Kannada - Testament of Benjamin.pdf

Filipino Tracts and Literature Society Inc.
Filipino Tracts and Literature Society Inc.Publisher en Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Benjamin, the twelfth son of Jacob and Rachel, the baby of the family, turns philosopher and philanthropist.

Kannada - Testament of Benjamin.pdf
ಅಧ್ಯಾ ಯ 1
ಬೆಂಜಮಿನ್, ಜಾಕೋಬ್ ಮತ್ತ
ು ರಾಚೆಲ್
ಅವರ ಹನ್ನೆ ರಡನ್ನಯ ಮಗ, ಕುಟೆಂಬದ ಮಗು,
ತತವ ಜಾಾ ನಿ ಮತ್ತ
ು ಲೋಕೋಪಕಾರಿಯಾಗಿ
ಬದಲಾಗುತ್ತ
ು ನ್ನ.
1 ಬನ್ಯಾ ಮಿೋನನು ನೂರ ಇಪಪ ತ್
ು ೈದು ವರುಷ
ಬದುಕಿದ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನೆ ಮಕ್ಕ ಳಿಗೆ
ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಜಾಾ ಪಿಸಿದ ಮಾತ್ತಗಳ
ಪ
ರ ತಿ.
2 ಆತನು ಅವರನುೆ ಮುದ್ದಿ ಟು ಹೇಳಿದನು:
ಇಸಾಕ್ನು ಅಬ
ರ ಹಾಮನಿಗೆ ಅವನ
ವೃದ್ಧಾ ಪಾ ದಲ್ಲ
ಿ ಹುಟ್ಟು ದಂತ್ಯೇ ನ್ಯನು
ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಹುಟ್ಟು ದನು.
3 ಮತ್ತ
ು ನನೆ ತ್ತಯಿ ರಾಹೇಲಳು ನನಗೆ
ಹೆರಿಗೆಯಲ್ಲ
ಿ ಸತ
ು ದಿ ರಿೆಂದ ನನಗೆ ಹಾಲು
ಇರಲ್ಲಲ
ಿ ; ಆದುದರಿೆಂದ ಅವಳ ದ್ಧಸಿಯಾದ
ಬಿಲಾಾ ಳಿೆಂದ ನ್ಯನು ಹಾಲುಣಿಸಿದೆನು.
4 ರಾಹೇಲಳು ಯೋಸೇಫನನುೆ ಹೆತ
ು ಹನ್ನೆ ರಡು
ವಷಷಗಳ ವರೆಗೆ ಬಂಜೆಯಾಗಿದಿ ಳು; ಮತ್ತ
ು
ಅವಳು ಹನ್ನೆ ರಡು ದ್ದನಗಳ ಉಪವಾಸದ್ದೆಂದ
ಭಗವಂತನನುೆ ಪ್ರ
ರ ರ್ಥಷಸಿದಳು ಮತ್ತ
ು ಅವಳು
ಗರ್ಭಷಣಿಯಾಗಿ ನನೆ ನುೆ ಹೆರಿದಳು.
5 ಯಾಕಂದರೆ ನನೆ ತಂದೆ ರಾಹೇಲಳನುೆ
ಬಹಳವಾಗಿ ಪಿ
ರ ೋತಿಸಿದನು ಮತ್ತ
ು ಅವಳಿೆಂದ
ಇಬಬ ರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕ ಳನುೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು
ಪ್ರ
ರ ರ್ಥಷಸಿದನು.
6 ಆದದರಿೆಂದ ನ್ಯನು ಬನ್ಯಾ ಮಿೋನ್ ಎೆಂದು
ಕ್ರೆಯಲಪ ಟ್ಟು ನು, ಅೆಂದರೆ ದ್ದವಸಗಳ ಮಗನು.
7 ನ್ಯನು ಈಜಿಪ್ಟ
ು ಗೆ ಹೋದ್ಧಗ ಯೋಸೇಫನ
ಬಳಿಗೆ ಹೋದ್ಧಗ ಮತ್ತ
ು ನನೆ ಸಹೋದರ
ನನೆ ನುೆ ಗುರುತಿಸಿದ್ಧಗ ಅವನು ನನಗೆ
ಹೇಳಿದನು: ಅವರು ನನೆ ನುೆ ಮಾರಿದ್ಧಗ
ಅವರು ನನೆ ತಂದೆಗೆ ಏನು ಹೇಳಿದರು?
8 ಆಗ ನ್ಯನು ಅವನಿಗೆ--ಅವರು ನಿನೆ
ಮೇಲಂಗಿಯನುೆ ರಕ್
ು ದ್ದೆಂದ ಹದ್ದಸಿ
ಕ್ಳುಹಿಸಿದರು ಮತ್ತ
ು ಇದು ನಿನೆ ಮಗನ
ಮೇಲಂಗಿಯೋ ಎೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ ಅೆಂದೆನು.
9 ಆಗ ಅವನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು: ಹಾಗಿದಿ ರೂ,
ಸಹೋದರನೇ, ಅವರು ನನೆ ಮೇಲಂಗಿಯನುೆ
ಕಿತ್
ು ಸೆದ ನಂತರ ಅವರು ನನೆ ನುೆ
ಇಷ್ಮಾ ಯೇಲಾ ರಿಗೆ ಕಟ್ು ರು ಮತ್ತ
ು ಅವರು
ನನಗೆ ಸೆಂಟ್ವನುೆ ಕಟ್ು ರು ಮತ್ತ
ು
ನನೆ ನುೆ ಕರಡೆಗಳಿೆಂದ ಹಡೆದು
ಓಡಿಹೋಗುವಂತ್ ಮಾಡಿದರು.
10 ನನೆ ನುೆ ಕೋಲ್ಲನಿೆಂದ ಹಡೆದವರಲ್ಲ
ಿ
ಒಬಬ ನಿಗೆ ಸಿೆಂಹವೆಂದು ಎದುರಾಗಿ ಅವನನುೆ
ಕೆಂದುಹಾಕಿತ್ತ.
11 ಆದಿ ರಿೆಂದ ಅವನ ಸಂಗಡಿಗರು
ಭಯಪಟ್ು ರು.
12 ಆದುದರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನಿೋವೂ ಸಹ
ಸವ ಗಷ ಮತ್ತ
ು ಭೂಮಿಯ ದೇವರಾದ
ಕ್ತಷನನುೆ ಪಿ
ರ ೋತಿಸಿರಿ ಮತ್ತ
ು ಆತನ
ಆಜೆಾ ಗಳನುೆ ಅನುಸರಿಸಿ, ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಮತ್ತ
ು
ಪವಿತ
ರ ಮನುಷಾ ನ್ಯದ ಯೋಸೇಫನ
ಮಾದರಿಯನುೆ ಅನುಸರಿಸಿ.
13 ಮತ್ತ
ು ನಿೋವು ನನೆ ನುೆ ತಿಳಿದ್ದರುವಂತ್
ನಿಮಾ ಮನಸ್ಸು ಒಳ್ಳ
ೆ ಯದಕಕ ಇರಲ್ಲ;
ಯಾಕಂದರೆ ತನೆ ಮನಸು ನುೆ ಸರಿಯಾಗಿ
ಸಾೆ ನ ಮಾಡುವವನು ಎಲ
ಿ ವನೂೆ ಸರಿಯಾಗಿ
ನೋಡುತ್ತ
ು ನ್ನ.
14 ನಿೋವು ಕ್ತಷನಿಗೆ ಭಯಪಡಿರಿ ಮತ್ತ
ು ನಿಮಾ
ನ್ನರೆಯವರನುೆ ಪಿ
ರ ೋತಿಸಿರಿ; ಮತ್ತ
ು ಬಲ್ಲಯಾರ್
ನ ಆತಾ ಗಳು ನಿಮಾ ನುೆ ಎಲಾ
ಿ ದುಷು ತನದ್ದೆಂದ
ಬಾಧಿಸ್ಸತ
ು ವೆ ಎೆಂದು ಹೇಳಿಕೆಂಡರೂ, ಅವರು
ನನೆ ಸಹೋದರ ಜೋಸೆಫ್ನ ಮೇಲೆ
ಮಾಡದ್ದರುವಂತ್ ನಿಮಾ ಮೇಲೆ ಪ
ರ ಭುತವ ವನುೆ
ಹೆಂದ್ದರುವುದ್ದಲ
ಿ .
15 ಎಷ್ಟು ಜನರು ಅವನನುೆ ಕಲ
ಿ ಲು
ಬಯಸಿದರು ಮತ್ತ
ು ದೇವರು ಅವನನುೆ
ರಕಿ
ಿ ಸಿದನು!
16 ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವ ಮತ್ತ
ು
ತನೆ ನ್ನರೆಯವರನುೆ ಪಿ
ರ ೋತಿಸ್ಸವವನು
ಬೇಲ್ಲಯಾರನ ಆತಾ ದ್ದೆಂದ ಹಡೆಯಲಾರನು,
ದೇವರ ಭಯದ್ದೆಂದ ರಕಿ
ಿ ಸಲಪ ಟ್ು ನು.
17 ಮನುಷಾ ರ ಅಥವಾ ಮೃಗಗಳ
ಉಪ್ರಯದ್ದೆಂದ ಅವನನುೆ ಆಳಲು
ಸಾಧ್ಾ ವಿಲ
ಿ , ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ತನೆ
ನ್ನರೆಹರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಹೆಂದ್ದರುವ
ಪಿ
ರ ೋತಿಯ ಮೂಲಕ್ ಭಗವಂತನಿೆಂದ ಸಹಾಯ
ಮಾಡುತ್ತ
ು ನ್ನ.
18 ಯಾಕಂದರೆ ಯೋಸೇಫನು ತನೆ
ಸಹೋದರರಿಗಾಗಿ ಪ್ರ
ರ ರ್ಥಷಸಬೇಕೆಂದು ನಮಾ
ತಂದೆಯನುೆ ಬೇಡಿಕೆಂಡನು, ಅವರು ತನಗೆ
ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಕಟ್ು ದಿ ನುೆ ಕ್ತಷನು
ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಪವೆೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸ್ಸವುದ್ದಲ
ಿ .
19 ಯಾಕೋಬನು ಹಿೋಗೆ ಕೂಗಿದನು: ನನೆ
ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಮಗುವೇ, ನಿನೆ ತಂದೆಯಾದ
ಯಾಕೋಬನ ಕ್ರುಳನುೆ ನಿೋನು ಗೆದ್ದಿ ದ್ದಿ ೋ.
