de frente, menos da una piedra, etc. C) Refranes: Son proverbios que hacen más cálido y vivo el discurso comunicativo. No todos nos parecen hoy igualmente acertados, porque la mente del hablante moderno ha cambiado, pero siguen aportando un consenso afectivo entre las personas que conversan. En nuestra literatura, La Celestina y El Quijote constituyen una auténtica reserva de refranes. Ej.: Sabe más el diablo por viejo que por diablo. Cuando el río suena, agua lleva. El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Etc.
  • 15. PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE LAS PALABRAS EN EL CASTELLANO 1.- Derivación: Por este procedimiento se forman las palabras derivadas, que se han formado añadiendo prefijos al lexema (prefijación), añadiendo sufijos (sufijación, el procedimiento más empleado). 2.- Composición: Consiste en la creación de una palabra nueva a partir de la unión de dos o más lexemas ya existentes. Son las palabras compuestas. Hay varios tipos de compuestos: * Yuxtapuestos: Formados por dos o más palabras fundidas gráfica y fonéticamente. Ej.: portavoz, hazmerreír, paraguas. • Sintagmáticos: Creados por la unión de dos palabras separadas y sin nexo. Ej.. llave inglesa, sofá cama, contestador automático, niño prodigio, tercer mundo, etc. * Preposicionales: Formados por dos palabras unidas mediante una preposición. Ej.: orden del día, olla a presión, mal de ojo, cuarto de baño, etc. * Compuestos cultos: Creados a partir de palabras griegas y latinas, o bien los formados por una palabra griega o latina y una castellana. Ej.: aerotransportar, encefalograma, cefalópodo,
  • 16. 3.- Parasíntesis: Es un procedimiento de formación de palabras en el que se dan de forma simultánea prefijación y sufijación, pero sólo si la prefijación y la sufijación se da a la vez en la formación de esa palabra (por ejemplo, en la palabra desalmado, no se puede quitar ni el prefijo ni el sufijo). También se consideran palabras parasintéticas las que son compuestas y además prefijadas o sufijadas. (Ej: paragüero = para + agua + -ero; picapedrero = pica + piedra + - ero). 4.- Siglación: Formación de palabras mediante siglas, es decir, uniendo las letras iniciales de un grupo de palabras. Ej.: AVE (= Alta Velocidad Española), NIF (= Número de Identificación Fiscal), ONG (= Organización No Gubernamental), ONU (= Organización de las Naciones Unidas), RAE (= Real Academia Española). * Se dice que una sigla se ha lexicalizado cuando los hablantes han perdido conciencia de su origen y la utilizan como una palabra más.
  • 17. 5.- Acronimia: Es la formación de una palabra nueva a partir de la fusión del fragmento inicial de una palabra y el final de otra. Los acrónimos son frecuentes en el discurso de la publicidad y el comercio. Son acrónimos: autobús (= automóvil + ómnibus), bonobús (= bono + autobús), cantautor (= cantante + autor), frontenis ( = frontón + tenis), informática (= información + automática), etc. - Las palabras acrónimas van lexicalizadas y pueden llevar artículos. 6.- Abreviatura: Una abreviatura es la reducción gráfica de una palabra o un grupo de palabras suprimiendo la mayor parte de sus letras. • Ej.: Avda. = avenida, c/c = cuenta corriente, Dr. = Doctor, Sr. = Señor, etc. 7.- Acortamiento: Es la creación de una palabra nueva a partir de la pérdida de las sílabas iniciales o finales de otra palabra. En la actualidad, debido a la tendencia a la economía en el uso del lenguaje, los acortamientos son muy frecuentes, especialmente en el habla coloquial y juvenil. 8.- Onomatopeya: Son palabras que recuerdan con su sonido el significado que designan. Ej.: guau, miau, susurrar, murmullo, etc.
  • 19. LA SEMÁNTICA ESTUDIA SIGNIFICADO SIGNO LINGUÍSTICO DEPENDE CONTEXTO LINGÜÍSTICO EXTRALINGÜÍSTICO El de una palabra son las que lo rodean “Cierra la llave” o “cierra con llave” Situación en la que se pronuncia una palabra “¡Fuego!” grito en una cafetería repleta de gente o en unas maniobras militares.
