Se ha denunciado esta presentación.
Utilizamos tu perfil de LinkedIn y tus datos de actividad para personalizar los anuncios y mostrarte publicidad más relevante. Puedes cambiar tus preferencias de publicidad en cualquier momento.

日本語について

428 visualizaciones

Publicado el

Lecture for history of Japanese language

Publicado en: Educación
  • Writing a good research paper isn't easy and it's the fruit of hard work. For help you can check writing expert. Check out, please ⇒ www.HelpWriting.net ⇐ I think they are the best
       Responder 
    ¿Estás seguro?    No
    Tu mensaje aparecerá aquí
  • To get professional research papers you must go for experts like ⇒ www.WritePaper.info ⇐
       Responder 
    ¿Estás seguro?    No
    Tu mensaje aparecerá aquí

日本語について

  1. 1. 日本語〔文字〕のなりたち Japanese Characters 山口仲美 日本語の歴史 岩波新書(2006年5月)より
  2. 2. 日本語のルーツ(話しことば) 南方系のオーストロネシア語の系統を基盤 北方系のアルタイ語系の系統が融合 日本固有の文字はなかった。 (Not have original Characters) 中国から漢字を導入、日本語化した。 (Import Kanji from China and Utilizing expression of japanese)
  3. 3. オーストロネシア語族
  4. 4. アルタイ語系の地域
  5. 5. 中国語の導入には 相当な苦労を払った Import of Kanji Characters was very difficult 中国語と日本語は異なる体系の言語 Different System 中国語では主語の後に述語がくる。 Chinese : Subjects to Verb 日本語には多くの助詞・助動詞がある。 Japanese has many particles and auxiliary verbs
  6. 6. 日本語を漢字で表す
  7. 7. I.訓読みの導入 山 Mountain やま 中国語読みChinese pronounce サン San: => 音読み sound reading 日本語の意味を読みにする。 やま Yama => 訓読み Japanese reading >文字に音読みと訓読み 2種類の読み方で複雑化
  8. 8. II.万葉仮名 漢字の音だけを使う Use of sound of Kanji 古事記 KOJIKI 「久羅下那洲多陀用弊流」 > くらげなすただよへる Kuragenasu Tadayoeru (Chinese Sound) 万葉仮名の例 Example of Manyo-Kana 夜麻(やま Yama)、可波(かはKawa)、由岐(ゆきYuki)、 波奈(はな Hana)
  9. 9. III.漢式和文の作成 法隆寺金堂薬師仏の「光背銘」 「池辺大宮治天下天皇、大御身労賜時、 歳次丙午年、召於大王天皇与太子而誓 願賜、・・・・・・・」 池辺の大宮に天の下治らしめす天皇、 大御身労れ賜ひし時に、歳丙午に次りし 年の、大王の天皇と太子とを召して、 誓ひ願ひ賜ひしく、・・・・・ 基本的に日本語の読みの順( Sequence of Japanese) 大御身(接頭語)、労賜、誓願賜(補助動詞) 天皇が自分への敬語表現を使っている
  10. 10. 日本語の文章 大化の改新(645年以降) Revolution in Taika (AD 645) 官僚機構が整備された。 文字を書く仕事が必要になった。 男性(Men)は日記も漢式和文(Japanese Sentence using Kanji)で書いた 平安貴族は正式の漢文も書けた 公式文章、漢詩、学術書など
  11. 11. 中国の漢文を読む工夫
  12. 12. .漢文 正式文書)の訓読法 漢文の理解 漢字を訓読み。 漢字の順番を前後しながら読んでいった。 記号の追加 ヲコト点: 漢字+右上に点: ーを 漢字+右やや上に点: -こと 漢字+右下に点: -と
  13. 13. 返り点
  14. 14. カタカナとひらがなの発生
  15. 15. I.カタカナの発生 万葉仮名の字形の一部分を書いてすま せる。(Parts of Kanji Characters)
  16. 16. 漢字カタカナ交じり文の誕生 Kanji-katakana mixed sentence 助詞や助動詞、補助語などを 書き添える Addition of particles and auxiliary verbs (仏典: 金光明最勝王経 覚書) 説ト聴ト説ルヲ惣名ク一時
  17. 17. II.本格的な漢字カナ交じり文 今昔物語集(Konjyaku-stories): 立テ皆浜ニ出ヌ。可為キ方無クテ、 遥ニ浦陀落世界ノ方ニ向テ、 心ヲ発シテ皆音ヲ挙テ観音ヲ念ジ奉ル事無限シ 民間の説話が書き易い local stories are easy to write 新しい文学領域の誕生へ
  18. 18. III.ひらがなの作成 万葉仮名から草仮名 万葉仮名の字形を崩す: 書きやすい Easy to write form ( Cursive form) 草体化ー草仮名 まだ漢字との区別がつきにくい さらに単純化(Further simplification) 筆という筆記具を使った ( using writing brush) 単純化文字の特徴 (simplefied characters) > ひらがなの誕生 : Birth of Hiragana
  19. 19. 漢字からひらがなへの変化 From Kanji to Hiragana
  20. 20. ひらがな 女性は漢字を書くと生意気に思われた。 Wemen were considered saucy to write Kanji 女性はほとんどひらがなのみを書いた。 Wemen wrote only Hiragana 女性は漢文を読むことも隠れて行うべきこと であった。 女性の教養: 和歌を詠んでひらがなで書く 男性もひらがなを使った: 女性への手紙や和歌(土佐日記) 漢字も入っていた。
  21. 21. ひらがなの生み出した文化 ひらがな文は話し言葉で書ける。 Hiragana can expresss speaking sentence 物語、日記、随筆、などの文学ジャンルを 開花させた。 (Stories, Diaries,Essays) 才能ある女性にとっての有力な表現手段 Imprtant Media for wemen 蜻蛉日記 Kagerou-Diary 藤原道綱母 枕草子 Makurano-sousi 清少納言 源氏物語 Genji-story 紫式部
  22. 22. ひらがなのみの文なぜ標準的表現 にならなかったか Hiragana did not become standard expression of Japanese ひらがなのみの文は読みにくい ひらがな文は漢語をとりこみにくい 政治・経済分野など抽象的な言葉に不 向き not suitable for politics or economy 論理的な表現に不向き not suitable for logical sentence
  23. 23. 漢字カタカナ交じり文が日本語の文章の 代表に (Kanji-Katakana mixed sentence became standard Japanese) 第2次大戦後 (after world war II) 漢字ひらがな交じり文が日本語の標準 に Kanji-hiragana mixed sentence
  24. 24. 日本語についての考察 漢字とひらがな・カタカナの組み合わせは 適切な方法であったのでは。 I feel Japanese is suitable language in Japan. 漢字を中心に読んで、かなは区切り記号と して読めば非常に早く意味が掴める。 Easy to read by reading Kanji Mainly. アジアの中心言語である漢字を取り入れているため アジアのいくつかの国と共通性がある。 Kanji is common in Asia.
  25. 25. 英語などのアルファベット系文字は、カタカナである程 度表現できる。 Arphabet is expressed byカタカナ。 ひらがな+カタカナ 100文字だけ余分に覚えれば 良い。 Only 100 characters should be memoraized. 現代において、表意文字と表音文字を組み合わせた 文字を使っている国は他にはないようである。 Only language employing ideogram and phonogram (日本語の独特の表現が可能。)

×