20 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಅವನನುೆ ಅಪಿಪ ಕೆಂಡು
ಎರಡು ಗಂಟ್ಟಗಳ ಕಾಲ ಮುದ್ಧಿ ಡುತ್ತ
ು
ಹೇಳಿದನು:
21 ದೇವರ ಕುರಿಮರಿಯ ಮತ್ತ
ು ಲೋಕ್ದ
ರಕ್ಷಕ್ನ ಕುರಿತ್ತದ ಪರಲೋಕ್ದ ಪ
ರ ವಾದನ್ನಯು
ನಿನೆ ಲ್ಲ
ಿ ನ್ನರವೇರುವದು, ಮತ್ತ
ು
ನಿರ್ೋಷಷಿಯು ಅಧ್ಮಿಷಗಳಿಗಾಗಿ
ಒಪಿಪ ಸಲಪ ಡುವನು, ಮತ್ತ
ು ಪ್ರಪರಹಿತನು
ಅಧ್ಮಿಷಗಳಿಗಾಗಿ ಒಡಂಬಡಿಕಯ ರಕ್
ು ದಲ್ಲ
ಿ
ಸಾಯುವನು. , ಅನಾ ಜನರ ಮತ್ತ
ು ಇಸೆ
ರ ೋಲೆ
ಮೋಕ್ಷಕಾಕ ಗಿ, ಮತ್ತ
ು ಬಲ್ಲಯಾರ್ ಮತ್ತ
ು ಅವನ
ಸೇವಕ್ರನುೆ ನ್ಯಶಮಾಡುತ
ು ದೆ.
22 ಹಾಗಾದರೆ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ
ಮನುಷಾ ನ ಅೆಂತಾ ವನುೆ ನಿೋವು ನೋಡುತಿ
ು ೋರಾ?
23 ನಿೋವು ಸಹ ಮಹಿಮೆಯ ಕಿರಿೋಟ್ಗಳನುೆ
ಧ್ರಿಸ್ಸವಂತ್ ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಮನಸಿು ನಿೆಂದ ಆತನ
ಕ್ನಿಕ್ರವನುೆ ಅನುಸರಿಸ್ಸವವರಾಗಿರಿ.
24 ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಮನುಷಾ ನಿಗೆ ಕ್ತ
ು ಲೆಯ ಕ್ಣ್ಣು ಇಲ
ಿ ;
ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ಎಲಾ
ಿ ಮನುಷಾ ರು
ಪ್ರಪಿಗಳಾಗಿದಿ ರೂ ಅವರಿಗೆ ಕ್ರುಣೆ
ತೋರಿಸ್ಸತ್ತ
ು ರೆ.
25 ಮತ್ತ
ು ಅವರು ಕಟ್ು ಉದೆಿ ೋಶದ್ದೆಂದ
ಯೋಜಿಸಿದರೂ. ಅವನ ವಿಷಯದಲ್ಲ
ಿ ,
ಒಳ್ಳ
ೆ ಯದನುೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ್ ಅವನು
ಕಟ್ು ದಿ ನುೆ ಜಯಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ, ದೇವರಿೆಂದ
ರಕಿ
ಿ ಸಲಪ ಟ್ು ನು; ಮತ್ತ
ು ಅವನು
ನಿೋತಿವಂತರನುೆ ತನೆ ಆತಾ ದಂತ್
ಪಿ
ರ ೋತಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ.
26 ಯಾವನ್ಯದರೂ ವೈಭವಿೋಕ್ರಿಸಲಪ ಟ್ು ರೆ
ಅವನು ಅಸೂಯೆಪಡುವುದ್ದಲ
ಿ ; ಯಾರಾದರೂ
ಶ್
ರ ೋಮಂತರಾಗಿದಿ ರೆ, ಅವರು
ಅಸೂಯೆಪಡುವುದ್ದಲ
ಿ ; ಯಾವನ್ಯದರೂ
ಪರಾಕ್
ರ ಮಿಯಾಗಿದಿ ರೆ ಅವನನುೆ
ಹಗಳುತ್ತ
ು ನ್ನ; ಅವನು ಕೆಂಡಾಡುವ ಸದುು ಣಿ;
ಬಡವನ ಮೇಲೆ ಅವನು ಕ್ರುಣಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ;
ದುಬಷಲರ ಮೇಲೆ ಆತನಿಗೆ ಕ್ನಿಕ್ರವಿದೆ;
ದೇವರಿಗೆ ಅವನು ಸ್ಸ
ು ತಿಗಳನುೆ ಹಾಡುತ್ತ
ು ನ್ನ.
27 ಮತ್ತ
ು ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಆತಾ ದ ಕೃಪೆಯುಳ
ೆ ವನನುೆ
ಅವನು ತನೆ ಆತಾ ದಂತ್ ಪಿ
ರ ೋತಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ.
28 ಆದುದರಿೆಂದ ನಿೋವು ಸಹ ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ
ಮನಸ್ಸು ಳ
ೆ ವರಾಗಿದಿ ರೆ ದುಷು ರು ನಿಮಾ ೆಂದ್ದಗೆ
ಸಮಾಧಾನದ್ದೆಂದ್ದರುವರು ಮತ್ತ
ು ದುಷು ರು
ನಿಮಾ ನುೆ ಗೌರವಿಸ್ಸತ್ತ
ು ರೆ ಮತ್ತ
ು ಒಳ್ಳ
ೆ ಯದಕಕ
ತಿರುಗುತ್ತ
ು ರೆ. ಮತ್ತ
ು ದುರಾಶೆಯು ಮಾತ
ರ
ನಿಲುಿ ವುದ್ದಲ
ಿ ಅವರ ಅತಿಯಾದ ಆಸೆ, ಆದರೆ
ಪಿೋಡಿತರಿಗೆ ಅವರ ದುರಾಶೆಯ ವಸ್ಸ
ು ಗಳನುೆ
ಸಹ ನಿೋಡಿ.
29 ನಿೋವು ಒಳ್ಳ
ೆ ಯದನುೆ ಮಾಡಿದರೆ
ಅಶುದ್ಧಾ ತಾ ಗಳೂ ನಿಮಿಾ ೆಂದ ಓಡಿಹೋಗುವವು;
ಮತ್ತ
ು ಮೃಗಗಳು ನಿಮಗೆ ಭಯಪಡುತ
ು ವೆ.
30 ಯಾಕಂದರೆ ಸತ್ತಕ ಯಷಗಳಿಗೆ
ಪೂಜಾ ಭಾವನ್ನ ಮತ್ತ
ು ಮನಸಿು ನಲ್ಲ
ಿ
ಬಳಕಿರುವುರ್ೋ ಅಲ್ಲ
ಿ ಕ್ತ
ು ಲೆಯು ಸಹ
ಅವನನುೆ ಬಿಟು ಓಡಿಹೋಗುತ
ು ದೆ.
31 ಯಾವನ್ಯದರೂ ಒಬಬ ಪವಿತ
ರ ಮನುಷಾ ನಿಗೆ
ಹಿೆಂಸೆಯನುೆ ಮಾಡಿದರೆ ಅವನು ಪಶ್ಚಾ ತ್ತ
ು ಪ
ಪಡುತ್ತ
ು ನ್ನ; ಯಾಕಂದರೆ ಪವಿತ
ರ ಮನುಷಾ ನು
ತನೆ ದೂಷಕ್ನಿಗೆ ಕ್ರುಣೆಯನುೆ
ಹೆಂದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ ಮತ್ತ
ು ಅವನ ಶ್ಚೆಂತಿಯನುೆ
ಹೆಂದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ.
32 ಯಾವನ್ಯದರೂ ಒಬಬ ನಿೋತಿವಂತನಿಗೆ
ರ್
ರ ೋಹ ಮಾಡಿದರೆ, ನಿೋತಿವಂತನು
ಪ್ರ
ರ ರ್ಥಷಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ: ಸವ ಲಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ
ಅವನು ದ್ದೋನನ್ಯಗಿದಿ ರೂ, ಸವ ಲಪ ಸಮಯದ
ನಂತರ ಅವನು ನನೆ ಸಹೋದರನ್ಯದ
ಯೋಸೇಫನಂತ್ ಹೆಚ್ಚಾ ಮಹಿಮೆಯನುೆ
ಹೆಂದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ.
33 ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಮನುಷಾ ನ ಒಲವು ಬಲ್ಲಯಾನಷ
ಆತಾ ದ ಮೋಸದ ಶಕಿ
ು ಯಲ್ಲ
ಿ ಲ
ಿ , ಏಕೆಂದರೆ
ಶ್ಚೆಂತಿಯ ದೂತನು ಅವನ ಆತಾ ವನುೆ
ನಡೆಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ.
34 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಭ
ರ ಷು ವಸ್ಸ
ು ಗಳ ಮೇಲೆ
ಉತ್ತು ಹದ್ದೆಂದ ನೋಡುವುದ್ದಲ
ಿ ಅಥವಾ
ಭೋಗದ ಆಸೆಯಿೆಂದ ಸಂಪತ
ು ನುೆ
ಒಟು ಗೂಡಿಸ್ಸವದ್ದಲ
ಿ .
35 ಅವನು ಸಂತೋಷದಲ್ಲ
ಿ
ಸಂತೋಷಪಡುವುದ್ದಲ
ಿ , ಅವನು ತನೆ
ನ್ನರೆಯವರನುೆ ದುುಃಖಿಸ್ಸವುದ್ದಲ
ಿ , ಅವನು
ತನೆ ನುೆ ಐಷ್ಮರಾಮಿಗಳಿೆಂದ
ತ್ತೆಂಬಿಸಿಕಳುೆ ವುದ್ದಲ
ಿ , ಅವನು ಕ್ಣ್ಣು ಗಳ
ಉನೆ ತಿಯಲ್ಲ
ಿ ತಪ್ರಪ ಗುವುದ್ದಲ
ಿ , ಏಕೆಂದರೆ
ಕ್ತಷನು ಅವನ ಪ್ರಲು.
36 ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಒಲವು ಮನುಷಾ ರಿೆಂದ ಘನತ್
ಅಥವಾ ಅವಮಾನವನುೆ ಪಡೆಯುವುದ್ದಲ
ಿ
ಮತ್ತ
ು ಅದು ಯಾವುದೇ ವಂಚನ್ನ, ಸ್ಸಳುೆ ,
ಅಥವಾ ಜಗಳ ಅಥವಾ ದೂಷಣೆಯನುೆ
ತಿಳಿದ್ದರುವುದ್ದಲ
ಿ . ಯಾಕಂದರೆ ಕ್ತಷನು
ಅವನಲ್ಲ
ಿ ವಾಸಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ ಮತ್ತ
ು ಅವನ
ಆತಾ ವನುೆ ಬಳಗಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ ಮತ್ತ
ು ಅವನು
ಯಾವಾಗಲೂ ಎಲ
ಿ ಜನರ ಕ್ಡೆಗೆ
ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತ
ು ನ್ನ.
37 ಒಳ್ಳ
ೆ ಯ ಮನಸಿು ಗೆ ಆಶ್ೋವಾಷದ ಮತ್ತ
ು ಶ್ಚಪ,
ಅವಹೇಳನ ಮತ್ತ
ು ಗೌರವ, ದುುಃಖ ಮತ್ತ
ು
ಸಂತೋಷ, ಶ್ಚೆಂತತ್ ಮತ್ತ
ು ಗೆಂದಲ,
ಬೂಟಾಟ್ಟಕ ಮತ್ತ
ು ಸತಾ , ಬಡತನ ಮತ್ತ
ು
ಸಂಪತ್ತ
ು ಎೆಂಬ ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳಿಲ
ಿ . ಆದರೆ
ಅದು ಎಲಾ
ಿ ಮನುಷಾ ರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತ್
ಭ
ರ ಷು ಮತ್ತ
ು ಶುದಾ ವಾದ ಒೆಂದು
ಸವ ಭಾವವನುೆ ಹೆಂದ್ದದೆ.
