1. LOS PRIMEROS DÍAS DE CLASE CON
PRINCIPIANTES
Cómo los diferentes profesores enfocan las
primeras clases de sus cursos
Pautas
Consejos
Actividades
Opiniones
Ideas
2. Mi agradecimiento más sincero a los compañeros que han participado en la encuesta,
compartiendo su tiempo y sus conocimientos. A continuación, una brevísima
presentación
Yuko Suzuki es profesora Guillermo Gómez es
de japonés, entre otros, del profesor de Español como
CSIM. Es formadora de lengua extranjera en la
profesores de japonés y Universidad de Deusto. Es
presidenta de la Asociación también formador de
de Profesores de Japonés profesores y activo en la
en España Red con su blog
Lieve Cools es formadora
de profesores y profesora Franco Pauletto es profesor
de Español como lengua de italiano en la
extranjera en Bélgica, en el Universidad de Estocolmo,
CVO-Kempen de Mol en el departamento de
italiano y otras lenguas
clásicas
Yunny Andrade es
profesora de Español como Simone Nascimento es
lengua extranjera, formadora profesora de portugués en
de profesores y el CSIM
colaboradora del Instituto
Cervantes. Ha trabajado en Natsumi Masuko es
la Universidad de Chipre y
Almudena Gonzalez es profesora de japonés en el
se la puede seguir en la Red
profesora de francés en el CSIM
en Horizontes Hispanos
CSIM y en la UCM. Es
coordinadora de la sección
de francés del CSIM Yannick Abo es profesor
Alexia Renedo es profesora de francés en el CSIM
de alemán en varias
instituciones, entre ellas el Esperanza Román Mendoza
CSIM es Profesora Titular de
español en la George Mason
Samira Allani es profesora University (EEUU). Activa en
de arabe en el CSIM. las redes sociales y e la
Actualmente está haciendo formación del profesorado, su
Baoyan Zhao es profesora su tesis doctoral en blog es Corto y cambio
de chino en el CSIM Lingüística Aplicada
Paola Iasci es profesora de
italiano en una EOI de
Jo Steel es profesora de LSE, es la sección de Madrid. Investigadora en el
inglés y formadora de Lengua de signos española uso de las TIC para la
profesores, en el CSIM y en del CSIM, compuesta por enseñanza, escribe en su
otros Centros, con una Sarah Diaz, Gloria blog Linguaviva
atención particular al uso Fernandez, María José
de TIC y redes sociales en Carmona, Mamen
el aula Gonzalez y Gema Piriz
3. 1. ¿Hablas en la lengua meta durante las primeras clases en un nivel A1? Si la
respuesta es afirmativa: ¿Cuánto tiempo? ¿En qué momentos de la clase? ¿Para
decir o explicar qué cosas?
FRANCO Sí, aunque hay diferencias: dependiendo de la L1 de mis estudiantes puedo
utilizar en distinta medida la lengua meta (LM). Normalmente suelo dirigirme a la clase en
la L1 el primer día, para presentarme rápidamente y proporcionar información práctica.
Acto seguido, paso a la LM: utilizo mucho el lenguaje del cuerpo y la mímica para explicar
situaciones, conceptos y procesos. Dibujo mucho en la pizarra. Hablo lentamente y utilizo
palabras que posiblemente tengan equivalentes en la L1. Al mismo tiempo, utilizo la LM y
lo hago de tal forma que mis estudiantes repitan muchas veces lo que yo digo.
YUKO Sí, por supuesto. Aunque los alumnos no entienden japonés bien, intento usar la
lengua meta para los saludos y las frases que usan en clase. Además, desde el primer día los
alumnos escuchan diálogos en japonés.
ESPERANZA Sí, para hacer presentaciones, ver cómo se desenvuelven los estudiantes,
hacerles ver que no es tan difícil el español, para explicar el curso y lo que vamos a hacer en
él. Pero para este tipo de explicaciones, ellos pueden seguirlas con el programa que les doy
impreso.
YANNICK Si, lo mas posible sobre todo porque uso con cuidado palabras bastante similares
al español. Uso la lengua meta desde el principio de la clase para presentarme (nombre,
nacionalidad, ciudad...) hasta el final para despedirme. Para explicar, en general uso la lengua
materna de los estudiantes.
GUILLERMO Sí. Casi todo el tiempo de la clase hablo en la lengua meta (LM). Me ayudo del
inglés (si en mi clase todos lo conocen) para repetir las explicaciones sobre aquello que no se
entiende, pero en general todo lo digo en LM.
