1. Yo advierto a todos los que oyen las palabras de la profecía en este libro, que si alguno
le añade, YAHWEH le añadirá las plagas escritas en este libro. Y si alguno le quita algo a
las palabras del libro de esta profecía, YAHWEH quitará su parte del Árbol de la Vida, y
de la ciudad Kadosh, como es descrita en este libro. Apocalipsis 22:18-19.
39 errores de la versión Reina Valera 1960
1) dice que el hombre llego a ser un “ser viviente” en vez de un “alma viviente” en Gen 2:7.
2) contiene palabras contradictorias en cuanto a quién mató a Goliat en II Sam. 21:19. (Ver 1ª
Crónicas 20:5, Eljanán mató a Lajmi, hermano de Goliat)
3) dice lo opuesto a la King James y otras Biblias en español anteriores en Isaías 9:3 cuando dice
“aumentaste la alegría”.
4) en Dan. 3:25 Nabucodonosor declaró que el parecer del cuarto varón en el fuego era semejante a
un “hijo de los dioses”, debe decir semejante al “Hijo de Elohim”.
5) en Mateo capítulo 1 la palabra “engendró” fue quitada 22 veces en contra de Apoc. 22:19.
6) en Mateo 5:22 las palabras “sin razón” fueron quitadas haciendo así pecador a Yashua cuando se
enojó en el templo. (Juan 2:14-15).
7) en Mateo 6:1 la palabra “limosnas” fue reemplazada con “justicia”.
8) la frase “Este pueblo se acerca a mí con su boca” ha sido quitada de Mateo 15:8.
9) “no lo hallaron” fue quitado de Mateo 26:60.
10) en Marcos 1:2 “en los profetas” fue cambiado a “en Isaías el profeta”.
11) las palabras “al arrepentimiento” fueron omitidas al final de Marcos 2:17.
12) en Marcos 11:10 las palabras “en el nombre del Señor” fueron omitidas.
13) la palabra “el” fue quitada de la frase “este hombre era el Hijo de Dios.” en Marcos 15:39.
14) Lucas 2:22 dice “cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos” (Miryam y Yashua)
Según la Torah, el Mesías no tenía que ser purificado.
15) las palabras “en espíritu” no aparecen en Lucas 2:40 donde deben estar.
16) la palabra “hades” fue puesta en vez de “infierno” en Lucas 16:23 y otros versículos. La palabra
infierno se encuentra 54 veces en la King James y solo 13 veces en la RV 1960.
17) el malhechor arrepentido no reconoce al Mesías como “Señor” en Lucas 23:42.
18) en Juan 6:22 las palabras “sino aquella en la que habían entrado sus discípulos” no fueron
incluidas.
19) la palabra “guarda” fue sustituida por “cree” in Juan 12:47.
20) en Hechos 6:8 la palabra “fe” fue cambiada a “gracia”.
21) las palabras “del Señor” no fueron incluidas cuando Esteban estaba hablando de la zarza en
llamas en Hechos 7:30.
2. 22) las palabras “y el Señor dijo” fueron omitidas en Hechos 9:5.
23) “Conocidas son a Dios todas sus obras” fue completamente cambiado a: “Dice el Señor, que
hacer conocer todo esto” en Hechos 15:18.
24) en Hechos 18:5 “Pablo, constreñido en espíritu” fue cambiado a “Pablo estaba entregado por
entero a la predicación”.
25) en Hechos 21:25 fueron agregadas las palabras “determinando que no guarden nada de esto”
refiriéndose “esto” a lo mencionado en Hechos 21:21 donde Pablo es acusado de enseñar a los judíos
que viven en el extranjero a no obedecer la ley de Moisés y a no circuncidar a sus hijos, lo cual Pablo
desmiente en el versículo 26.
26) Romanos 1:16 no tiene las palabras “del Mesías” cuando habla “del evangelio del Mesías.”
27) Romanos 10:9 dice “si confesares con tu boca que Yashua es el Señor…” en vez de decir “si
confesares con tu boca al Señor Yashua…” Esto contradice Mateo 7:22 es correcto o uno o el otro. La
salvación Bíblica no se obtiene así.