38 ಅದಕಕ ಎರಡು ದೃಷಿು ಯೂ ಇಲ
ಿ , ಎರಡು
ಶ
ರ ವಣವೂ ಇಲ
ಿ ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು
ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ಮಾತನ್ಯಡುವ ಅಥವಾ
ನೋಡುವ ಎಲ
ಿ ದರಲೂ
ಿ ಕ್ತಷನು ತನೆ
ಆತಾ ವನುೆ ನೋಡುತ್ತ
ು ನ್ನ ಎೆಂದು ಅವನು
ತಿಳಿದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ.
39 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಮನುಷಾ ರಿೆಂದ ಮತ್ತ
ು
ದೇವರಿೆಂದ ಖಂಡಿಸಲಪ ಡದಂತ್ ತನೆ
ಮನಸು ನುೆ ಶುದ್ದಾ ೋಕ್ರಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ.
40 ಮತ್ತ
ು ಅದೇ ರಿೋತಿಯಲ್ಲ
ಿ ಬಲ್ಲಯಾರ್ನ
ಕಲಸಗಳು ದ್ದವ ಗುಣವಾಗಿವೆ ಮತ್ತ
ು ಅವುಗಳಲ್ಲ
ಿ
ಯಾವುದೇ ಏಕ್ತ್ ಇಲ
ಿ .
41 ಆದದರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನ್ಯನು ನಿಮಗೆ
ಹೇಳುತ್
ು ೋನ್ನ, ಬಲ್ಲಯಾನಷ ದುಷು ತನದ್ದೆಂದ
ಓಡಿಹೋಗಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ತನಗೆ
ವಿಧೇಯರಾಗುವವರಿಗೆ ಕ್ತಿ
ು ಯನುೆ
ಕಡುತ್ತ
ು ನ್ನ.
42 ಮತ್ತ
ು ಕ್ತಿ
ು ಯು ಏಳು ಕಡುಕುಗಳ
ತ್ತಯಿಯಾಗಿದೆ. ಮದಲು ಬೇಲ್ಲಯಾರ್
ಮೂಲಕ್ ಮನಸ್ಸು ಗಭಷಧ್ರಿಸ್ಸತ
ು ದೆ ಮತ್ತ
ು
ಮದಲು ರಕ್
ು ಪ್ರತವಾಗುತ
ು ದೆ;
ಎರಡನ್ನಯದ್ಧಗಿ ಹಾಳು; ಮೂರನ್ನಯದ್ಧಗಿ,
ಕ
ಿ ೋಶ; ನ್ಯಲಕ ನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ಗಡಿಪ್ರರು;
ಐದನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ಅಭಾವ; ಆರನ್ನಯದ್ಧಗಿ,
ಪ್ರಾ ನಿಕ್; ಏಳನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ವಿನ್ಯಶ.
43 "ಆದಿ ರಿೆಂದ ಕಾಯಿನನು ಸಹ ದೇವರಿೆಂದ
ಏಳು ಪ
ರ ತಿೋಕಾರಗಳಿಗೆ ಒಪಿಪ ಸಲಪ ಟ್ು ನು,
ಏಕೆಂದರೆ ಪ
ರ ತಿ ನೂರು ವಷಷಗಳಲ್ಲ
ಿ ಕ್ತಷನು
ಅವನ ಮೇಲೆ ಒೆಂದು ಪೆಿ ೋಗ್ ಅನುೆ ತಂದನು.
44 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಇನೂೆ ರು
ವಷಷದವನ್ಯಗಿದ್ಧಿ ಗ ಅವನು ಕ್ಷು ವನುೆ
ಅನುಭವಿಸಲು ಪ್ರ
ರ ರಂರ್ಭಸಿದನು ಮತ್ತ
ು
ಒೆಂಬೈನೂರನೇ ವಷಷದಲ್ಲ
ಿ ಅವನು
ನ್ಯಶವಾದನು.
45 ಯಾಕಂದರೆ ಅವನ ಸಹೋದರನ್ಯದ
ಹೇಬಲನ ನಿಮಿತ
ು - ಎಲಾ
ಿ ಕಡುಕುಗಳನುೆ
ನಿಣಷಯಿಸಲಾಯಿತ್ತ;
46 ಏಕೆಂದರೆ ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತ
ು ಸಹೋದರರ
ದೆವ ೋಷದಲ್ಲ
ಿ ಕಾಯಿನಂತಿರುವವರು
ಎೆಂದೆೆಂದ್ದಗೂ ಅದೇ ತಿೋಪಿಷನಿೆಂದ
ಶ್ಕಿ
ಿ ಸಲಪ ಡುತ್ತ
ು ರೆ.
ಅಧ್ಯಾ ಯ 2
ಪದಾ 3 ಮನ್ನತನದ ಒೆಂದು ಗಮನ್ಯಹಷ
ಉದ್ಧಹರಣೆಯನುೆ ಹೆಂದ್ದದೆ - ಈ ಪ್ರ
ರ ಚೋನ
ಪಿತೃಪ
ರ ಧಾನರ ಮಾತಿನ ಅೆಂಕಿಅೆಂಶಗಳ
ಸಪ ಷು ತ್.
1 ಮತ್ತ
ು ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನಿೋವು ದುಷು ತನ,
ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತ
ು ಸಹೋದರರ ದೆವ ೋಷದ್ದೆಂದ
ಓಡಿಹೋಗಿರಿ ಮತ್ತ
ು ಒಳ್ಳ
ೆ ಯತನ ಮತ್ತ
ು
ಪಿ
ರ ೋತಿಗೆ ಅೆಂಟ್ಟಕಳಿ
ೆ ರಿ.
2 ಪೆ
ರ ೋಮದಲ್ಲ
ಿ ಪರಿಶುದಾ ಮನಸಿು ರುವವನು
ವಾ ರ್ಭಚಾರದ ದೃಷಿು ಯಿೆಂದ ಸಿ
ು ರೋಯನುೆ
ನೋಡುವುದ್ದಲ
ಿ ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವನ
ಹೃದಯದಲ್ಲ
ಿ ಯಾವುದೇ ಕ್ಲಾ ಶವಿಲ
ಿ ,
ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರ ಆತಾ ವು ಅವನ ಮೇಲೆ
ನಿೆಂತಿದೆ.
3 ಯಾಕಂದರೆ ಸೂಯಷನು ಸಗಣಿ ಮತ್ತ
ು
ಕಸರಿನ ಮೇಲೆ ಬಳಗುವುದರಿೆಂದ
ಅಪವಿತ
ರ ನ್ಯಗುವುದ್ದಲ
ಿ , ಆದರೆ ಎರಡನೂೆ
ಒಣಗಿಸಿ ಕಟ್ು ವಾಸನ್ನಯನುೆ ಓಡಿಸ್ಸತ್ತ
ು ನ್ನ;
ಹಾಗೆಯೇ ಶುದಾ ಮನಸ್ಸು ಭೂಮಿಯ
ಕ್ಲಾ ಶಗಳಿೆಂದ ಆವೃತವಾಗಿದಿ ರೂ,
ಅವುಗಳನುೆ ಶುದ್ದಾ ೋಕ್ರಿಸ್ಸತ
ು ದೆ ಮತ್ತ
ು ಸವ ತಃ
ಅಪವಿತ
ರ ವಾಗುವುದ್ದಲ
ಿ .
4 ಮತ್ತ
ು ನಿೋತಿವಂತನ್ಯದ ಹನೋಕ್ನ
ಮಾತ್ತಗಳಿೆಂದ ನಿಮಾ ಲ್ಲ
ಿ ದುಷಕ ೃತಾ ಗಳು ಸಹ
ಇರುತ
ು ವೆ ಎೆಂದು ನ್ಯನು ನಂಬುತ್
ು ೋನ್ನ: ನಿೋವು
ಸರ್ೋಮಿನ ವಾ ರ್ಭಚಾರರ್ೆಂದ್ದಗೆ
ವಾ ರ್ಭಚಾರವನುೆ ಮಾಡುವಿರಿ, ಮತ್ತ
ು ಎಲ
ಿ ರೂ
ನ್ಯಶವಾಗುತಿ
ು ೋರಿ, ಕಲವರನುೆ ಹರತ್ತಪಡಿಸಿ,
ಮತ್ತ
ು ಸಿ
ು ರೋಯರೆಂದ್ದಗೆ ಅಸಹಾ ವಾದ
ಕಾಯಷಗಳನುೆ ನವಿೋಕ್ರಿಸ್ಸವಿರಿ. ; ಮತ್ತ
ು
ಕ್ತಷನ ರಾಜಾ ವು ನಿಮಾ ಮಧ್ಾ ದಲ್ಲ
ಿ
ಇರುವುದ್ದಲ
ಿ , ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ಅದನುೆ
ತಕ್ಷಣವೇ ತ್ಗೆದುಹಾಕುವನು.
5 ಆದ್ಧಗೂಾ ದೇವರ ಆಲಯವು ನಿಮಾ
ಪ್ರಲ್ಲನಲ್ಲ
ಿ ಇರುವದು ಮತ್ತ
ು ಕನ್ನಯ
ದೇವಾಲಯವು ಮದಲನ್ನಯದಕಿಕ ೆಂತ ಹೆಚ್ಚಾ
ಮಹಿಮೆಯಾಗಿರುತ
ು ದೆ.
6 ಮತ್ತ
ು ಹನ್ನೆ ರಡು ಕುಲಗಳು ಮತ್ತ
ು ಎಲಾ
ಿ
ಅನಾ ಜನರು ಅಲ್ಲ
ಿ ಒಟು ಗೂಡುವರು,
ಪರಮಾತಾ ನು ಒಬಬ ನೇ ಜನಿಸಿದ ಪ
ರ ವಾದ್ದಯ
ಭೇಟ್ಟಯಲ್ಲ
ಿ ತನೆ ರಕ್ಷಣೆಯನುೆ ಕ್ಳುಹಿಸ್ಸವ
ತನಕ್.
7 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಮದಲನ್ನಯ
ದೇವಾಲಯವನುೆ ಪ
ರ ವೇಶ್ಸ್ಸವನು ಮತ್ತ
ು
ಅಲ್ಲ
ಿ ಕ್ತಷನು ಕೋಪದ್ದೆಂದ ವತಿಷಸ್ಸವನು
ಮತ್ತ
ು ಅವನನುೆ ಮರದ ಮೇಲೆ ಎತ್ತ
ು ವನು.
8 ಮತ್ತ
ು ದೇವಾಲಯದ ಮುಸ್ಸಕು
ಹರಿದುಹೋಗುವದು, ಮತ್ತ
ು ದೇವರ ಆತಾ ವು
ಸ್ಸರಿಸಲಪ ಟ್ು ಬೆಂಕಿಯಂತ್ ಅನಾ ಜನ್ಯೆಂಗಗಳಿಗೆ
ಹಾದುಹೋಗುತ
ು ದೆ.
9 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಹೇಡಿೋಸ್ನಿೆಂದ ಏರುವನು
ಮತ್ತ
ು ಭೂಮಿಯಿೆಂದ ಸವ ಗಷಕಕ
ಹಾದುಹೋಗುವನು.