  • 20. SIGNIFICADO PRIMARIO OBJETIVO DICCIONARIO LENGUAJE CIENTÍFICO SIN AMBIGÜEDAD SIGNIFICADO SECUNDARIO SUBJETIVO COLECTIVO O INDIVIDUAL CONTEXTO O SITUACIÓN AMBIGUO ROJO: COLOR PONERSE ~ : VERGÜENZA
  • 22. Un significante tiene un único significado denotativo A un significante le corresponden diferentes significados. Dos palabras con étimos distintos han evolucionado hasta coincidir en la forma (significante).  Tienen entradas diferentes en el diccionario.  Homófonas: tuvo/ tubo, orca / horca, vino / vino.  Homógrafas: media (calza) / media (mitad). Comunicaciones (cruce) Nudo Garganta (aflicción) Corbata (lazo)
  • 23. . Oftalmólogo / oculista Se ha alterado al conocer la noticia (enfadado) Se debe elegir el que mejor se adecue al contexto lingüístico y la situación comunicativa. SINONIMIA Dos significantes o más para un significado. Depende del contexto.  acabar / terminar / finalizar / concluir  narrar / relatar / contar  holgazán / perro (connotación negativa)
  • 24. ANTONIMIA Se oponen entre sí de forma gradual: frío, tibio, caliente Una implica la exclusión de la otra: par / impar, muerto / vivo, verdad / mentira Una implica a la otra: entrega / recepción, comprar / vender, padre / hijo
  • 25. Felino tigre león puma gato La relación entre hipónimos se llama cohiponimia HIPERONIMIA E HIPONIMIA RELACIÓN DE INCLUSIÓN DE UN SIGNIFICADO EN OTRO MÁS EXTENSO O GENERAL Hiperónimo: término inclusor (generalización) Hipónimo: término incluido (concreción)
  • 26. Conjunto de palabras asociadas porque pertenecen a la y una parte de su . El número de componentes de un campo semántico es fijo: meses del año El caso contrario
  • 27. Además de en su forma externa las palabras también pueden cambiar en su significado a lo largo del tiempo. La semántica histórica se ocupa de estos cambios. AMPLIACIÓN: añade nuevos significados (programa, bajar, colgar, navegar, red, portal, servidor). REDUCCIÓN: restricción del significado (el término latino secare, que significaba “cortar”, ha dado en español segar, “cortar la mies”). CAMBIO: designan otra realidad (del latín minister, “sirviente”, procede el español ministro), (en griego, la palabra tirano significaba “rey”, sin las connotaciones negativas actuales).
  • 28. Las principales causas de estos cambios las podemos agrupar en cuatro grupos: : por avance social. por contagio  METÁFORA  METONIMIA  TABÚ Y EUFEMISMO.
  • 29. Causas históricas  En ocasiones un referente evoluciona y se transforma totalmente, mientras que, por el contrario, la palabra que lo designa continúa siendo la misma.  Reloj, cocina o lámpara ya no tienen el mismo significado que hace doscientos años.  A veces, un objeto es sustituido en sus funciones por otro totalmente distinto que conserva su mismo nombre.  Una nevera era antiguamente un lugar lleno de nieve.  Para escribir se utilizó durante mucho tiempo una pluma de ave; la misma palabra sirvió para nombrar al nuevo objeto cargado de tinta.
  • 30.  El cambio se produce por influencia del contexto en el que aparece la palabra:  Por tanto, vemos que cuando una palabra aparece frecuentemente junto a otra puede adoptar el significado de esta última “por contagio”. Por ejemplo, por elipsis. Causas lingüísticas
  • 31. Son las asociaciones de ideas de los hablantes.  METÁFORA: relación de semejanza.  Ratón (informática) por su relación con la forma del animal.  Antropomórficas: boca de metro, cabeza de familia, diente de ajo.  Animales: lince (persona aguda y sagaz), lirón (dormilón).  METONIMIA: relación por proximidad o contigüidad.  Sustituir el nombre de un objeto por el de su autor: Lee a Cervantes.  Por el de su lugar de procedencia : Me encanta el rioja.  Llamar al contenido por el continente: Tomar unas copas.  Utilizar el nombre de una parte para denominar el todo: Tocamos a diez euros por cabeza. Causas psicológicas
  • 32. Causas sociales TABÚ palabra que se evita pronunciar porque socialmente resulta de mal gusto EUFEMISMO otra palabra o expresión equivalente, pero que resulte socialmente aceptable Para eludir el tabú se busca el No son fijos, puesto que dependen de la sensibilidad social en una época determinada. Degradación o desgaste de los eufemismos, que pronto se convierten en tabúes: Viejo, anciano, tercera edad, mayores, personas dependientes. Despidos Fracasar Morir Mear Ajustes de plantilla No conseguir los objetivos Descansar en paz Hacer pis