28) las palabras “no creyeron” e “incredulidad” fueron cambiadas a “desobedientes” y
“desobediencia” en Romanos 11:30, “no han creído” fueron cambiadas a “han sido desobedientes”
en Romanos 11: 31 e “incredulidad” fue cambiada por “desobediencia” en Romanos 11:32.
29) en I Corintios 7:3 se cambia la palabra “benevolencia” por “conyugal”.
30) en I Corintios 7:5 se quita “ayuno” donde habla de oración y ayuno.
31) las palabras “por Jesucristo” no se encuentran en Efesios 3:9.
32) en I Tesalonicenses 4:4 los traductores cambiaron la palabra “vaso” por “esposa”.
33) “Mas al Hijo dice” fue cambiado “mas del Hijo” en Hebreos 1:8.
34) I Pedro 2:2 fue cambiado “para que por ella crezcáis;” por: “para que por ella crezcáis para
salvación”. También no se menciona la leche pura “de la palabra”.
35) Judas 22 ha sido cambiado completamente a leer “A algunos que dudan, convencedlos” en vez
de leer “Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia”.
36) “que tenían el nombre de él” fue agregado al Apocalipsis 14:1.
37) una coma fue agregada entre “santos apóstoles” así creando otra categoría de personas “santos”
en Apocalipsis 18:20.
38) en Apocalipsis 22:6 “Y el Señor Dios de los santos profetas…” fue cambiado a “el Dios de los
espíritus de los profetas…”.
39) Apocalipsis 22:14 fue cambiado a leer “Bienaventurados los que lavan sus ropas” en vez de
“Bienaventurados los que guardan sus mandamientos”.
4. Yeshayah/
Isaías 19:18
18 En aquel tiempo habrá cinco
ciudades en la tierra de Egipto, que
hablen la lengua de Canaán, y que juren
por el SEÑOR de los ejércitos; la una
será llamada la ciudad Herez.
18
En aquel día habrá cinco ciudades en la
tierra de Egipto que hablen la lengua de
Kenaan y juren fidelidad a YAHWEH-
Elohim Tzavaot; una de ellas será llamada
la ciudad de Rectitud.
Yeshayah/
Isaías 61:1
1 El espíritu del Señor DIOS es sobre mí,
porque me ungió el SEÑOR; me envió a
predicar a los abatidos, a atar las llagas
de los quebrantados de corazón; a
publicar libertad a los cautivos, y a los
presos apertura de la cárcel;
1 "El Espíritu de YAHWEH está sobre mí;
por lo tanto, me ha ungido para anunciar
las Buenas Noticias a los pobres; me ha
enviado a proclamar libertad a los presos
y vista renovada a los ciegos, para liberar
a aquellos que han sido oprimidos
Yirmeyah/
Jeremías 10:6-
7
6 Tu morada es en medio de engaño;
de muy engañadores no quisieron
conocerme, dice el SEÑOR.
7 Por tanto, así dijo el SEÑOR de los
ejércitos: He aquí que yo los fundiré, y
los ensayaré; porque ¿cómo he de
hacer por la hija de mi pueblo? (Versos
añadidos)
6 y 7*
[Estos textos fueron añadidos y no
tienen nada que ver con el contexto de lo
que YAHWEH está hablando no están en
los manuscritos más antiguos de la LXX,
ni los Manuscritos del Mar Muerto.
Compruebe]
Tehillah/
Salmo 40:6
6 Sacrificio y presente no te agrada; me
has labrado oídos
6
Sacrificios y ofrendas de grano Tú no
quieres; ofrendas quemadas y ofrendas
por el pecado, Tú no demandas. Más bien,
; holocausto y
expiación no has demandado.
Tú has preparado un cuerpo para mí;
Tehillah/
Salmo 96:10
10 Decid entre los gentiles: El SEÑOR
tomó el reino
10
Digan delante de las naciones:
"¡, también compuso el
mundo, no será conmovido; juzgará a
los pueblos en justicia.
YAHWEH Reina desde el madero!" El
mundo está firmemente establecido,
inmovible. Él juzgará a los pueblos con
equidad.
Tehillah/
Salom 97:7
7 Avergüéncense todos los que sirven a
la escultura, los que se alaban de los
ídolos; adórenlo todos los dioses.
7
Todos los que adoran imágenes serán
avergonzados, aquellos que se jactan en
sus ídolos inservibles. ¡Póstrense ante Él,
todos los dioses! ¡Que todos los
maHlachim de Elohim lo adoren a Él!