10 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು
ದ್ದೋನನ್ಯಗಿರುತ್ತ
ು ನ್ನ ಮತ್ತ
ು ಸವ ಗಷದಲ್ಲ
ಿ ಎಷ್ಟು
ಮಹಿಮೆಯುಳ
ೆ ವನ್ನೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದ್ದದೆ.
11 ಯೋಸೇಫನು ಈಜಿಪಿು ನಲ್ಲ
ಿ ದ್ಧಿ ಗ ನ್ಯನು
ಅವನ ಆಕೃತಿಯನೂೆ ಅವನ ಮುಖದ
ರೂಪವನೂೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು
ಹಾತರೆಯುತಿ
ು ದೆಿ . ಮತ್ತ
ು ನನೆ ತಂದೆ
ಯಾಕೋಬನ ಪ್ರ
ರ ಥಷನ್ನಯ ಮೂಲಕ್ ನ್ಯನು
ಅವನನುೆ ನೋಡಿದೆ, ಹಗಲ್ಲನಲ್ಲ
ಿ
ಎಚಾ ರವಾಗಿದ್ಧಿ ಗ, ಅವನ ಸಂಪೂಣಷ
ಆಕೃತಿಯನುೆ ಅವನು ಇದಿ ೆಂತ್ಯೇ.
12 ಅವನು ಈ ಮಾತ್ತಗಳನುೆ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ
ಅವರಿಗೆ--ಆದಿ ರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನ್ಯನು
ಸಾಯುತಿ
ು ದೆಿ ೋನ್ನೆಂದು ನಿೋವು ತಿಳಿದುಕಳಿ
ೆ ರಿ.
13 ಆದುದರಿೆಂದ ನಿೋವು ಪ
ರ ತಿಯಬಬ ನು ತನೆ
ನ್ನರೆಯವನಿಗೆ ಸತಾ ವಾಗಿ ನಡೆದುಕಳಿ
ೆ ರಿ ಮತ್ತ
ು
ಕ್ತಷನ ನಿಯಮವನೂೆ ಆತನ ಆಜೆಾ ಗಳನೂೆ
ಕೈಕಳಿ
ೆ ರಿ.
14 ಇವುಗಳಿಗಾಗಿ ನ್ಯನು ನಿಮಾ ನುೆ ಸಾವ ಸ
ು ಾ ದ
ಬದಲು ಬಿಟು ಬಿಡುತ್
ು ೋನ್ನ.
15 ಆದುದರಿೆಂದ ನಿೋವು ಸಹ ಅವುಗಳನುೆ
ನಿಮಾ ಮಕ್ಕ ಳಿಗೆ ಶ್ಚಶ
ವ ತ ಆಸಿ
ು ಗಾಗಿ ಕಡಿರಿ;
ಯಾಕಂದರೆ ಅಬ
ರ ಹಾಮ, ಐಸಾಕ್ ಮತ್ತ
ು
ಯಾಕೋಬರೂ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದರು.
16 ಇವೆಲ
ಿ ವುಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರು ನಮಗೆ
ಸಾವ ಸ
ು ಾ ವಾಗಿ ಕಟ್ು ರು: ಕ್ತಷನು ತನೆ
ರಕ್ಷಣೆಯನುೆ ಎಲಾ
ಿ ಅನಾ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸ್ಸವ
ತನಕ್ ದೇವರ ಆಜೆಾ ಗಳನುೆ ಅನುಸರಿಸಿ.
17 ಆಗ ನಿೋವು ಹನೋಕ್, ನೋಹ, ಶೇಮ್,
ಅಬ
ರ ಹಾೆಂ, ಐಸಾಕ್ ಮತ್ತ
ು ಯಾಕೋಬರು
ಸಂತೋಷದ್ದೆಂದ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲ
ಿ ಎದುಿ
ಕಾಣ್ಣವಿರಿ.
18 ಆಗ ನ್ಯವು ಸಹ ನಮಾ ಗೋತ
ರ ದ ಮೇಲೆ
ಎದೆಿ ೋಳುತ್
ು ೋವೆ, ಸವ ಗಷದ ರಾಜನನುೆ
ಆರಾಧಿಸ್ಸತ್
ು ೋವೆ, ಅವರು ನಮ
ರ ತ್ಯಿೆಂದ
ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿಕೆಂಡರು.
19 ಮತ್ತ
ು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆತನನುೆ
ನಂಬುವವರೆಲ
ಿ ರೂ ಆತನೆಂದ್ದಗೆ
ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತ
ು ರೆ.
20 ಆಗ ಎಲಾ
ಿ ಮನುಷಾ ರು ಎದೆಿ ೋಳುತ್ತ
ು ರೆ,
ಕಲವರು ವೈಭವಕಕ ಮತ್ತ
ು ಕಲವರು
ಅವಮಾನಕಕ .
21 ಮತ್ತ
ು ಕ್ತಷನು ಇಸಾ
ರ ಯೇಲಾ ರ
ಅನ್ಯಾ ಯಕಾಕ ಗಿ ಮದಲು ನ್ಯಾ ಯತಿೋರಿಸ್ಸವನು;
ಯಾಕಂದರೆ ಅವರನುೆ ಬಿಡಿಸಲು ಆತನು
ಶರಿೋರದಲ್ಲ
ಿ ದೇವರಂತ್ ಕಾಣಿಸಿಕೆಂಡಾಗ
ಅವರು ಆತನನುೆ ನಂಬಲ್ಲಲ
ಿ .
22 ತರುವಾಯ ಆತನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ
ಕಾಣಿಸಿಕೆಂಡಾಗ ಆತನನುೆ ನಂಬದ್ದರುವ
ಎಲಾ
ಿ ಅನಾ ಜನರನುೆ ನಿಣಷಯಿಸ್ಸವನು.
23 ಮತ್ತ
ು ಅವರು ತಮಾ ಸಹೋದರರನುೆ
ಮೋಸಗಳಿಸಿದ ಮಿದ್ಧಾ ನಾ ರ ಮೂಲಕ್
ಏಸಾವನನುೆ ಖಂಡಿಸಿದಂತ್ಯೇ
ಅನಾ ಜನರಿೆಂದ ಆರಿಸಲಪ ಟ್ು ವರ ಮೂಲಕ್
ಇಸಾ
ರ ಯೇಲಾ ರನುೆ ಅಪರಾಧಿಗಳ್ಳೆಂದು
ನಿಣಷಯಿಸ್ಸವರು, ಅವರು ವಾ ರ್ಭಚಾರ ಮತ್ತ
ು
ವಿಗ
ರ ಹಾರಾಧ್ನ್ನಯಲ್ಲ
ಿ ಸಿಲುಕಿದರು. ಮತ್ತ
ು
ಅವರು ದೇವರಿೆಂದ ದೂರವಾದರು, ಆದಿ ರಿೆಂದ
ಕ್ತಷನಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರಲ್ಲ
ಿ ಮಕ್ಕ ಳಾದರು.
24 ಆದದರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನಿೋವು ಕ್ತಷನ
ಆಜೆಾ ಗಳ ಪ
ರ ಕಾರ ಪರಿಶುದಾ ವಾಗಿ ನಡೆದರೆ,
ನಿೋವು ಮತ್
ು ನನೆ ೆಂದ್ದಗೆ ಸ್ಸರಕಿ
ಿ ತವಾಗಿ
ವಾಸಿಸ್ಸವಿರಿ ಮತ್ತ
ು ಎಲಾ
ಿ ಇಸಾ
ರ ಯೇಲಾ ರು
ಕ್ತಷನ ಬಳಿಗೆ ಒಟು ಗೂಡುವರು.
25 ಮತ್ತ
ು ನಿನೆ ಧ್ವ ೆಂಸಗಳ ನಿಮಿತ
ು ನ್ಯನು
ಇನುೆ ಮುೆಂದೆ ಕೂ
ರ ರ ತೋಳ ಎೆಂದು
ಕ್ರೆಯಲಪ ಡುವುದ್ದಲ
ಿ , ಆದರೆ ಒಳ್ಳ
ೆ ಯದನುೆ
ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಆಹಾರವನುೆ ವಿತರಿಸ್ಸವ
ಕ್ತಷನ ಕಲಸಗಾರ.
26 ಕ್ಡೆಯ ದ್ದವಸಗಳಲ್ಲ
ಿ ಯೆಹೂದ ಮತ್ತ
ು
ಲೇವಿ ಕುಲದ ಕ್ತಷನಿಗೆ ಪಿ
ರ ಯನ್ಯದ ಒಬಬ ನು
ಹುಟು ವನು, ಅವನು ತನೆ ಬಾಯಲ್ಲ
ಿ
ಸಂತೋಷಪಡುವವನು, ಅನಾ ಜನ್ಯೆಂಗಗಳಿಗೆ
ಜಾಾ ನವನುೆ ನಿೋಡುವ ಹಸ ಜಾಾ ನವನುೆ
ಹೆಂದುವನು.
27 ಯುಗ ಪೂಣಷಗಳುೆ ವ ತನಕ್ ಆತನು
ಅನಾ ಜನರ ಸಭಾಮಂದ್ದರಗಳಲ್ಲ
ಿ ಯೂ ಅವರ
ಅಧಿಪತಿಗಳ ಮಧ್ಾ ದಲ್ಲ
ಿ ಯೂ ಎಲ
ಿ ರ ಬಾಯಲ್ಲ
ಿ
ಸಂಗಿೋತದ ನ್ಯದದಂತ್ ಇರುತ್ತ
ು ನ್ನ.
28 ಮತ್ತ
ು ಅವನು ತನೆ ಕಲಸ ಮತ್ತ
ು
ಪದಗಳ್ಳರಡನೂೆ ಪವಿತ
ರ ಪುಸ
ು ಕ್ಗಳಲ್ಲ
ಿ
ಕತ
ು ಬೇಕು ಮತ್ತ
ು ಅವನು ಎೆಂದೆೆಂದ್ದಗೂ
ದೇವರಿೆಂದ ಆರಿಸಲಪ ಟ್ು ವನ್ಯಗಿರುತ್ತ
ು ನ್ನ.
29 ಮತ್ತ
ು ಅವರ ಮೂಲಕ್ ಅವನು ನನೆ
ತಂದೆಯಾದ ಯಾಕೋಬನಂತ್ ಹೋಗಿ--ನಿನೆ
ಕುಲದ ಕರತ್ಯನುೆ ಅವನು ತ್ತೆಂಬುವನು
ಎೆಂದು ಹೇಳುವನು.
30 ಅವನು ಈ ಮಾತ್ತಗಳನುೆ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ
ತನೆ ಪ್ರದಗಳನುೆ ಚಾಚದನು.
31 ಮತ್ತ
ು ಸ್ಸೆಂದರ ಮತ್ತ
ು ಉತ
ು ಮ ನಿದೆ
ರ ಯಲ್ಲ
ಿ
ನಿಧ್ನರಾದರು.
32 ಅವನ ಕುಮಾರರು ಆತನು ಹೇಳಿದಂತ್ಯೇ
ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತ
ು ಅವರು ಅವನ ದೇಹವನುೆ
ತ್ಗೆದುಕೆಂಡು ಹೆಬ್
ರ ೋನಿನಲ್ಲ
ಿ ಅವನ
ಪಿತೃಗಳ ಸಂಗಡ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿದರು.