PAOLA Siempre
YUNNI Sí, utilizo la lengua meta (LM), pero de forma gradual. Al principio de la clase,
siempre: saludos, presentaciones, ... Los alumnos se motivan al ver que entienden más de lo
que esperan. Las pautas para hacer las actividades las doy en la lengua vehicular, al igual que
algunas explicaciones gramaticales, y, poco a poco, voy dando pequeñas instrucciones en
español. Dependiendo de la LM de los estudiantes, el período de uso de la lengua vehicular es
mayor o menor. El reconocimiento de su trabajo siempre lo hago en la LM. Se sienten más
animados cuando reciben el elogio en esta lengua y no en la vehicular.
SAMIRA Sí, hablo en la lengua meta durante las primeras clases del nivel A.1.1.
La uso para los saludos y despedidas, preguntas básicas a los alumnos por sus nombres y de
donde son, también al dar algunas instrucciones básicas como: "escuchen, miren, repitan,
escriban"...
NATSUMI Sí, hablo japonés desde el primer día. Repito varias veces las mismas frases,
sobre todo saludos. No utilizo japonés para explicar sino solo para decir.
LIEVE En las clases de principiantes absolutos hablo sobre todo en flamenco. El peor
recuerdo de mis primeras clases de español fue mi profesor en la universidad que no lo hizo.
Sólo conectaba con la gente que estaba repitiendo el año. No aprendí nada en esas primeras
clases y me sentía avergonzada por no poder seguir. Cuando empecé como profesora fue una
de las cosas que me prometí a mi misma : que a mis alumnos les iba a enamorar al español
por nuestra propia lengua (el flamenco). En otras palabras: en el principio hablo mucho
4. neerlandés. Cada vez menos, salvo si se trata de algo que no tiene que ver con la enseñanza.
Por ejemplo si alguien cuenta que su padre está enfermo, me parece artificial hablar de eso en
español.
ALMUDENA Utilizo la lengua meta todo el tiempo.
ALEXIA Sí, hablo en la lengua meta (LM) en las primeras clases. Lo hago al entrar al aula para
saludar y presentarme. A continuación escribo en la pizarra lo que he dicho, lo repito y pregunto
a los alumnos si me han entendido. A continuación les pido que hagan ellos lo mismo, que
saluden a los demás y se presenten en LM.
También utilizo la LM desde el primer día para preguntarles si está claro lo que estamos
aprendiendo y si han terminado de hacer la tarea que estén haciendo. Este par de
herramientas lingüísticas para la comunicación en el aula las escribo en la pizarra. Más
adelante les doy una lista más amplia. No utilizo la LM para explicar la gramática ni la fonética
en los primeros días de clase en este nivel.
BAOYAN Sí, pero durante muy poco tiempo. Solo para hacer práctica de interacción oral de
los primeros recursos de saludos y presentación. En el caso del chino, en las primeras clases
es difícil usar otras expresiones de uso común para el aula porque para cualquier cosa,
necesitamos hacer primero la introducción de la pronunciación.
LSE Si, hablamos en lengua de señas desde el principio y hasta el final de la clase.
Explicamos y decimos lo que acontece en el aula con lengua meta (LM), exceptuando la
redacción escrita en la pizarra de los objetivos comunicativos del tema.
JO 90% del tiempo. Sólo hablo en su idioma si lo conozco. Sólo aclaro lo que no entienden.
Explico las cosas administrativas del CSIM en español después de explicar que no hablaré más
en español, sólo para aclarar.
SIMONE Sí, normalmente hablo en portugués desde la primera clase, aprovechando la
similitud que hay entre el español y el portugués. Sólo suelo hablar en español los primeros 15
o 20 minutos, a partir de la carta de bienvenida (evaluación, horarios, desarrollo de las clases).
Luego ya paso al portugués con las frases de comunicación en clase y demás actividades. En
general, sólo uso el español cuando no entienden alguna propuesta. Hablo más despacio, pero
la mayor parte del tiempo en portugués.
2. ¿Qué haces (herramientas, técnicas, recursos…), en las primeras clases de un A1,
para que los estudiantes te entiendan cuando hablas en la lengua meta?
FRANCO Lo dicho: lenguaje del cuerpo, mímica, dibujos, imágenes, velocidad de elocución
reducida, cierto control del léxico, mucha repetición.