Tehillah/
Salmo 110:5
5 El Señor a tu diestra herirá a los reyes
en el día de su furor: (Señor significa
Baal
5
)
YAHWEH a tu mano derecha destruirá
reyes en el día de su ira.
Tehillah/
Salmo 145:14
Este Salmo está conformado de acuerdo a
las 22 letras del AlefBet, alfabeto Hebreo,
falta la letra NUN que está entre el verso
13 y 14 de la Reina Valera: נ (14)
No aparece en la Reina Valera
YAHWEH
es fiel en sus palabras, y Kadosh en sus
obras.
Tehillah/
Salmo 151
Tehillah/Salmo 151 está completo en la
traducción Kadosh Israelita Mesiánica
¿Qué pasó con el Salmo 151 en la
Reina Valera? ¡No existe!
Mattityah/
Mateo 1:21
21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su
nombre JESÚS, porque él salvará a su
pueblo de sus pecados. (¿Acaso este
nombre significa YAHWEH SALVA?)
21
Ella dará a luz un hijo, y tú le llamarás
Yahshúa, [que quiere decir 'YAHWEH
salva,'] porque Él salvará a su pueblo de
sus pecados."
Mattityah/
Mateo 1:24-25
24 Y siendo despertado José del sueño,
hizo como el ángel del Señor le había
mandado, y recibió a su mujer.
25 Y no la conoció hasta que dio a luz a
24
Cuando Yosef despertó, hizo lo que el
Ángel de YAHWEH le había dicho; llevó a
Miryam a su hogar para que fuera su
esposa, 25
pero no tuvo relaciones
sexuales con ella hasta que dio a luz a su
5. su hijo Primogénito; y llamó su nombre
JESÚS.
hijo, y le llamó Yahshúa.
Mattityah/
Mateo 3:2
2 y diciendo: Arrepentíos, que el Reino
de los cielos se acerca.
2
"¡Vuélvanse de sus pecados a Elohim,
porque el Reino de YAHWEH está cerca!"
Mattityah/
Mateo 5:17
17 No penséis que he venido para
abrogar la ley o los profetas; no he
venido para abrogar, sino para cumplir.
17
"No piensen que he venido a abolir la
Toráh o los Profetas. He venido, no a
abolir, sino a completar.
Mattityah/
Mateo 6:22-23
22 La lámpara del cuerpo es el ojo; así
que, si tu ojo fuere sincero, todo tu
cuerpo será luminoso;
23 mas si tu ojo fuere malo, todo tu
cuerpo será tenebroso. Así que, si la
lumbre que hay en ti son tinieblas,
¡cuántas serán las mismas tinieblas!
22
El ojo es la lámpara del cuerpo. 'Así que
si tú tienes un 'ayin-tovah' ['buen ojo,'
esto es, si eres generoso], todo tu cuerpo
estará lleno de luz; 23
pero si tienes un
'ayin-raah' ['ojo maligno,' si eres
tacaño], todo tu cuerpo estará en
tinieblas.
Mattityah/
Mateo 7:23
23 Y entonces les confesaré: Nunca os
conocí; apartaos de mí, obradores de
maldad.
23
Entonces les diré en su propia cara:
'¡Nunca los conocí! ¡Apártense de mí,
transgresores de la Toráh!
Mattityah/
Mateo 20:22
22 Entonces Jesús respondiendo, dijo:
No sabéis lo que pedís; ¿podéis beber
el vaso que yo tengo de beber, y ser
bautizados del bautismo de que yo soy
bautizado? (añadido) Y ellos le dicen:
Podemos.
22
Pero Yahshúa respondió: "Tú no sabes
lo que estás pidiendo. ¿Pueden ustedes
beber la copa que Yo estoy próximo a
beber?" Ellos le dijeron: "Nosotros
podemos."
Mattityah/
Mateo 21:43
43 Por tanto os digo, que el Reino de
Dios será quitado de vosotros, y será
dado a gente que hagan el fruto de él.
43
¡Por eso les digo que a ustedes, ¡se les
quitará el Reino de YAHWEH, y se le dará
a una tribu que producirá frutos!"