33 ಮತ್ತ
ು ಅವನ ಜಿೋವಿತದ ದ್ದನಗಳ ಸಂಖ್ಯಾ ಯು
ನೂರ ಇಪಪ ತ್
ು ೈದು ವಷಷಗಳು.

Más contenido relacionado

Más de Filipino Tracts and Literature Society Inc.(20)

Western Frisian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfWestern Frisian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Western Frisian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Haitian Creole - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfHaitian Creole - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Haitian Creole - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Gujarati - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfGujarati - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Gujarati - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Greek - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfGreek - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Greek - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
German - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfGerman - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
German - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Galician - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfGalician - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Galician - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
French - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfFrench - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
French - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Finnish - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfFinnish - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Finnish - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Estonian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfEstonian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Estonian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Esperanto - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfEsperanto - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Esperanto - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Dutch - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfDutch - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Dutch - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Dogri - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfDogri - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Dogri - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Danish - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfDanish - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Danish - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Czech - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfCzech - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Czech - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Croatian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfCroatian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Croatian - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Corsican - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfCorsican - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Corsican - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Chinese (Traditional) - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfChinese (Traditional) - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Chinese (Traditional) - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Chinese (Simplified) - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfChinese (Simplified) - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Chinese (Simplified) - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Chichewa - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdfChichewa - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Chichewa - Joseph and Asenath by E.W. Brooks.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.0 vistas
Serbian Cyrillic - 2nd Esdras.pdfSerbian Cyrillic - 2nd Esdras.pdf
Serbian Cyrillic - 2nd Esdras.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.2 vistas

Kannada - Testament of Benjamin.pdf

  • 2. ಅಧ್ಯಾ ಯ 1 ಬೆಂಜಮಿನ್, ಜಾಕೋಬ್ ಮತ್ತ ು ರಾಚೆಲ್ ಅವರ ಹನ್ನೆ ರಡನ್ನಯ ಮಗ, ಕುಟೆಂಬದ ಮಗು, ತತವ ಜಾಾ ನಿ ಮತ್ತ ು ಲೋಕೋಪಕಾರಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತ ು ನ್ನ. 1 ಬನ್ಯಾ ಮಿೋನನು ನೂರ ಇಪಪ ತ್ ು ೈದು ವರುಷ ಬದುಕಿದ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನೆ ಮಕ್ಕ ಳಿಗೆ ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಜಾಾ ಪಿಸಿದ ಮಾತ್ತಗಳ ಪ ರ ತಿ. 2 ಆತನು ಅವರನುೆ ಮುದ್ದಿ ಟು ಹೇಳಿದನು: ಇಸಾಕ್ನು ಅಬ ರ ಹಾಮನಿಗೆ ಅವನ ವೃದ್ಧಾ ಪಾ ದಲ್ಲ ಿ ಹುಟ್ಟು ದಂತ್ಯೇ ನ್ಯನು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಹುಟ್ಟು ದನು. 3 ಮತ್ತ ು ನನೆ ತ್ತಯಿ ರಾಹೇಲಳು ನನಗೆ ಹೆರಿಗೆಯಲ್ಲ ಿ ಸತ ು ದಿ ರಿೆಂದ ನನಗೆ ಹಾಲು ಇರಲ್ಲಲ ಿ ; ಆದುದರಿೆಂದ ಅವಳ ದ್ಧಸಿಯಾದ ಬಿಲಾಾ ಳಿೆಂದ ನ್ಯನು ಹಾಲುಣಿಸಿದೆನು. 4 ರಾಹೇಲಳು ಯೋಸೇಫನನುೆ ಹೆತ ು ಹನ್ನೆ ರಡು ವಷಷಗಳ ವರೆಗೆ ಬಂಜೆಯಾಗಿದಿ ಳು; ಮತ್ತ ು ಅವಳು ಹನ್ನೆ ರಡು ದ್ದನಗಳ ಉಪವಾಸದ್ದೆಂದ ಭಗವಂತನನುೆ ಪ್ರ ರ ರ್ಥಷಸಿದಳು ಮತ್ತ ು ಅವಳು ಗರ್ಭಷಣಿಯಾಗಿ ನನೆ ನುೆ ಹೆರಿದಳು. 5 ಯಾಕಂದರೆ ನನೆ ತಂದೆ ರಾಹೇಲಳನುೆ ಬಹಳವಾಗಿ ಪಿ ರ ೋತಿಸಿದನು ಮತ್ತ ು ಅವಳಿೆಂದ ಇಬಬ ರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕ ಳನುೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಪ್ರ ರ ರ್ಥಷಸಿದನು. 6 ಆದದರಿೆಂದ ನ್ಯನು ಬನ್ಯಾ ಮಿೋನ್ ಎೆಂದು ಕ್ರೆಯಲಪ ಟ್ಟು ನು, ಅೆಂದರೆ ದ್ದವಸಗಳ ಮಗನು. 7 ನ್ಯನು ಈಜಿಪ್ಟ ು ಗೆ ಹೋದ್ಧಗ ಯೋಸೇಫನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದ್ಧಗ ಮತ್ತ ು ನನೆ ಸಹೋದರ ನನೆ ನುೆ ಗುರುತಿಸಿದ್ಧಗ ಅವನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು: ಅವರು ನನೆ ನುೆ ಮಾರಿದ್ಧಗ ಅವರು ನನೆ ತಂದೆಗೆ ಏನು ಹೇಳಿದರು? 