YUKO Hablo despacito usando gestos y uso muchas tarjetas (con las frases con Hiragana,
Romaji y correspondiente significado en español) y luego las pongo en la pizarra para que las
vean siempre.
ESPERANZA Muchos dibujos en la pizarra, repetir lo que digo, identificar a los alumnos que
ya saben algo --o que enseguida lo entienden-- para que luego me sirvan de "gancho", hacer
preguntas muy sencillas (repetición de otras que ya he hecho antes), de sí o no, o con
opciones muy fáciles de discriminar, escribir en la pizarra, usar fotos, hacer mucho teatro
(escenificación), etc.
5. YANNICK Gestos, dibujos,hacer repetir los alumnos (muchos de ellos son falsos principiantes
y eso facilita mucho)
GUILLERMO Uso mucha gestualidad y muchas fotos sacadas de Internet. Llevo el ordenador
a clase y, cuando algo no se entiende, busco una foto en Internet. A veces, también uso el
inglés para estas cosas. Uso mucho también la repetición y digo lo mismo de formas diferentes,
buscando sinónimos más conocidos o frases más sencillas. También pongo muchos ejemplos.
PAOLA Uso sinónimos, hablo despacio, repito, uso contrarios, hiperónimos, hipónimos,
parafrasis, etc, traduzco léxico incomprensible (solo ocasionalmente)
YUNNI Sobre todo, el apoyo visual y los gestos. Los alumnos están en una clase y, en
general, esperan que hables de ciertos contenidos o que des ciertas instrucciones, por lo que el
contexto cierra las posibilidades y salva en muchos casos la comunicación. También trato de
usar palabras similares a las de la lengua vehicular, para que puedan deducir el significado de
lo que digo (por ej., con un grupo de estudiantes con griego o francés como lengua materna,
usaré la palabra "coqueta" en lugar de "presumida" para asegurarme el 100% de la
comprensión).
SAMIRA Para la instrucciones uso iconos o gestos. Para preguntarles por sus nombres
empiezo con mi propia presentación. Para evitar traducciones: I+1 (input+1) de Krashen, ir
poco a poco y repetir mucho.
NATSUMI Primero les enseño un vídeo o un dibujo y les hago pensar de qué están hablando,
dónde están, en qué situación están......Y luego pongo un CD y los alumnos piensan sobre el
contenido del diálogo. Después, practicar y practicar. Al final de la primera clase los alumnos ya
hablan japonés y saben presentarse de una manera sencilla. Y se quedan contentos. "¡¡Ya sé
hablar japonés!!"
LIEVE Pues, lo dicho hablo en neerlandés. Hace pocos días asistí a una fantástica
conferencia en el Instituto Cervantes en Bruselas y ... los nuevos estudios prueban que tengo
razón; no es importante si se hablan en el aula una o más lenguas aparte de la lengua que se
está enseñando. Hasta es mejor; se aprende una lengua basándose en el conocimiento de
otras lenguas ...
ALMUDENA Uso la gestualidad, busco palabras muy cercanas al castellano siempre que
puedo, las escribo en la pizarra porque muchas veces escritas se parecen más al castellano
que pronunciadas y por último la técnica del sandwich: francés-español-francés (la frase en
francés, repetir con la traducción al español y otra vez la misma frase en francés).
ALEXIA Para que me entiendan gesticulo, señalo (cosas o a personas del libro o del aula) e
incluyo en lo que digo palabras que les den pistas, como por ejemplo palabras que vienen del
latín o que son parecidas en inglés. Intento hacerles ver que entienden más de lo que creen
haciendo uso de su sentido común y de sus conocimientos previos de español y de otros
idiomas, sobre todo inglés.
BAOYAN Como se trata de "muestras de la lengua" del profesor, y son de saludos y
presentación, a través de gestos, imágenes etc. Por ejemplo, dando la mano para saludar y
mostrando fotos de personas famosas para preguntar y decir el nombre.
LSE Usamos la pizarra (dibujando, escribiendo...), hablamos más lento de lo habitual,
utilizamos mimo y gestos más exagerados y claros.
JO Pues, lo que te enseñan en los cursos para ser profesor...
6. Muchos gestos y visuales. Hablar más despacio que lo normal. Dar instrucciones en trozos
cortos y una a la vez. Confirmar instrucciones con preguntas cerradas.
