Se ha denunciado esta presentación.
Se está descargando tu SlideShare. ×

Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann (Kaleidoscope)

Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Cargando en…3
×

Eche un vistazo a continuación

1 de 18 Anuncio

Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann (Kaleidoscope)

Descargar para leer sin conexión

Review processes as the last step in quality assurance workflows are “notorious for causing delays and frustrations”. The reason normally is a flawed process: Many manual steps for the PMs, the lack of intuitive, layout-oriented collaboration software, plus the expectation of review to “fix a broken translation” in the last second rather than giving strategic process input. globalReview shifts this paradigm: As an integrated, collaborative platform with full layout editing it provides a positive review experience. At the same time, it pushes quality upstream applying DQF principles: Flexible content profiles define precise quality expectations; issue categories and scoring effectively gauge and also track translation quality over time; a sampling module allows for fast yet accurate quality evaluation. Put together, this allows the customer to raise the process from painful review to strategic quality management and gain valuable business intelligence.

Review processes as the last step in quality assurance workflows are “notorious for causing delays and frustrations”. The reason normally is a flawed process: Many manual steps for the PMs, the lack of intuitive, layout-oriented collaboration software, plus the expectation of review to “fix a broken translation” in the last second rather than giving strategic process input. globalReview shifts this paradigm: As an integrated, collaborative platform with full layout editing it provides a positive review experience. At the same time, it pushes quality upstream applying DQF principles: Flexible content profiles define precise quality expectations; issue categories and scoring effectively gauge and also track translation quality over time; a sampling module allows for fast yet accurate quality evaluation. Put together, this allows the customer to raise the process from painful review to strategic quality management and gain valuable business intelligence.

Anuncio
Anuncio

Más Contenido Relacionado

Presentaciones para usted (18)

A los espectadores también les gustó (20)

Anuncio

Similares a Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann (Kaleidoscope) (20)

Más de TAUS - Enabling better translation (17)

Anuncio

Más reciente (20)

Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann (Kaleidoscope)

  1. 1. Technology has changed our view of the world “I saw a guy today at Starbucks. He had no smartphone, tablet or laptop. He just sat there drinking his coffee. Like a psychopath.” Fb/david avocado wolfeSDL Roadshow, 2016 Quality?
  2. 2. Quality?
  3. 3. SDL Translation Technology Insights Survey 2016
  4. 4. But what is quality???
  5. 5. One Size Fits All ?
  6. 6. Localization often tries to do just that!
  7. 7. Translate Edit Proofread ReviewBANG !!! The Current Localization Process Last-minute resue operations
  8. 8. Stop Fixing Broken Translations Start Collaborating!
  9. 9. To meet Defined Quality Expectations
  10. 10. Define Expectations Translate & Collaborate Review & Assess Quality Collect, Resolve & Share Issues Track KPIs Strategic Content Quality Management
  11. 11. Collect, Resolve & Share Issues
  12. 12. Define „Content Profiles“
  13. 13. Assess Quality
  14. 14. Track Quality KPIs
  15. 15. (Even in Layout)
  16. 16. Define Assess Track Collect Share
  17. 17. Only the use of software allows organizations and localization processes to scale effectively. (Common Sense Advisory)
  18. 18. Thank you! Klaus Fleischmann Kaleidoscope GmbH Vienna, Austria www.kaleidoscope.at klaus@kaleidoscope.at @klauskaleidos At the SDL Booth Or later at the bar …

Notas del editor

  • Fix a broken translation!

×