8 ಆಗ ನ್ಯನು ಅವನಿಗೆ--ಅವರು ನಿನೆ ಮೇಲಂಗಿಯನುೆ ರಕ್ ು ದ್ದೆಂದ ಹದ್ದಸಿ ಕ್ಳುಹಿಸಿದರು ಮತ್ತ ು ಇದು ನಿನೆ ಮಗನ ಮೇಲಂಗಿಯೋ ಎೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ ಅೆಂದೆನು. 9 ಆಗ ಅವನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು: ಹಾಗಿದಿ ರೂ, ಸಹೋದರನೇ, ಅವರು ನನೆ ಮೇಲಂಗಿಯನುೆ ಕಿತ್ ು ಸೆದ ನಂತರ ಅವರು ನನೆ ನುೆ ಇಷ್ಮಾ ಯೇಲಾ ರಿಗೆ ಕಟ್ು ರು ಮತ್ತ ು ಅವರು ನನಗೆ ಸೆಂಟ್ವನುೆ ಕಟ್ು ರು ಮತ್ತ ು ನನೆ ನುೆ ಕರಡೆಗಳಿೆಂದ ಹಡೆದು ಓಡಿಹೋಗುವಂತ್ ಮಾಡಿದರು. 10 ನನೆ ನುೆ ಕೋಲ್ಲನಿೆಂದ ಹಡೆದವರಲ್ಲ ಿ ಒಬಬ ನಿಗೆ ಸಿೆಂಹವೆಂದು ಎದುರಾಗಿ ಅವನನುೆ ಕೆಂದುಹಾಕಿತ್ತ. 11 ಆದಿ ರಿೆಂದ ಅವನ ಸಂಗಡಿಗರು ಭಯಪಟ್ು ರು. 12 ಆದುದರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನಿೋವೂ ಸಹ ಸವ ಗಷ ಮತ್ತ ು ಭೂಮಿಯ ದೇವರಾದ ಕ್ತಷನನುೆ ಪಿ ರ ೋತಿಸಿರಿ ಮತ್ತ ು ಆತನ ಆಜೆಾ ಗಳನುೆ ಅನುಸರಿಸಿ, ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮತ್ತ ು ಪವಿತ ರ ಮನುಷಾ ನ್ಯದ ಯೋಸೇಫನ ಮಾದರಿಯನುೆ ಅನುಸರಿಸಿ. 13 ಮತ್ತ ು ನಿೋವು ನನೆ ನುೆ ತಿಳಿದ್ದರುವಂತ್ ನಿಮಾ ಮನಸ್ಸು ಒಳ್ಳ ೆ ಯದಕಕ ಇರಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ತನೆ ಮನಸು ನುೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಸಾೆ ನ ಮಾಡುವವನು ಎಲ ಿ ವನೂೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡುತ್ತ ು ನ್ನ. 14 ನಿೋವು ಕ್ತಷನಿಗೆ ಭಯಪಡಿರಿ ಮತ್ತ ು ನಿಮಾ ನ್ನರೆಯವರನುೆ ಪಿ ರ ೋತಿಸಿರಿ; ಮತ್ತ ು ಬಲ್ಲಯಾರ್ ನ ಆತಾ ಗಳು ನಿಮಾ ನುೆ ಎಲಾ ಿ ದುಷು ತನದ್ದೆಂದ ಬಾಧಿಸ್ಸತ ು ವೆ ಎೆಂದು ಹೇಳಿಕೆಂಡರೂ, ಅವರು ನನೆ ಸಹೋದರ ಜೋಸೆಫ್ನ ಮೇಲೆ ಮಾಡದ್ದರುವಂತ್ ನಿಮಾ ಮೇಲೆ ಪ ರ ಭುತವ ವನುೆ ಹೆಂದ್ದರುವುದ್ದಲ ಿ . 15 ಎಷ್ಟು ಜನರು ಅವನನುೆ ಕಲ ಿ ಲು ಬಯಸಿದರು ಮತ್ತ ು ದೇವರು ಅವನನುೆ ರಕಿ ಿ ಸಿದನು! 16 ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವ ಮತ್ತ ು ತನೆ ನ್ನರೆಯವರನುೆ ಪಿ ರ ೋತಿಸ್ಸವವನು
  • 3. ಬೇಲ್ಲಯಾರನ ಆತಾ ದ್ದೆಂದ ಹಡೆಯಲಾರನು, ದೇವರ ಭಯದ್ದೆಂದ ರಕಿ ಿ ಸಲಪ ಟ್ು ನು. 17 ಮನುಷಾ ರ ಅಥವಾ ಮೃಗಗಳ ಉಪ್ರಯದ್ದೆಂದ ಅವನನುೆ ಆಳಲು ಸಾಧ್ಾ ವಿಲ ಿ , ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ತನೆ ನ್ನರೆಹರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಹೆಂದ್ದರುವ ಪಿ ರ ೋತಿಯ ಮೂಲಕ್ ಭಗವಂತನಿೆಂದ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತ ು ನ್ನ. 18 ಯಾಕಂದರೆ ಯೋಸೇಫನು ತನೆ ಸಹೋದರರಿಗಾಗಿ ಪ್ರ ರ ರ್ಥಷಸಬೇಕೆಂದು ನಮಾ ತಂದೆಯನುೆ ಬೇಡಿಕೆಂಡನು, ಅವರು ತನಗೆ ಮಾಡಿದ ಯಾವುದೇ ಕಟ್ು ದಿ ನುೆ ಕ್ತಷನು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರಪವೆೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸ್ಸವುದ್ದಲ ಿ . 19 ಯಾಕೋಬನು ಹಿೋಗೆ ಕೂಗಿದನು: ನನೆ ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮಗುವೇ, ನಿನೆ ತಂದೆಯಾದ ಯಾಕೋಬನ ಕ್ರುಳನುೆ ನಿೋನು ಗೆದ್ದಿ ದ್ದಿ ೋ. 20 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಅವನನುೆ ಅಪಿಪ ಕೆಂಡು ಎರಡು ಗಂಟ್ಟಗಳ ಕಾಲ ಮುದ್ಧಿ ಡುತ್ತ ು ಹೇಳಿದನು: 21 ದೇವರ ಕುರಿಮರಿಯ ಮತ್ತ ು ಲೋಕ್ದ ರಕ್ಷಕ್ನ ಕುರಿತ್ತದ ಪರಲೋಕ್ದ ಪ ರ ವಾದನ್ನಯು ನಿನೆ ಲ್ಲ ಿ ನ್ನರವೇರುವದು, ಮತ್ತ ು ನಿರ್ೋಷಷಿಯು ಅಧ್ಮಿಷಗಳಿಗಾಗಿ ಒಪಿಪ ಸಲಪ ಡುವನು, ಮತ್ತ ು ಪ್ರಪರಹಿತನು ಅಧ್ಮಿಷಗಳಿಗಾಗಿ ಒಡಂಬಡಿಕಯ ರಕ್ ು ದಲ್ಲ ಿ ಸಾಯುವನು. , ಅನಾ ಜನರ ಮತ್ತ ು ಇಸೆ ರ ೋಲೆ ಮೋಕ್ಷಕಾಕ ಗಿ, ಮತ್ತ ು ಬಲ್ಲಯಾರ್ ಮತ್ತ ು ಅವನ ಸೇವಕ್ರನುೆ ನ್ಯಶಮಾಡುತ ು ದೆ. 22 ಹಾಗಾದರೆ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮನುಷಾ ನ ಅೆಂತಾ ವನುೆ ನಿೋವು ನೋಡುತಿ ು ೋರಾ? 23 ನಿೋವು ಸಹ ಮಹಿಮೆಯ ಕಿರಿೋಟ್ಗಳನುೆ ಧ್ರಿಸ್ಸವಂತ್ ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮನಸಿು ನಿೆಂದ ಆತನ ಕ್ನಿಕ್ರವನುೆ ಅನುಸರಿಸ್ಸವವರಾಗಿರಿ. 24 ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮನುಷಾ ನಿಗೆ ಕ್ತ ು ಲೆಯ ಕ್ಣ್ಣು ಇಲ ಿ ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ಎಲಾ ಿ ಮನುಷಾ ರು ಪ್ರಪಿಗಳಾಗಿದಿ ರೂ ಅವರಿಗೆ ಕ್ರುಣೆ ತೋರಿಸ್ಸತ್ತ ು ರೆ. 25 ಮತ್ತ ು ಅವರು ಕಟ್ು ಉದೆಿ ೋಶದ್ದೆಂದ ಯೋಜಿಸಿದರೂ. ಅವನ ವಿಷಯದಲ್ಲ ಿ , ಒಳ್ಳ ೆ ಯದನುೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ್ ಅವನು ಕಟ್ು ದಿ ನುೆ ಜಯಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ, ದೇವರಿೆಂದ ರಕಿ ಿ ಸಲಪ ಟ್ು ನು; ಮತ್ತ ು ಅವನು ನಿೋತಿವಂತರನುೆ ತನೆ ಆತಾ ದಂತ್ ಪಿ ರ ೋತಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ. 26 ಯಾವನ್ಯದರೂ ವೈಭವಿೋಕ್ರಿಸಲಪ ಟ್ು ರೆ ಅವನು ಅಸೂಯೆಪಡುವುದ್ದಲ ಿ ; ಯಾರಾದರೂ ಶ್ ರ ೋಮಂತರಾಗಿದಿ ರೆ, ಅವರು ಅಸೂಯೆಪಡುವುದ್ದಲ ಿ ; ಯಾವನ್ಯದರೂ ಪರಾಕ್ ರ ಮಿಯಾಗಿದಿ ರೆ ಅವನನುೆ ಹಗಳುತ್ತ ು ನ್ನ; ಅವನು ಕೆಂಡಾಡುವ ಸದುು ಣಿ; ಬಡವನ ಮೇಲೆ ಅವನು ಕ್ರುಣಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ; ದುಬಷಲರ ಮೇಲೆ ಆತನಿಗೆ ಕ್ನಿಕ್ರವಿದೆ; ದೇವರಿಗೆ ಅವನು ಸ್ಸ ು ತಿಗಳನುೆ ಹಾಡುತ್ತ ು ನ್ನ. 27 ಮತ್ತ ು ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಆತಾ ದ ಕೃಪೆಯುಳ ೆ ವನನುೆ ಅವನು ತನೆ ಆತಾ ದಂತ್ ಪಿ ರ ೋತಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ. 28 ಆದುದರಿೆಂದ ನಿೋವು ಸಹ ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮನಸ್ಸು ಳ ೆ ವರಾಗಿದಿ ರೆ ದುಷು ರು ನಿಮಾ ೆಂದ್ದಗೆ ಸಮಾಧಾನದ್ದೆಂದ್ದರುವರು ಮತ್ತ ು ದುಷು ರು ನಿಮಾ ನುೆ ಗೌರವಿಸ್ಸತ್ತ ು ರೆ ಮತ್ತ ು ಒಳ್ಳ ೆ ಯದಕಕ ತಿರುಗುತ್ತ ು ರೆ. ಮತ್ತ ು ದುರಾಶೆಯು ಮಾತ ರ ನಿಲುಿ ವುದ್ದಲ ಿ ಅವರ ಅತಿಯಾದ ಆಸೆ, ಆದರೆ ಪಿೋಡಿತರಿಗೆ ಅವರ ದುರಾಶೆಯ ವಸ್ಸ ು ಗಳನುೆ ಸಹ ನಿೋಡಿ. 29 ನಿೋವು ಒಳ್ಳ ೆ ಯದನುೆ ಮಾಡಿದರೆ ಅಶುದ್ಧಾ ತಾ ಗಳೂ ನಿಮಿಾ ೆಂದ ಓಡಿಹೋಗುವವು; ಮತ್ತ ು ಮೃಗಗಳು ನಿಮಗೆ ಭಯಪಡುತ ು ವೆ. 30 ಯಾಕಂದರೆ ಸತ್ತಕ ಯಷಗಳಿಗೆ ಪೂಜಾ ಭಾವನ್ನ ಮತ್ತ ು ಮನಸಿು ನಲ್ಲ ಿ ಬಳಕಿರುವುರ್ೋ ಅಲ್ಲ ಿ ಕ್ತ ು ಲೆಯು ಸಹ ಅವನನುೆ ಬಿಟು ಓಡಿಹೋಗುತ ು ದೆ. 31 ಯಾವನ್ಯದರೂ ಒಬಬ ಪವಿತ ರ ಮನುಷಾ ನಿಗೆ ಹಿೆಂಸೆಯನುೆ ಮಾಡಿದರೆ ಅವನು ಪಶ್ಚಾ ತ್ತ ು ಪ ಪಡುತ್ತ ು ನ್ನ; ಯಾಕಂದರೆ ಪವಿತ ರ ಮನುಷಾ ನು ತನೆ ದೂಷಕ್ನಿಗೆ ಕ್ರುಣೆಯನುೆ ಹೆಂದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ ಮತ್ತ ು ಅವನ ಶ್ಚೆಂತಿಯನುೆ ಹೆಂದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ.