SIMONE Normalmente todo lo que hago se basa en el análisis contrastivo, llamando la
atención a las similitudes o diferencias entre las dos lenguas. Llevo carteles, hago muchos
gestos y juegos (sobre todo culturales que parten del conocimiento general de los alumnos).
3. ¿Qué tipo de actividades didácticas haces el primer día de clase, en un nivel A1?
¿Presentas el alfabeto? ¿Se escuchan audio o vídeos relacionados con el idioma
que los estudiantes van a estudiar? ¿Propones textos escritos? ¿Haces
actividades de gramática o de léxico?
FRANCO Suelo presentar el alfabeto y las preguntas-comodín ("¿Cómo se dice *** en
italiano?"; "¿Cómo se pronuncia...?"); procuro hacer que mis estudiantes se den cuenta de que
normalmente ya conocen muchas palabras del idioma que van a estudiar, a través de la lectura
de textos sencillos (anuncios publicitarios, por ejemplo) donde la tarea consiste en reconocer
palabras y si acaso traducirlas a la L1. Dependiendo del tiempo a mi disposición, también
presento el alfabeto y les hago trabajar con él. Para terminar, normalmente introduzco las
funciones relacionadas con presentarse: de esta forma, empiezan también a darse cuenta de la
relevancia de algunos aspectos gramaticales (sujeto, conjugación...)
YUKO El primer día escuchan el diálogo de la presentación y luego practican para
presentarse, diciendo su nombre, la nacionalidad y las palabras de "encantada" y "mucho
gusto" en japonés. El primer día no explico gramática detalladamente. Creo que lo más
importante es escuchar y intenta hablar en japonés. Luego poco a poco los alumnos descubren
los mecanismos de la gramática japonés a través de muchas actividades.
ESPERANZA Por lo general, sigo lo que marca el libro de texto. En EEUU, los alumnos
pagan mucho por los libros de la universidad y me da pena no usarlos. Pero la razón más
importante para hacer esto es que nuestros A1 siguen todos el mismo temario y persiguen las
mismas metas, con lo cual hay muy poco margen para saltarse lo que impone el temario
común de todas las clases.
YANNICK Actividades para conocerse, en la lengua materna de los estudiantes. Trabajar en
grupos de 4 y hacer una lista de todas las palabras que conocen en francés. Alfabeto con
juego. Audio de presentación. Diálogos sencillos.
GUILLERMO El primer día en todos los niveles hago algún juego de presentación. Me gusta
la dinámica de los corazones partidos. Cada estudiante tiene medio corazón y tiene que buscar
a su otra mitad. Cuando la encuentra, tienen que presentarse y hablar un poquito. Claro, en A1
casi no pueden hablar, pero si saben los dos inglés, les dejo hablar un poquito en inglés. El
objetivo es conocerse. Además, suelo ponerles un audio en el que la gente se presenta y da
algunos datos personales. Y también revisamos el alfabeto.
PAOLA Hago un diagnostico con un cuestionario en Google docs, con preguntas del tipo:
“¿Has estudiado italiano antes? ¿Por qué lo estudias? ¿Has estado en Italia?”... Actividad con
letras recortadas de periódicos y revistas para que en grupo escriban las palabras que
conozcan. Las leen, reflexionan sobre pronunciación y grafía. Deduzco sus aficiones y sus
conocimientos previos.
YUNNY Depende de la lengua materna de los estudiantes, de su cultura de aprendizaje y de
si trabajo o no en un contexto monolingüe. Si son "iniciales absolutos", en general hago alguna
7. actividad con el alfabeto, con los números (hasta 30), diferentes juegos con vocabulario básico
referente a información personal y a expresiones de cortesía. Rara vez pongo un audio o un
vídeo en la primera clase. Utilizo diferentes dinámicas para cohesionar al grupo y oriento las
actividades a la producción oral. Con alumnos que están familiarizados con el alfabeto latino o
con lenguas romances, sí utilizo un texto escrito extenso preparado para la ocasión que apenas
requiere conocimiento previo de la lengua. Se puede deducir prácticamente todo el significado
a partir de la relación de las palabras en español con palabras en lenguas vecinas. En sus
producciones orales, doy menos importancia a la corrección gramatical y más a la abundancia
de léxico. En definitiva, pongo en funcionamiento diferentes estrategias para hacerles ver que
saben más español del que conocen e invierto un tiempo importante en hacer que los alumnos
se sientan cómodos aprendiendo.