Mattityah/
Mateo 23:1-3
1 Entonces habló Jesús a la multitud y a
sus discípulos,
2 diciendo: Sobre la cátedra de Moisés
se sentaron los escribas y los fariseos.
3 Así que, todo lo que os dijeren que
guardéis, guardadlo y hacedlo
1
Entonces
; mas no
hagáis conforme a sus obras; porque
dicen, y no la hacen.
Yahshúa se dirigió a la gente y
a sus talmidim. 2
Les dijo: "Los maestros
de la Toráh y los Perushim se sientan en
la silla de Moshe. 3
Así que cualquier cosa
que le digan que [Moshe] dijo, tengan
cuidado de hacerla. ¡Pero no guarden sus
ordenanzas ni hagan lo que ellos hacen,
porque ellos hablan, pero no actúan!
Mattityah/
Mateo 23:39
39 Porque os digo que desde ahora no
me veréis, hasta que digáis: Bendito el
que viene en el nombre del Señor.
(Señor significa Baal)
39
Pues te digo, desde ahora tú no me
verás otra vez hasta que digas: BARUJ
HABAH BESHEM YAHWEH ["Bendito es el
que viene en El Nombre de YAHWEH."]
Mattityah/
Mateo 26:2
2 Sabéis que dentro de dos días se hace
la Pascua, y el Hijo del hombre es
entregado para ser colgado en una
cruz. (la palabra griega es stauron que
significa estaca o árbol)
2
"Como ustedes saben, Pésaj es dentro
de dos días, y el Ben Ha Adam será
entregado para ser clavado a la estaca de
ejecución."
Mattityah/
Mateo 26:4-5
4 Y tuvieron consejo para prender por
engaño a Jesús, y matarle.
5 Y decían: No en el día de fiesta, para
que no se haga alboroto en el pueblo.
4
Ellos hicieron planes para arrestar a
Yahshúa subrepticiamente y matarle; 5
pero dijeron: "No durante la festividad,
pues la gente se amotinará."
6. Romanos 1:16 16 Porque no me avergüenzo del
evangelio, porque es poder de Dios
para salvación a todo aquel que cree; al
judío primeramente, y también al
griego.
16
Pues no me avergüenzo de las Buenas
Noticias, porque es el medio poderoso de
YAHWEH de traer salvación a todo aquel
que permanece confiando, al Judío
especialmente, pero igualmente a los
Gentiles.
Romanos 10:4 4 Porque el fin de la ley es el Cristo 4
,
para justicia a todo aquel que cree. (No
es fin, es meta y no es ley, es Toráh que
está en el Tanaj)
Porque la meta a la que el Tanaj apunta
es el Mashíaj, quien ofrece justificación a
todos los que confían.
1 Corintios
9:20
20 Me he hecho a los judíos como
judío, para ganar a los judíos; a los que
están sujetos a la ley (aunque yo no
esté sujeto a la ley) como sujeto a la
ley, para ganar a los que están sujetos a
la ley;
20
Esto es, con los Judíos lo que hice fue
ponerme en la posición de Judíos, para
ganar a los Judíos. Con la gente sujeta a la
perversión legalista de la Toráh, me
pongo en la posición de alguien bajo
dichos legalismos, para ganar algunos bajo
estos legalismos, aunque yo no esté
sujeto a la perversión legalista de la
Toráh
2 Corintios 9:6 6 Pero esto digo: El que siembra
escasamente, también segará
escasamente;
6
Este es el punto: el que siembra
escasamente, también recogerá
escasamente.y el que siembra en
bendiciones, en bendiciones también
segará. (añadido)
Efesios 3:7 7 del cual yo soy hecho ministro por el
don de la gracia de Dios que me ha sido
dado, según la operación de su
potencia.
7
Yo me convertí en un siervo de estas
Buenas Noticias, por el bondadoso don
de YAHWEH, que me dio por medio de su
poder.
Filipenses 3:15 15 Así que, todos los que somos
perfectos, esto mismo sintamos; y si
otra cosa sentís, esto también os lo
revelará Dios.
15
Por lo tanto, todos los muchos de
nosotros que somos maduros, seguimos
prestando atención a esto, y si tienen
diferente pensar acerca de cualquier cosa,
YAHWEH también revelará esto a ustedes
Ivrim
Hebreos 7:12
12 Porque cambiado el sacerdocio,
necesario es que haya también cambio
de ley.
