SlideShare a Scribd company logo
1 of 26
Download to read offline
BarCamp LUSPIO Roma 08.07.2010 Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre Prof. Franco Bertaccini Luca Cremonini Enrico Selleri SSLMIT Forlì, Università degli Studi di Bologna
L’azienda ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
La situazione attuale della manualistica aziendale alla G.D Bologna
La collaborazione ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Fase I Armonizzazione terminologica
Il progetto e la metodologia ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Il progetto e la metodologia ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Il Progetto Sestante - Fase I Il database terminologico
Fase I Armonizzazione terminologica ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Analisi di sinonimi e varianti ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Analisi di sinonimi e varianti
Sinonimia fisiologica e patologica ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
La terminologia aziendale ,[object Object],[object Object],[object Object]
Fase II La riscrittura dei manuali e i corsi di formazione
Attività svolte nella Fase II ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Perché riscrivere? ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],Manuale di partenza Traduzione intralinguistica Testo per la prima traduzione interlinguistica
Esempio di riscrittura ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],REGOLATORE DI COPPIA GRUPPO ALIMENTAZIONE Sigla:  - - - - FUNZIONE: Il sensore  rileva  l’intervento del regolatore di coppia gruppo alimentazione in caso di  ingolfo. Quando il segnale del sensore è allo stato logico alto, si verifica: ●   lo stop macchina; ●   l’invio del messaggio rosso REGOLATORE DI  COPPIA CATENA CH; ●   l’attivazione dell’elettrovalvola  Y [1] . Premendo il pulsante di ripristino, l’elettrovalvola  Y  si disattiva e permette il reinnesto del gruppo. Il ripristino della macchina dipende dallo stato logico del segnale del sensore. [1] vedi DISINNESTO GRUPPO ALIMENTAZIONE CH, a pag. 3-29.
Esempio di riscrittura ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Le risorse ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Software di autoria assistita ,[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object],[object Object]
Esempio di controllo terminologico
Collocazioni
Elenco dei nessi subordinanti
Modelli testuali
Conclusioni e sviluppi futuri RISORSE  Database (it-en), linee guida, modelli, collocazioni FORMAZIONE Corsi per i redattori: scrittura tecnica e terminologia Manuali traducibili in modo semiautomatico (CAT Tools) SVILUPPI FUTURI Terminologo aziendale   Forum terminologico per i redattori Database terminologico completo
BarCamp LUSPIO Roma 08.07.2010 Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre Prof. Franco Bertaccini Luca Cremonini, Enrico Selleri SSLMIT Forlì, Università degli Studi di Bologna

More Related Content

Similar to Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre.

Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains Federico Tomassetti
 
Traduzione documento Backus ICIP 1959.pdf
Traduzione documento Backus ICIP 1959.pdfTraduzione documento Backus ICIP 1959.pdf
Traduzione documento Backus ICIP 1959.pdfCADZINE
 
Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQs
Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQsTranslation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQs
Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQsJean-Marie Le Ray
 
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Qabiria
 
Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)
Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)
Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)KEA s.r.l.
 
Presentacion taltac2
Presentacion taltac2Presentacion taltac2
Presentacion taltac2CIDES UMSA
 
L'inglese scientifico
L'inglese scientificoL'inglese scientifico
L'inglese scientificoSilvia Barra
 
Di biase introduzioneprocessabilita'
Di biase introduzioneprocessabilita'Di biase introduzioneprocessabilita'
Di biase introduzioneprocessabilita'Maruzells zells
 
Localizzare wordpress in italiano
Localizzare wordpress in italianoLocalizzare wordpress in italiano
Localizzare wordpress in italianoPaolo Valenti
 
Internazionalizzazione e localizzazione del software
Internazionalizzazione e localizzazione del softwareInternazionalizzazione e localizzazione del software
Internazionalizzazione e localizzazione del softwareChristian Castelli
 
Dynamo 3.0-manuale utente joomla
Dynamo 3.0-manuale utente joomlaDynamo 3.0-manuale utente joomla
Dynamo 3.0-manuale utente joomlafabio comerci
 

Similar to Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre. (14)

Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
Estendere Java con il Meta Programming System di JetBrains
 
Traduzione documento Backus ICIP 1959.pdf
Traduzione documento Backus ICIP 1959.pdfTraduzione documento Backus ICIP 1959.pdf
Traduzione documento Backus ICIP 1959.pdf
 
Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQs
Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQsTranslation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQs
Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine FAQs
 
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open ...
 