SAMIRA Dentro de un "Task-based approach" (“enfoque por tareas” N.d.R) presento el
alfabeto y los sonido con el objetivo de que encuentren sus nombres en la lista de alumnos
escrita en árabe. El ganador tendrá un premio. También si la clase es de tres horas les hago
escuchar audios de presentaciones y que adivinen como se llaman los que hablan.
NATSUMI Presento los 46 katakanas para que los alumnos puedan leer o reconocer, por lo
menos, sus nombres. Se escuchan audio o vídeo (si hay una instalación con un proyector).
Durante las primeras 4 lecciones usamos el texto en alfabeto mientras estamos practicando los
hiraganas y los katakanas. Hago actividades.
LIEVE Hago todas las actividades que se mencionan en la pregunta.
ALMUDENA Presento el alfabeto primero a través de un audio, los alumnos escuchan y luego
repiten varias veces sobre todos los sonidos que son diferentes al castellano. Luego se escribe
en la pizarra y lo vuelven a repetir en parejas. Una vez terminada esta actividad les presento el
alfabeto fonético para que puedan establecer una relación entre la fonética y las distintas
grafías de un sonido. En francés la dificultad se centra en la pronunciación de las vocales y las
asociaciones vocálicas que forman un mismo sonido. Después escribo en la pizarra cinco
palabras que tienen que transcribir foneticamente y acto seguido la actividad contraria. Esto lo
hacen primero individualmente, después comparan con su pareja y para terminar lo corregimos
en pleno.
Otra actividad que hago es repartir por parejas unas fichas con acrónimos muy conocidos (eso
que gusta tanto a los franceses) y tienen que asociarlos a sus definiciones que están en una
lista que les he dado, después comparan entre ellos y a continuación corregimos. Por último,
les entrego una lista con nombres propios de la A a la Z y les explico que para deletrear los
franceses utilizan estos y no los nombres de países como hacemos en España. Con esta lista
se tienen que presentar a su compañero y deletrearle su nombre. Después cada uno va a
presentar a su compañero a la clase. Para terminar, escuchan la presentación de los
personajes del libro y tienen que escribir el apellido de cada uno de ellos (esta ya es una
actividad del libro).
ALEXIA El primer día de clase sobre todo escuchan y hablan. En la primera clase hay un
poco de todo. Escuchan lo que digo, lo repiten, lo leen en la pizarra y lo usan entre ellos. Luego
pongo algún audio del libro para que escuchen otra voz que no sea la mía y constaten que
entienden y que saben usar ya un poco el idioma. En la primera clase no suelo explicar mucha
gramática ni mucho léxico, más bien hago alusión a la fonética e insisto en la importancia de
pronunciar bien desde el primer momento. No suelo presentar el alfabeto en la primera clase.
BAOYAN Presento la transcripción fonética (no existe alfabeto en el caso de chino) con
palabras en chino que son transcritas desde el inglés: por ejemplo, nombres de ciudades, de
marcas famosas etc. De esta forma, los alumnos toman contacto con la transcripción fonética
en un contexto. La idea está basada en "whole language" y todavía está en fase de prueba. Se
8. escuchan audios. En las primeras clases no propongo textos escritos en caracteres, en todo
caso, en la transcripción fonética. Hacemos ejercicios de gramática y léxico pero todo en
interacción y contexto, no específicamente gramatical.
LSE Actividades de comprensión e interacción, con juegos, tarjetas con dibujos... Sí
presentamos el alfabeto dactilológico. Sí usamos vídeos relacionados con el tema a estudiar.
No hacemos actividades de gramática o léxico por si, aunque sí están presentes en las
actividades de comprensión e interacción que proponemos.
JO Hacemos un diálogo basado en cómo conocerse y dar unos datos sencillos sobre los
gustos de cada uno. Nos concentramos en el vocabulario internacional que conocen todos
según los temas. Audio, sí, es una opción. Como deberes, rellenan un cuestionario en español
sobre sus gustos (películas, comida, tiempo libre) para usarlo durante el resto del curso.
SIMONE El primer día, a partir de un juego de presentación, destaco algunos fonemas y
letras, contrastando con el español, pero sólo sistematizo el alfabeto en la segunda clase.
Propongo un texto en español muy interesante sobre la visión de un hispanohablante que
quiere hablar portugués. Hablamos de los objetivos de cada uno y hago un juego cultural (con
preguntas generales sobre Brasil y Portugal), en equipos, para que se vayan integrando y se
rompa el hielo.