12
Porque si el sistema de kohanim es
transformado, necesariamente tiene que
ocurrir cambio en la Toráh
Ivrim
Hebreos 7:18
18 Queda, pues, abrogado el
mandamiento anterior a causa de su
debilidad e ineficacia (Abrogar no es un
sinónimo de obviar)
18
De modo que, por un lado, la regla
anterior es obviada por su debilidad e
ineficacia,
Ivrim
Hebreos 8:6
6 Mas ahora tanto mejor ministerio es
el suyo, cuanto de un mejor testamento
es Mediador, el cual es hecho de
mejores promesas. (En las Escrituras no
hay testamentos, sino Pactos)
6
Pero ahora la obra que le fue
encomendada a Yahshúa es muy superior
a la de ellos, así como el pacto del que es
mediador es mejor. Porque este pacto ha
sido dado como Toráh sobre la base de
mejores promesas.
1 Yojanán/
1 Juan 5:6-7
6 Este es Jesús, el Cristo, que vino por
agua y sangre; no por agua solamente,
sino por agua y sangre. Y el Espíritu es
el que da testimonio, porque el Espíritu
es la verdad.
7
6
Él es el que vino por medio de agua y
sangre, Yahshúa Ha Mashíaj, no por agua
solamente, sino por agua y sangre. Y el
Ruaj HaKodesh es portador del
testimonio, porque el Ruaj es la Verdad. 7
Hay tres testigos
Porque tres son los que dan
testimonio del cielo: el Padre, la
7. Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres
son uno. (añadido)
Revelación de
Yahshúa a
Yojanán 21:6
(Apocalipsis) Nombre tergiversado
6 Y me dijo: Hecho es. YO SOY el Alfa y
la Omega
6
Y Él me dijo: "¡Hecho está! Yo soy el
'
, el principio y el fin. Al que
tuviere sed, yo le daré de la fuente del
agua de vida gratuitamente.
Alef' y la 'Tav,' El principio y el fin. A
cualquiera que tenga sed, Yo mismo le
daré gratuitamente agua de la Fuente de
la Vida.
El error del día de reposo
La palabra griega σά ββατονla tradujeron como Sábado o día de reposo en los siguientes pasajes,
como cuando Yashua se presentaba en la Sinagoga, quien como todos sabemos guardaba el Sábado y
no el Domingo: Mateo 12:1-2, 8; Marcos 1:21; 3:2; 6:2; Lucas 6:2, 5-6; 13:10; Juan 5:9-10; 9:14, 16;
Hechos 13:14, 27, 42, 44; 15:21; 16:13; 17:2; 18:4.
Sin embargo en los siguientes pasajes la misma palabra griega la traducen como “primer día de la
semana,” el cual equivale a Domingo: Mateo 28:1, Marcos 16:1-2, 9, Lucas 24:1, Juan 20:1, Hechos
20:7, 1 Corintios 16:2.
En todos estos pasajes que han traducido como “primer día de la semana,” la palabra griega que
encontramos es: σά ββατον= Sabaton (Str#G4521) Sábado.
Se recomienda leer el estudio YASHUA RESUCITÓ EN SHABBAT
http://graciaencristo.blogspot.com/2011/01/yeshua-resucito-en-shabbat.html
El Antiguo y Nuevo Testamento
Llamamos aquí Nuevo Pacto a las "Buenas Nuevas" anunciadas en los evangelios y epístolas de los
apóstoles, ya que creemos que los títulos agregados a la escritura "Antiguo Testamento" y "Nuevo
Testamento" no corresponden. Según Hebreos 9:16-17 si hay dos testamentos serían necesarias dos
muertes para que ambos testamentos sean válidos y sabemos que nuestro Mesías sólo murió una vez
y luego de esto resucitó, por lo que podemos asegurar con base en los versículos citados que solo hay
un testamento y un testador.
8. 30 Versos conflictivos de la Reina-Valera 1960 comparados
con la versión de 1602 (Textus Receptus)
30 Versos
Conflictivos
Valera (1602-R)
Versos adulterados en la Reina-
Valera (1960)
Texto Recibido (TR) Texto Crítico (TC) WH
1 Mateo2:12
“...siendo avisados por Dios en un sueño...”