Case Study Solmec
Case Study SolmecCase Study Solmec
Case Study Solmec
 
Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)
Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)
Argo CMS - Correttore ortografico (spell-checker)
 
Presentacion taltac2
Presentacion taltac2Presentacion taltac2
Presentacion taltac2
 
L'inglese scientifico
L'inglese scientificoL'inglese scientifico
L'inglese scientifico
 
Di biase introduzioneprocessabilita'
Di biase introduzioneprocessabilita'Di biase introduzioneprocessabilita'
Di biase introduzioneprocessabilita'
 
Localizzare wordpress in italiano
Localizzare wordpress in italianoLocalizzare wordpress in italiano
Localizzare wordpress in italiano
 
Ecollab Formazione Csp 200904
Ecollab Formazione Csp 200904Ecollab Formazione Csp 200904
Ecollab Formazione Csp 200904
 
Comunicare la scuola
Comunicare la scuolaComunicare la scuola
Comunicare la scuola
 
Internazionalizzazione e localizzazione del software
Internazionalizzazione e localizzazione del softwareInternazionalizzazione e localizzazione del software
Internazionalizzazione e localizzazione del software
 
Dynamo 3.0-manuale utente joomla
Dynamo 3.0-manuale utente joomlaDynamo 3.0-manuale utente joomla
Dynamo 3.0-manuale utente joomla
 

More from LUSPIO LanguageCamp

"Traduttese": tendenze e implicazioni
"Traduttese": tendenze e implicazioni"Traduttese": tendenze e implicazioni
"Traduttese": tendenze e implicazioniLUSPIO LanguageCamp
 
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...LUSPIO LanguageCamp
 
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...LUSPIO LanguageCamp
 
Linguaggi controllati: il caso italiano
Linguaggi controllati: il caso italianoLinguaggi controllati: il caso italiano
Linguaggi controllati: il caso italianoLUSPIO LanguageCamp
 

More from LUSPIO LanguageCamp (6)

Smt & data quality
Smt & data qualitySmt & data quality
Smt & data quality
 
"Traduttese": tendenze e implicazioni
"Traduttese": tendenze e implicazioni"Traduttese": tendenze e implicazioni
"Traduttese": tendenze e implicazioni
 
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
Come può il traduttore vivere del proprio lavoro, a.k.a.: traduzioni a due ce...
 
MyMemory
MyMemoryMyMemory
MyMemory
 
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per...
 
Linguaggi controllati: il caso italiano
Linguaggi controllati: il caso italianoLinguaggi controllati: il caso italiano
Linguaggi controllati: il caso italiano
 

Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre.

  • 1. BarCamp LUSPIO Roma 08.07.2010 Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre Prof. Franco Bertaccini Luca Cremonini Enrico Selleri SSLMIT Forlì, Università degli Studi di Bologna
  • 2.
  • 3. La situazione attuale della manualistica aziendale alla G.D Bologna
  • 4.
  • 5. Fase I Armonizzazione terminologica
  • 6.
  • 7.
  • 8. Il Progetto Sestante - Fase I Il database terminologico
  • 9.
  • 10.
  • 11. Analisi di sinonimi e varianti
  • 12.
  • 13.
  • 14. Fase II La riscrittura dei manuali e i corsi di formazione
  • 15.
  • 16.
  • 17.
  • 18.
  • 19.
  • 20.
  • 21. Esempio di controllo terminologico
  • 23. Elenco dei nessi subordinanti
  • 25. Conclusioni e sviluppi futuri RISORSE Database (it-en), linee guida, modelli, collocazioni FORMAZIONE Corsi per i redattori: scrittura tecnica e terminologia Manuali traducibili in modo semiautomatico (CAT Tools) SVILUPPI FUTURI Terminologo aziendale Forum terminologico per i redattori Database terminologico completo
  • 26. BarCamp LUSPIO Roma 08.07.2010 Sistemi autore, linguaggio controllato e manualistica aziendale: scrivere per tradurre Prof. Franco Bertaccini Luca Cremonini, Enrico Selleri SSLMIT Forlì, Università degli Studi di Bologna