4. ¿Qué haces (herramientas, técnicas, recursos…) para que una clase de A1, desde
el primer día, use lo más posible (y lo más posible correctamente) la lengua meta?
FRANCO Básicamente toda la comunicación (oral y escrita) con mis alumnos se desarrolla
en la lengua meta (LM); procuro crear una atmósfera de confianza y no amenazante, para que
cualquiera se sienta cómodo hablando la LM. Evito actividades que pongan al estudiante "en el
candelero" y que aumenten el filtro afectivo; intento hacer que cada clase sea una experiencia
placentera y gratificante; la única forma para darle "feedback" personalizado a cada estudiante
es el Voicemail: así puedo trabajar individualmente y ofrecer ayuda a cada uno de ellos
(algunos de los cursos que imparte Franco son semi online o online N.d.R) . Sin embargo es
una técnica que requiere mucho trabajo y no se puede replicar a cada clase.
YUKO Creo que el profesor tiene que usar la lengua meta todo lo posible. Aunque no
entiendan mucho, la primera ves intenta usar la lengua meta y luego puede explicar de nuevo
en español. Para escuchar japonés y presentar la cultura japonesa uso muchos recursos de la
web.
ESPERANZA Uso mucha repetición de lo que dicen los alumnos (efecto eco), feedback
personalizado, escribir en la pizarra lo que dicen, fichas para guiar la conversación de los
alumnos, mini-ejercicios en parejas o grupo. De todos modos, en las clases de A1 de español
que doy en EEUU siempre hay alumnos que ya saben algo de la lengua y es fácil utilizar sus
conocimientos para que tiren del resto del grupo. En otras lenguas y contextos sé que es
mucho más difícil.
YANNICK Dar palabras, frases, para la interacción entre los alumnos y entre el profesor y los
alumnos. Diálogos de presentación ,tipo:
¿Hola como estas? - Bien
¿Como te llamas? - Me llamo........
¿Puedes deletrear?
GUILLERMO La verdad es que no suelo incidir demasiado en eso. Al menos no desde el
9. principio. Les dejo un tiempo de "relax" en el que no les presiono con usar la lengua meta. A
partir de las dos o tres primeras semanas, sobre todo a los que van teniendo mejor nivel, les
empiezo a presionar. Cada vez que me hablan en inglés, les digo "en español...". A los que veo
más flojos o que les cuesta mucho hablar, les doy más margen, porque no quiero que se
sientan forzados. Cuando veo que ya empiezan a sentirse más cómodos, uso la misma técnica.
PAOLA Carteles (en la lengua meta) en las paredes con frases de utilidad para la
comunicación en clase (¿Cómo se dice....? ¿Puedes repetir por favor? ¿Cómo se
escribe.....?....) Consignas breves y sencillas; intento explicarles antes de todo el léxico que les
sirva para la comunicación básica, por ejemplo el de la clase (boligrafo, pizarra, en pareja,
etc) .Insistir en el verbo “posso” (puedo en español N.d.E) para pedir permisos. Recordarles
constantemente que deben hablar italiano en clase y no hablar con ellos en español, es
importante instaurar desde el principio un código entre profesor y alumno, para que les resulte
extraño oírte hablar español.
YUNNY 1. Valoro y reconozco sus esfuerzos por comunicarse en español.
2. Tolero errores gramaticales en sus producciones orales siempre que el mensaje se entienda,
y continúo la conversación que hayan iniciado con naturalidad.
3. Preparo actividades que tienen un objetivo diferente al del uso de la lengua en sí. Cuanto
menos pendiente esté el alumno de su propia producción y más motivado esté por la
consecución de su objetivo, más significativo será su aprendizaje, más frecuente su
espontaneidad, y más natural la puesta en práctica de sus propios recursos de aprendizaje.
4. Tratamiento de errores con diferentes dinámicas y en gran grupo.
5. Utilizo foros (el muro de Facebook, etc.) para mantener microdiálogos de forma constante
sobre temas de actualidad que interesen a los alumnos. Sus pequeñas intervenciones de forma
regular fuera del contexto "aula" hacen que conciban el español como un instrumento de
comunicación al servicio del tema que se trata.