“...siendo avisados por revelación en
sueños...”
chrematisthentes kat onar chrematisthentes kat onar
2 Mateo 5:22
“...que se enojare sin razón contra su
hermano, estará...”
“que se enoje contra su hermano, ser
...”
eike enochos enochos
3 Mateo 5:27
“Habéis oído que fue dicho a los antiguos...” “Oísteis que fue dicho...”
errephe tois archaiois errephe
4 Marcos 1:2
“Como está escrito en los profetas...”
“Como está escrito en Isaías el
profeta ...”
en tois profetais en to hesaia to prophete
5 Marcos 2:17
“...sino pecadores a arrepentimiento .” “...sino pecadores.”
hamartolous eis metanoian hamartolous
6 Marcos 9:24
“...Señor, yo creo: ayuda mi incredulidad.” “Creo; ayuda mi incredulidad.”
pisteuo kurie boethei pisteuo boethei
7 Mar. 11:10
“...padre David, que viene en el nombre del
Señor...”
“...padre David que viene!”
en onomati kuriou - - -
8 Mar. 14:22
“Tomad, comed, este es mi cuerpo.” “Tomad, esto es mi cuerpo.”
eipen labete phagete touto eipen labete touto
9 Lucas 2:22
“...de la purificación de ella...” “...de la purificación de ellos...”
katharismou autes katharismou auton
10 Lucas 2:40
“Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu...”
“Y el niño crecía y se fortalecía, y
se...”
taiouto pneumati Taiouto
11 Lucas 4:41
“...Tú eres Cristo, el Hijo de Dios...” “...Tú eres el Hijo de Dios...”
su ei o christos o uios su ei o uios
12 Lucas 9:43
“...de todas las cosas que Jesús hacía...” “...de todas las cosas que hacía...”
epoiesen o iesus Epoiesen
13 Lucas 23:42
“Y decía a Jesús: Señor, acuérdate de mí...” “Y dijo a Jesús: acuérdate de mí...”
elegen to iesou, mnestheti mou kurie elegen iesou, mnestheti mou
14 Juan 6:65
“...dado de mi Padre...” “...dado del Padre...”
tou patros mou tou patros
15 Juan 8:28
“...mi Padre me enseñó, esto hablo.” “... me enseñó el Padre...”
o pater muo o pater
16 Juan 8:38
“...he visto con mi Padre;...” “...he visto cerca del Padre...”
to patri mou to patri lalo
17 Juan 14:28
“...porque mi Padre...” “...porque el Padre...”
oti ho pater mou oti ho pater
9. 18 Juan 16:10
“...por cuanto voy a mi Padre...” “...por cuanto voy al Padre...”
pros ton patera mou upago pros ton patera upago
19 Actos 3:26
“...a su Hijo Jesús, le envió...” “...a su Hijo, lo envió...”
ton paida autou iesoun ton paida autou
20 Actos 6:8
“...Y Esteban, lleno de fe y de poder...”
“Y Esteban, lleno de gracia y de
poder...”
pisteos kai dunameos charitos kai dunameos
21 Actos 7:30
“...el ángel del Señor le apareció...” “...un ángel se le apareció...”
aggelos kuriou en phlogi aggelos en phlogi
22 Actos 9:29
“...en el nombre del Señor Jesús, y
disputaba...”
“...en el nombre del Señor,
y disputaba...”
kuriou iesou elalei elalei
23 Actos 22:16
“...invocando el nombre del Señor.” “...invocando su nombre.”
to onoma tou kuriou to onoma autou
24 Rom. 1:16
“...no me avergüenzo del evangelio de Cristo;
porque...”
“no me avergüenzo del
evangelio, porque...”
to euaggelion tou christou dunamis to euaggelion dunamis
25 Rom. 8:32
“...nos ha de dar también con él
gratuitamente...”
“...nos dará también con él...”
panta hemin charisetai panta hemin charisetai (= al TR)
26 1 Cor. 7:5
“...en ayuno y en oración; y volved...” “...en la oración; y volved...”
te nesteia kai te proseuche kai palin kai te proseuche kai palin
27 1 Cor. 9:1
“...visto a Jesu Cristo el Señor...” “......visto a Jesús el Señor...”
ouchi iesoun chiston ouchi iesoun
28 Efe. 3:9
“...en Dios, que creó todas las cosas por Jesu
Cristo.”