  • 4. 32 ಯಾವನ್ಯದರೂ ಒಬಬ ನಿೋತಿವಂತನಿಗೆ ರ್ ರ ೋಹ ಮಾಡಿದರೆ, ನಿೋತಿವಂತನು ಪ್ರ ರ ರ್ಥಷಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ: ಸವ ಲಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಅವನು ದ್ದೋನನ್ಯಗಿದಿ ರೂ, ಸವ ಲಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಅವನು ನನೆ ಸಹೋದರನ್ಯದ ಯೋಸೇಫನಂತ್ ಹೆಚ್ಚಾ ಮಹಿಮೆಯನುೆ ಹೆಂದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ. 33 ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮನುಷಾ ನ ಒಲವು ಬಲ್ಲಯಾನಷ ಆತಾ ದ ಮೋಸದ ಶಕಿ ು ಯಲ್ಲ ಿ ಲ ಿ , ಏಕೆಂದರೆ ಶ್ಚೆಂತಿಯ ದೂತನು ಅವನ ಆತಾ ವನುೆ ನಡೆಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ. 34 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಭ ರ ಷು ವಸ್ಸ ು ಗಳ ಮೇಲೆ ಉತ್ತು ಹದ್ದೆಂದ ನೋಡುವುದ್ದಲ ಿ ಅಥವಾ ಭೋಗದ ಆಸೆಯಿೆಂದ ಸಂಪತ ು ನುೆ ಒಟು ಗೂಡಿಸ್ಸವದ್ದಲ ಿ . 35 ಅವನು ಸಂತೋಷದಲ್ಲ ಿ ಸಂತೋಷಪಡುವುದ್ದಲ ಿ , ಅವನು ತನೆ ನ್ನರೆಯವರನುೆ ದುುಃಖಿಸ್ಸವುದ್ದಲ ಿ , ಅವನು ತನೆ ನುೆ ಐಷ್ಮರಾಮಿಗಳಿೆಂದ ತ್ತೆಂಬಿಸಿಕಳುೆ ವುದ್ದಲ ಿ , ಅವನು ಕ್ಣ್ಣು ಗಳ ಉನೆ ತಿಯಲ್ಲ ಿ ತಪ್ರಪ ಗುವುದ್ದಲ ಿ , ಏಕೆಂದರೆ ಕ್ತಷನು ಅವನ ಪ್ರಲು. 36 ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಒಲವು ಮನುಷಾ ರಿೆಂದ ಘನತ್ ಅಥವಾ ಅವಮಾನವನುೆ ಪಡೆಯುವುದ್ದಲ ಿ ಮತ್ತ ು ಅದು ಯಾವುದೇ ವಂಚನ್ನ, ಸ್ಸಳುೆ , ಅಥವಾ ಜಗಳ ಅಥವಾ ದೂಷಣೆಯನುೆ ತಿಳಿದ್ದರುವುದ್ದಲ ಿ . ಯಾಕಂದರೆ ಕ್ತಷನು ಅವನಲ್ಲ ಿ ವಾಸಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ ಮತ್ತ ು ಅವನ ಆತಾ ವನುೆ ಬಳಗಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ ಮತ್ತ ು ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಎಲ ಿ ಜನರ ಕ್ಡೆಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತ ು ನ್ನ. 37 ಒಳ್ಳ ೆ ಯ ಮನಸಿು ಗೆ ಆಶ್ೋವಾಷದ ಮತ್ತ ು ಶ್ಚಪ, ಅವಹೇಳನ ಮತ್ತ ು ಗೌರವ, ದುುಃಖ ಮತ್ತ ು ಸಂತೋಷ, ಶ್ಚೆಂತತ್ ಮತ್ತ ು ಗೆಂದಲ, ಬೂಟಾಟ್ಟಕ ಮತ್ತ ು ಸತಾ , ಬಡತನ ಮತ್ತ ು ಸಂಪತ್ತ ು ಎೆಂಬ ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳಿಲ ಿ . ಆದರೆ ಅದು ಎಲಾ ಿ ಮನುಷಾ ರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತ್ ಭ ರ ಷು ಮತ್ತ ು ಶುದಾ ವಾದ ಒೆಂದು ಸವ ಭಾವವನುೆ ಹೆಂದ್ದದೆ. 38 ಅದಕಕ ಎರಡು ದೃಷಿು ಯೂ ಇಲ ಿ , ಎರಡು ಶ ರ ವಣವೂ ಇಲ ಿ ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ಮಾತನ್ಯಡುವ ಅಥವಾ ನೋಡುವ ಎಲ ಿ ದರಲೂ ಿ ಕ್ತಷನು ತನೆ ಆತಾ ವನುೆ ನೋಡುತ್ತ ು ನ್ನ ಎೆಂದು ಅವನು ತಿಳಿದ್ದದ್ಧಿ ನ್ನ. 39 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಮನುಷಾ ರಿೆಂದ ಮತ್ತ ು ದೇವರಿೆಂದ ಖಂಡಿಸಲಪ ಡದಂತ್ ತನೆ ಮನಸು ನುೆ ಶುದ್ದಾ ೋಕ್ರಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ. 40 ಮತ್ತ ು ಅದೇ ರಿೋತಿಯಲ್ಲ ಿ ಬಲ್ಲಯಾರ್ನ ಕಲಸಗಳು ದ್ದವ ಗುಣವಾಗಿವೆ ಮತ್ತ ು ಅವುಗಳಲ್ಲ ಿ ಯಾವುದೇ ಏಕ್ತ್ ಇಲ ಿ . 41 ಆದದರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನ್ಯನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ ು ೋನ್ನ, ಬಲ್ಲಯಾನಷ ದುಷು ತನದ್ದೆಂದ ಓಡಿಹೋಗಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಆತನು ತನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವವರಿಗೆ ಕ್ತಿ ು ಯನುೆ ಕಡುತ್ತ ು ನ್ನ. 42 ಮತ್ತ ು ಕ್ತಿ ು ಯು ಏಳು ಕಡುಕುಗಳ ತ್ತಯಿಯಾಗಿದೆ. ಮದಲು ಬೇಲ್ಲಯಾರ್ ಮೂಲಕ್ ಮನಸ್ಸು ಗಭಷಧ್ರಿಸ್ಸತ ು ದೆ ಮತ್ತ ು ಮದಲು ರಕ್ ು ಪ್ರತವಾಗುತ ು ದೆ; ಎರಡನ್ನಯದ್ಧಗಿ ಹಾಳು; ಮೂರನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ಕ ಿ ೋಶ; ನ್ಯಲಕ ನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ಗಡಿಪ್ರರು; ಐದನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ಅಭಾವ; ಆರನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ಪ್ರಾ ನಿಕ್; ಏಳನ್ನಯದ್ಧಗಿ, ವಿನ್ಯಶ. 43 "ಆದಿ ರಿೆಂದ ಕಾಯಿನನು ಸಹ ದೇವರಿೆಂದ ಏಳು ಪ ರ ತಿೋಕಾರಗಳಿಗೆ ಒಪಿಪ ಸಲಪ ಟ್ು ನು, ಏಕೆಂದರೆ ಪ ರ ತಿ ನೂರು ವಷಷಗಳಲ್ಲ ಿ ಕ್ತಷನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಒೆಂದು ಪೆಿ ೋಗ್ ಅನುೆ ತಂದನು. 44 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಇನೂೆ ರು ವಷಷದವನ್ಯಗಿದ್ಧಿ ಗ ಅವನು ಕ್ಷು ವನುೆ ಅನುಭವಿಸಲು ಪ್ರ ರ ರಂರ್ಭಸಿದನು ಮತ್ತ ು ಒೆಂಬೈನೂರನೇ ವಷಷದಲ್ಲ ಿ ಅವನು ನ್ಯಶವಾದನು. 45 ಯಾಕಂದರೆ ಅವನ ಸಹೋದರನ್ಯದ ಹೇಬಲನ ನಿಮಿತ ು - ಎಲಾ ಿ ಕಡುಕುಗಳನುೆ ನಿಣಷಯಿಸಲಾಯಿತ್ತ;
  • 5. 46 ಏಕೆಂದರೆ ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತ ು ಸಹೋದರರ ದೆವ ೋಷದಲ್ಲ ಿ ಕಾಯಿನಂತಿರುವವರು ಎೆಂದೆೆಂದ್ದಗೂ ಅದೇ ತಿೋಪಿಷನಿೆಂದ ಶ್ಕಿ ಿ ಸಲಪ ಡುತ್ತ ು ರೆ. ಅಧ್ಯಾ ಯ 2 ಪದಾ 3 ಮನ್ನತನದ ಒೆಂದು ಗಮನ್ಯಹಷ ಉದ್ಧಹರಣೆಯನುೆ ಹೆಂದ್ದದೆ - ಈ ಪ್ರ ರ ಚೋನ ಪಿತೃಪ ರ ಧಾನರ ಮಾತಿನ ಅೆಂಕಿಅೆಂಶಗಳ ಸಪ ಷು ತ್. 1 ಮತ್ತ ು ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನಿೋವು ದುಷು ತನ, ಅಸೂಯೆ ಮತ್ತ ು ಸಹೋದರರ ದೆವ ೋಷದ್ದೆಂದ ಓಡಿಹೋಗಿರಿ ಮತ್ತ ು ಒಳ್ಳ ೆ ಯತನ ಮತ್ತ ು ಪಿ ರ ೋತಿಗೆ ಅೆಂಟ್ಟಕಳಿ ೆ ರಿ. 2 ಪೆ ರ ೋಮದಲ್ಲ ಿ ಪರಿಶುದಾ ಮನಸಿು ರುವವನು ವಾ ರ್ಭಚಾರದ ದೃಷಿು ಯಿೆಂದ ಸಿ ು ರೋಯನುೆ ನೋಡುವುದ್ದಲ ಿ ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲ ಿ ಯಾವುದೇ ಕ್ಲಾ ಶವಿಲ ಿ , ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರ ಆತಾ ವು ಅವನ ಮೇಲೆ ನಿೆಂತಿದೆ. 3 ಯಾಕಂದರೆ ಸೂಯಷನು ಸಗಣಿ ಮತ್ತ ು ಕಸರಿನ ಮೇಲೆ ಬಳಗುವುದರಿೆಂದ ಅಪವಿತ ರ ನ್ಯಗುವುದ್ದಲ ಿ , ಆದರೆ ಎರಡನೂೆ ಒಣಗಿಸಿ ಕಟ್ು ವಾಸನ್ನಯನುೆ ಓಡಿಸ್ಸತ್ತ ು ನ್ನ; ಹಾಗೆಯೇ ಶುದಾ ಮನಸ್ಸು ಭೂಮಿಯ ಕ್ಲಾ ಶಗಳಿೆಂದ ಆವೃತವಾಗಿದಿ ರೂ, ಅವುಗಳನುೆ ಶುದ್ದಾ ೋಕ್ರಿಸ್ಸತ ು ದೆ ಮತ್ತ ು ಸವ ತಃ ಅಪವಿತ ರ ವಾಗುವುದ್ದಲ ಿ . 4 ಮತ್ತ ು ನಿೋತಿವಂತನ್ಯದ ಹನೋಕ್ನ ಮಾತ್ತಗಳಿೆಂದ ನಿಮಾ ಲ್ಲ ಿ ದುಷಕ ೃತಾ ಗಳು ಸಹ ಇರುತ ು ವೆ ಎೆಂದು ನ್ಯನು ನಂಬುತ್ ು ೋನ್ನ: ನಿೋವು ಸರ್ೋಮಿನ ವಾ ರ್ಭಚಾರರ್ೆಂದ್ದಗೆ ವಾ ರ್ಭಚಾರವನುೆ ಮಾಡುವಿರಿ, ಮತ್ತ ು ಎಲ ಿ ರೂ ನ್ಯಶವಾಗುತಿ ು ೋರಿ, ಕಲವರನುೆ ಹರತ್ತಪಡಿಸಿ, ಮತ್ತ ು ಸಿ ು ರೋಯರೆಂದ್ದಗೆ ಅಸಹಾ ವಾದ ಕಾಯಷಗಳನುೆ ನವಿೋಕ್ರಿಸ್ಸವಿರಿ. ; ಮತ್ತ ು ಕ್ತಷನ ರಾಜಾ ವು ನಿಮಾ ಮಧ್ಾ ದಲ್ಲ ಿ ಇರುವುದ್ದಲ ಿ , ಯಾಕಂದರೆ ಅವನು ಅದನುೆ ತಕ್ಷಣವೇ ತ್ಗೆದುಹಾಕುವನು. 5 ಆದ್ಧಗೂಾ ದೇವರ ಆಲಯವು ನಿಮಾ ಪ್ರಲ್ಲನಲ್ಲ ಿ ಇರುವದು ಮತ್ತ ು ಕನ್ನಯ ದೇವಾಲಯವು ಮದಲನ್ನಯದಕಿಕ ೆಂತ ಹೆಚ್ಚಾ ಮಹಿಮೆಯಾಗಿರುತ ು ದೆ. 6 ಮತ್ತ ು ಹನ್ನೆ ರಡು ಕುಲಗಳು ಮತ್ತ ು ಎಲಾ ಿ ಅನಾ ಜನರು ಅಲ್ಲ ಿ ಒಟು ಗೂಡುವರು, ಪರಮಾತಾ ನು ಒಬಬ ನೇ ಜನಿಸಿದ ಪ ರ ವಾದ್ದಯ ಭೇಟ್ಟಯಲ್ಲ ಿ ತನೆ ರಕ್ಷಣೆಯನುೆ ಕ್ಳುಹಿಸ್ಸವ ತನಕ್. 7 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಮದಲನ್ನಯ ದೇವಾಲಯವನುೆ ಪ ರ ವೇಶ್ಸ್ಸವನು ಮತ್ತ ು ಅಲ್ಲ ಿ ಕ್ತಷನು ಕೋಪದ್ದೆಂದ ವತಿಷಸ್ಸವನು ಮತ್ತ ು ಅವನನುೆ ಮರದ ಮೇಲೆ ಎತ್ತ ು ವನು. 8 ಮತ್ತ ು ದೇವಾಲಯದ ಮುಸ್ಸಕು ಹರಿದುಹೋಗುವದು, ಮತ್ತ ು ದೇವರ ಆತಾ ವು ಸ್ಸರಿಸಲಪ ಟ್ು ಬೆಂಕಿಯಂತ್ ಅನಾ ಜನ್ಯೆಂಗಗಳಿಗೆ ಹಾದುಹೋಗುತ ು ದೆ. 9 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಹೇಡಿೋಸ್ನಿೆಂದ ಏರುವನು ಮತ್ತ ು ಭೂಮಿಯಿೆಂದ ಸವ ಗಷಕಕ ಹಾದುಹೋಗುವನು. 10 ಮತ್ತ ು ಅವನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು ದ್ದೋನನ್ಯಗಿರುತ್ತ ು ನ್ನ ಮತ್ತ ು ಸವ ಗಷದಲ್ಲ ಿ ಎಷ್ಟು ಮಹಿಮೆಯುಳ ೆ ವನ್ನೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದ್ದದೆ. 11 ಯೋಸೇಫನು ಈಜಿಪಿು ನಲ್ಲ ಿ ದ್ಧಿ ಗ ನ್ಯನು ಅವನ ಆಕೃತಿಯನೂೆ ಅವನ ಮುಖದ ರೂಪವನೂೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಹಾತರೆಯುತಿ ು ದೆಿ . ಮತ್ತ ು ನನೆ ತಂದೆ ಯಾಕೋಬನ ಪ್ರ ರ ಥಷನ್ನಯ ಮೂಲಕ್ ನ್ಯನು ಅವನನುೆ ನೋಡಿದೆ, ಹಗಲ್ಲನಲ್ಲ ಿ ಎಚಾ ರವಾಗಿದ್ಧಿ ಗ, ಅವನ ಸಂಪೂಣಷ ಆಕೃತಿಯನುೆ ಅವನು ಇದಿ ೆಂತ್ಯೇ. 12 ಅವನು ಈ ಮಾತ್ತಗಳನುೆ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಅವರಿಗೆ--ಆದಿ ರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನ್ಯನು ಸಾಯುತಿ ು ದೆಿ ೋನ್ನೆಂದು ನಿೋವು ತಿಳಿದುಕಳಿ ೆ ರಿ. 13 ಆದುದರಿೆಂದ ನಿೋವು ಪ ರ ತಿಯಬಬ ನು ತನೆ ನ್ನರೆಯವನಿಗೆ ಸತಾ ವಾಗಿ ನಡೆದುಕಳಿ ೆ ರಿ ಮತ್ತ ು ಕ್ತಷನ ನಿಯಮವನೂೆ ಆತನ ಆಜೆಾ ಗಳನೂೆ ಕೈಕಳಿ ೆ ರಿ.