SAMIRA Para que usen lo más posible el idioma, tengo en cuenta lo siguiente (pero no me
preocupa que sea correctamente, porque creo en el proceso de desarrollo "developmental
stage/interlanguage): Las actividades tienen que ser comunicativas (escritas o orales) y que
sea significativas (que sepan porque lo hacen y que la tarea tenga un proceso coherente (si es
un juego, o para resolver problemas o otro)
Herramientas como Flashcards son fundamentales y juegos de memoria (ej matching cards).
Por lo tanto, el trabajo de equipo (y cuidar la dinámica del grupo) es fundamental para que se
puedan realizar semejantes tareas.
NATSUMI Las frases que se usa en clase las escribo en las hojas y las pongo en la pizarra o
en las paredes, y les digo que usen estas frases para pedir algo, (por favor, otra vez, vamos a
leer etc.). Si uno no utiliza la frase le digo "en japonés, por favor (en japonés)". Introduzco poco
a poco las nuevas frases en clase.
LIEVE Trato de hablar (casi) siempre en español. Los alumnos comentan, entre ellos, en
neerlandés mientras que preparan las tareas. Les digo siempre que prefiero que hablen en
español, pero que no voy a obligarles a hacerlo (mis estudiantes son adultos, desde 30 hasta
70 años de edad.) En el A2, al empezar el año, digo que ya tenemos un alto nivel de
conocimiento y que quiero que no se hablé ni chino, ni turco y ni flamenco en el aula. A veces lo
hacen, y cuando lo oigo digo "¡qué bien habláis ruso!", se ríen y continúan en español.
ALMUDENA Desde el primer día se establece un "contrato" entre el alumno y profesor por el
que se puede y se debe interrumpir al profesor todas las veces que sea necesario cuando algo
no se entiende. Ahora bien, para ello los alumnos siguen una consigna muy clara lo tienen que
hacer en lengua meta. Para ello, se les pide que reserven una parte de su cuaderno o que
hagan con los folios un apartado que se va a llamar "les mots pour agir" ( palabras para actuar)
10. donde van a escribir una serie de oraciones que van a usar cada vez que no comprenden o
necesitan saber una palabra y que luego se irá ampliando con otras siempre interactivas:
"Vous pouvez répéter, s'il vous plaît?"
"Je ne comprends pas"
"Comment on dit "...." en français?"
"Comment s'écrit "...." en français?"
" Qu'est-ce que ça veut dire "..."?", etc.
Los primeros días estas oraciones están escritas en unas cartulinas y colgadas en la pared del
aula. Si el alumno no utiliza la lengua meta le señalo la cartulina para que utilice la lengua
meta.
ALEXIA Hago que usen la lengua meta para la finalidad real de saludarse y presentarse, y
para preguntar en clase al profesor y a los demás. También les pido que repitan aquello que no
han dicho o pronunciado correctamente de forma individual y después a todos a coro (primero
el fonema aislado, luego la palabra y finalmente la frase). En caso de duda repito yo o pongo
repetidas veces el audio para que escuchen lo que estamos tratando y lo puedan repetir
correctamente.
BAOYAN No creo que sea necesario exigir al alumno a usar la lengua meta correctamente
desde la primera clase de A1. Durante mucho tiempo, no solo en A1, se comunicarán en su
"interlengua", y más en un nivel A1. Para que hablen lo máximo posible en lengua meta, intento
ponerles, a través de actividades y juegos en un contexto real con necesidad de comunicación
con vacío de información.
LSE Dentro de las actividades de interacción y expresión solemos usar: vídeos sencillos que
el alumno debe imitar, tarjetas, etc. y si el alumno usa la lengua meta se le da refuerzos
positivos tipo: pegatinas, pinzas, chuches, atención del profesor...Y negativos en plan broma si
usan el español: pelotazo (con pelotita de goma), pegatinas feas en la cara....al final de clase
quien no haya recibido pelotazos o pegatinas feas recibe un premio. Aquí algunas fotos de
ejemplos
JO Frases útiles para la comunicación en clase, escritas en carteles ´”Cómo se dice ....?”.
Crear un ambiente de “Ahora estáis en un país anglo-hablante al pisar el aula. Motivar alumnos
a hacer más en casa que en clase. Ver todo en la versión original con subtítulos. Leer, leer,
leer, leer. Insistir en el uso del inglés según el ejercicio (a veces tienen que comparar y es mejor
que lo hagan en su idioma para poder expresarse).
SIMONE Todo lo que he dicho en las preguntas anteriores.