“...en Dios que creó todas las cosas.”
panta krisanti dia iesou chistou panta krisanti
29 1 Ped. 2:2
“...para que por ella crezcáis:”
“...para que por ella crezcáis para
salvación...”
en auto auxethete en auto auxethete eis soterian
30 Rev. 22:14
“...los que hacen sus mandamientos...” “...los que lavan sus ropas...”
tas entolas autou tas stolas auton
10. Los pasajes espurios del Nuevo Testamento
Basados en las notas del Profesor C. Tischendorf sobre los dos más antiguos manuscritos griegos – el
Sinaítico y el Vaticano Núm. 1209.
Las siguientes palabras y frases, que se encuentran en las versiones tradicionales de la Biblia, no se
encuentran en los manuscritos más antiguos y evidentemente son adiciones y no son parte de la
Palabra de Yahweh. Esta lista abarca todas las interpolaciones (adiciones) descubiertas hasta la fecha.
El asterisco (*) significa que la palabra o pasaje se omite sólo en el Manuscrito Sinaítico. Las que no se
marcan así se omiten tanto en el Sinaítico como en el Vaticano. Las epístolas a Timoteo, la última
parte de hebreos, y todo Apocalipsis faltan en el Manuscrito Vaticano #1209, habiendo estado
perdidos durante quince o más siglos desde que fueron escritos.
El Manuscrito Sinaítico está perfecto y completo y es la copia más antigua conocida de las Escrituras
[apostólicas], habiendo sido escrito, según se cree, en el año 331 E.C. (Los nombres sagrados son
nuestros). Respetuosamente copiado de los Comentarios del Manual Beacon del Maestro Bíblico, y
presentado a todos los que están buscando diligentemente la verdad. H.M.M. Traducido, revisado,
adaptado al español, y ampliado por J.A.A. Las citas en español se han tomado de la versión Reina-
Valera del 1960.
Estudiantes de las Escrituras, por favor sean cautelosos cuando se refieran a:
Mat. 5:22 locamente (quitada en 1960)
Mat. 6:13 porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por siempre, amén.
Mat. 6:25 o qué habéis de beber *
Mat. 16:2 cuando anochece, decís: Buen tiempo, porque el cielo tiene arreboles.
Mat. 16:3 (El verso completo)
Mat. 17:21 y ayuno
Mat. 18:12 por los montes *
Mat. 20:7 y recibiréis lo que sea justo
Mat. 23:35 hijo de Berequías *
Mat. 24:10 y unos a otros se aborrecerán (Pero eso está en el Shem Tov.)
Mat. 24:31 voz de trompeta (debe decir sonido de trompeta) *
Mat. 25:6 aquí viene el esposo (debe decir he aquí el novio ó aquí está el novio)
Mat. 27:52 y se abrieron los sepulcros *
Mat. 27:53 y vinieron *
Mat. 28:19 por lo tanto, id... (Todo este verso está ausente en el Mateo hebreo de Shem Tov, y
también en las citas de los antiguos “Padres de la Iglesia”.)
Mar. 4:37 de modo que la barca ya se anegaba*
Mar. 6:51 en gran manera, y se maravillaban
Mar. 7:8 los lavamientos de los jarros y de los vasos de bebe; y hacéis muchas otras cosas semejantes
11. Mar. 7:14 a sí (no aparece en 1909 pero sí en 1960) *
Mar. 9:29 y ayuno
Mar. 9:44 (todo el verso fue añadido)
Mar. 9:45 al fuego que no puede ser apagado *
Mar. 9:46 (Todo el verso fue añadido.)
Mar. 9:47 infierno (Debe ser Gehena, como decía en 1909.)
Mar. 9:49 y todo sacrificio será salado con sal
Mar. 10:24 a los que confían en las riquezas
Mar. 10:30 casas y hermanos y hermanas y madres e hijos y tierras con persecuciones *
Mar. 14:30 dos veces *
Mar. 14:68 y cantó el gallo
Mar. 14:72 la segunda vez *
Mar. 14:72 dos veces
Mar. 16:9-20 (Todo este pasaje es de adición tardía.)
Luc. 8:45 y dices: ¿Quién me ha tocado?