  • 6. 14 ಇವುಗಳಿಗಾಗಿ ನ್ಯನು ನಿಮಾ ನುೆ ಸಾವ ಸ ು ಾ ದ ಬದಲು ಬಿಟು ಬಿಡುತ್ ು ೋನ್ನ. 15 ಆದುದರಿೆಂದ ನಿೋವು ಸಹ ಅವುಗಳನುೆ ನಿಮಾ ಮಕ್ಕ ಳಿಗೆ ಶ್ಚಶ ವ ತ ಆಸಿ ು ಗಾಗಿ ಕಡಿರಿ; ಯಾಕಂದರೆ ಅಬ ರ ಹಾಮ, ಐಸಾಕ್ ಮತ್ತ ು ಯಾಕೋಬರೂ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದರು. 16 ಇವೆಲ ಿ ವುಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರು ನಮಗೆ ಸಾವ ಸ ು ಾ ವಾಗಿ ಕಟ್ು ರು: ಕ್ತಷನು ತನೆ ರಕ್ಷಣೆಯನುೆ ಎಲಾ ಿ ಅನಾ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸ್ಸವ ತನಕ್ ದೇವರ ಆಜೆಾ ಗಳನುೆ ಅನುಸರಿಸಿ. 17 ಆಗ ನಿೋವು ಹನೋಕ್, ನೋಹ, ಶೇಮ್, ಅಬ ರ ಹಾೆಂ, ಐಸಾಕ್ ಮತ್ತ ು ಯಾಕೋಬರು ಸಂತೋಷದ್ದೆಂದ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲ ಿ ಎದುಿ ಕಾಣ್ಣವಿರಿ. 18 ಆಗ ನ್ಯವು ಸಹ ನಮಾ ಗೋತ ರ ದ ಮೇಲೆ ಎದೆಿ ೋಳುತ್ ು ೋವೆ, ಸವ ಗಷದ ರಾಜನನುೆ ಆರಾಧಿಸ್ಸತ್ ು ೋವೆ, ಅವರು ನಮ ರ ತ್ಯಿೆಂದ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿಕೆಂಡರು. 19 ಮತ್ತ ು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆತನನುೆ ನಂಬುವವರೆಲ ಿ ರೂ ಆತನೆಂದ್ದಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತ ು ರೆ. 20 ಆಗ ಎಲಾ ಿ ಮನುಷಾ ರು ಎದೆಿ ೋಳುತ್ತ ು ರೆ, ಕಲವರು ವೈಭವಕಕ ಮತ್ತ ು ಕಲವರು ಅವಮಾನಕಕ . 21 ಮತ್ತ ು ಕ್ತಷನು ಇಸಾ ರ ಯೇಲಾ ರ ಅನ್ಯಾ ಯಕಾಕ ಗಿ ಮದಲು ನ್ಯಾ ಯತಿೋರಿಸ್ಸವನು; ಯಾಕಂದರೆ ಅವರನುೆ ಬಿಡಿಸಲು ಆತನು ಶರಿೋರದಲ್ಲ ಿ ದೇವರಂತ್ ಕಾಣಿಸಿಕೆಂಡಾಗ ಅವರು ಆತನನುೆ ನಂಬಲ್ಲಲ ಿ . 22 ತರುವಾಯ ಆತನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿಕೆಂಡಾಗ ಆತನನುೆ ನಂಬದ್ದರುವ ಎಲಾ ಿ ಅನಾ ಜನರನುೆ ನಿಣಷಯಿಸ್ಸವನು. 23 ಮತ್ತ ು ಅವರು ತಮಾ ಸಹೋದರರನುೆ ಮೋಸಗಳಿಸಿದ ಮಿದ್ಧಾ ನಾ ರ ಮೂಲಕ್ ಏಸಾವನನುೆ ಖಂಡಿಸಿದಂತ್ಯೇ ಅನಾ ಜನರಿೆಂದ ಆರಿಸಲಪ ಟ್ು ವರ ಮೂಲಕ್ ಇಸಾ ರ ಯೇಲಾ ರನುೆ ಅಪರಾಧಿಗಳ್ಳೆಂದು ನಿಣಷಯಿಸ್ಸವರು, ಅವರು ವಾ ರ್ಭಚಾರ ಮತ್ತ ು ವಿಗ ರ ಹಾರಾಧ್ನ್ನಯಲ್ಲ ಿ ಸಿಲುಕಿದರು. ಮತ್ತ ು ಅವರು ದೇವರಿೆಂದ ದೂರವಾದರು, ಆದಿ ರಿೆಂದ ಕ್ತಷನಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರಲ್ಲ ಿ ಮಕ್ಕ ಳಾದರು. 24 ಆದದರಿೆಂದ ನನೆ ಮಕ್ಕ ಳೇ, ನಿೋವು ಕ್ತಷನ ಆಜೆಾ ಗಳ ಪ ರ ಕಾರ ಪರಿಶುದಾ ವಾಗಿ ನಡೆದರೆ, ನಿೋವು ಮತ್ ು ನನೆ ೆಂದ್ದಗೆ ಸ್ಸರಕಿ ಿ ತವಾಗಿ ವಾಸಿಸ್ಸವಿರಿ ಮತ್ತ ು ಎಲಾ ಿ ಇಸಾ ರ ಯೇಲಾ ರು ಕ್ತಷನ ಬಳಿಗೆ ಒಟು ಗೂಡುವರು. 25 ಮತ್ತ ು ನಿನೆ ಧ್ವ ೆಂಸಗಳ ನಿಮಿತ ು ನ್ಯನು ಇನುೆ ಮುೆಂದೆ ಕೂ ರ ರ ತೋಳ ಎೆಂದು ಕ್ರೆಯಲಪ ಡುವುದ್ದಲ ಿ , ಆದರೆ ಒಳ್ಳ ೆ ಯದನುೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಆಹಾರವನುೆ ವಿತರಿಸ್ಸವ ಕ್ತಷನ ಕಲಸಗಾರ. 26 ಕ್ಡೆಯ ದ್ದವಸಗಳಲ್ಲ ಿ ಯೆಹೂದ ಮತ್ತ ು ಲೇವಿ ಕುಲದ ಕ್ತಷನಿಗೆ ಪಿ ರ ಯನ್ಯದ ಒಬಬ ನು ಹುಟು ವನು, ಅವನು ತನೆ ಬಾಯಲ್ಲ ಿ ಸಂತೋಷಪಡುವವನು, ಅನಾ ಜನ್ಯೆಂಗಗಳಿಗೆ ಜಾಾ ನವನುೆ ನಿೋಡುವ ಹಸ ಜಾಾ ನವನುೆ ಹೆಂದುವನು. 27 ಯುಗ ಪೂಣಷಗಳುೆ ವ ತನಕ್ ಆತನು ಅನಾ ಜನರ ಸಭಾಮಂದ್ದರಗಳಲ್ಲ ಿ ಯೂ ಅವರ ಅಧಿಪತಿಗಳ ಮಧ್ಾ ದಲ್ಲ ಿ ಯೂ ಎಲ ಿ ರ ಬಾಯಲ್ಲ ಿ ಸಂಗಿೋತದ ನ್ಯದದಂತ್ ಇರುತ್ತ ು ನ್ನ. 28 ಮತ್ತ ು ಅವನು ತನೆ ಕಲಸ ಮತ್ತ ು ಪದಗಳ್ಳರಡನೂೆ ಪವಿತ ರ ಪುಸ ು ಕ್ಗಳಲ್ಲ ಿ ಕತ ು ಬೇಕು ಮತ್ತ ು ಅವನು ಎೆಂದೆೆಂದ್ದಗೂ ದೇವರಿೆಂದ ಆರಿಸಲಪ ಟ್ು ವನ್ಯಗಿರುತ್ತ ು ನ್ನ. 29 ಮತ್ತ ು ಅವರ ಮೂಲಕ್ ಅವನು ನನೆ ತಂದೆಯಾದ ಯಾಕೋಬನಂತ್ ಹೋಗಿ--ನಿನೆ ಕುಲದ ಕರತ್ಯನುೆ ಅವನು ತ್ತೆಂಬುವನು ಎೆಂದು ಹೇಳುವನು. 30 ಅವನು ಈ ಮಾತ್ತಗಳನುೆ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ ತನೆ ಪ್ರದಗಳನುೆ ಚಾಚದನು. 31 ಮತ್ತ ು ಸ್ಸೆಂದರ ಮತ್ತ ು ಉತ ು ಮ ನಿದೆ ರ ಯಲ್ಲ ಿ ನಿಧ್ನರಾದರು.
  • 7. 32 ಅವನ ಕುಮಾರರು ಆತನು ಹೇಳಿದಂತ್ಯೇ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತ ು ಅವರು ಅವನ ದೇಹವನುೆ ತ್ಗೆದುಕೆಂಡು ಹೆಬ್ ರ ೋನಿನಲ್ಲ ಿ ಅವನ ಪಿತೃಗಳ ಸಂಗಡ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿದರು. 33 ಮತ್ತ ು ಅವನ ಜಿೋವಿತದ ದ್ದನಗಳ ಸಂಖ್ಯಾ ಯು ನೂರ ಇಪಪ ತ್ ು ೈದು ವಷಷಗಳು.