Luc. 16:16 y todos se esfuerzan por entrar en él * (Además, el Mateo Hebreo de Shem Tov dice
hablaron de Yojanán.)
Luc. 17:12 los cuales se pararon de lejos *
Luc. 18:11 consigo mismo *
Luc. 22:68 ni me soltaréis
Luc. 23:5 enseñando *
Luc. 23:34 Entonces dijo Yashua: Padre perdónalos, que no saben lo que hacen
Luc. 24:41 y un panal de miel
Juan 1:25 le preguntaron, y *
Juan 3:13 que está en el cielo
Juan 4:9 porque los judíos no se tratan con los samaritanos
Juan 5:3 que esperaban el movimiento del agua
Juan 5:4 (Todo el verso fue añadido.)
Juan 5:25 y ahora es
Juan 8:1-11 (Todos estos versos fueron añadidos, pero parecen auténticos.)
Juan 8:59 y atravesando por en medio de ellos, se fue
Juan 16:16 porque voy al Padre
12. Juan 19:23 y también su camisa *
Hech. 6:3 del Espíritu Santo y (Debe decir de espíritu.) *
Hech. 15:32 y los confirmaron *
Hech. 18:21 diciendo: Es necesario que en todo caso yo guarde en Jerusalén esta fiesta que viene; pero
Rom. 3:22 y para todos *
Rom. 6:12 sus concupiscencias (Debe decir los deseos de éste.)
Rom. 7:6 por haber muerto para aquella en que estábamos sujetos (Debe decir porque hemos muerto
a aquello por lo que se nos tenía sujetos.)
Rom. 8:26 por nosotros
Rom. 11:6 y si es por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra no ya es obra
Rom. 14:6 y el que no hace caso del día, para Yahweh no lo hace
1 Cor. 2:1 testimonio (Debe decir misterio) *
1 Cor. 6:20 y en tu espíritu, que son de Yahweh
1 Cor. 10:28 porque de Yahweh es la tierra y su plenitud
Gál. 3:1 para no obedecer a la verdad
Gál. 3:17 para con el Mesías
Gál. 5:19 adulterio
Gál. 5:21 homicidios
Efe. 5:9 del Espíritu (debe decir de la luz.)
Efe. 5:30 de su carne y de sus huesos
1 Tim. 3:16 Dios (debe decir él) *
1 Tim. 4:12 en espíritu *
1 Tim. 6:5 apártate de los tales *
2 Tim. 3:3 sin afecto natural *
Heb. 12:18 al monte que no se podía tocar y que ardía en fuego (Debe decir a lo que se podía tocar, al
fuego encendido.) *
Heb. 12:20 o pasado con dardo *
Sant. 5:16 Confesaos vuestras ofensas (Debe decir confiesen vuestros pecados) *
1 Ped. 3:8 amigables (Debe decir humildes.)
2 Ped. 1:1 de nuestro Dios y Salvador (Debe decir de nuestro Dios y del Salvador.) *
1 Juan 5:7 en el cielo, el Padre, el verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno
13. 1 Juan 5:8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra
1 Juan 5:13 y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios
Apoc. 1:11 yo soy el Alfa y la Omega
Apoc. 5:9 nos (omitido en el MS alejandrino, uno de los tres MS más antiguos conocidos)
Apoc. 5:10 nos has redimido (debe decir has redimido [gente]) *
Apoc. 5:10 nos has hecho (Debe decir los has hecho) *
Apoc. 5:10 reinaremos (Debe decir reinarán)
Apoc. 9:13 los cuatro cuernos del (debe decir los cuernos del.) *
Apoc. 11:17 y que has de venir *
Apoc. 12:12 Ay de los moradores de la tierra y del mar. (Debe decir Ay de la tierra y del mar) *
Apoc. 14:5 delante del trono de Dios *
Apoc. 16:7 oí a otro que desde el altar decía. * (Debe decir oí al altar que decía.)
Apoc. 16:17 del cielo *
Apoc. 18:22 de cualquier oficio que sea *
Apoc. 20:5 pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron los mil años. * (Todo
esto debe ir entre paréntesis, pues es un paréntesis en la afirmación.)
Apoc. 21:24 que hubieren sido salvas *
Apoc. 21:24 y honor*
Apoc. 22:3 más *