1                   UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA                            FACULTAD DE LENGUAS               Prácticas...
2El marco teórico del que partimos es la concepción del lenguaje como semiótica social,es decir, como una capacidad humana...
3adjetivo, oración, etc.), relaciones y procesos lingüísticos (conjugación, declinación,concordancia, rección, entre otras...
4características. Conjugación de todos los tiempos con temas de presente en el ModoIndicativo del verbo “sum” y de las cua...
5Unidad VI. El lugar del español en el dominio indoeuropeoEl concepto de indoeuropeo. Las lenguas indoeuropeas. La noción ...
6d) Capacidad para aplicar el análisis y la síntesis.e) Capacidad para seleccionar y utilizar la bibliografía.Formas de ev...
7BibliografíaAlvar, M. y Pottier, B. (1983) Morfología histórica del español. Madrid, Gredos.Bynon, T. (1981) Lingüística ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Programa 2011

588 visualizaciones

Publicado el

Publicado en: Educación, Tecnología
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
588
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
54
Acciones
Compartido
0
Descargas
2
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Programa 2011

  1. 1. 1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Prácticas Etimológicas del Latín a las Lenguas Modernas PROGRAMA CORRESPONDIENTE AL AÑO 2011SECCIÓN: EspañolCURSO: Primer añoREGIMEN CURSADO: AnualCARGA HORARIA: 4 horas cátedra semanalesCORRELATIVIDADES: Taller de Lectura y Escritura del ciclo de nivelación, yGramática del Español del ciclo de nivelación.PROFESOR TITULAR INTERINO: Lic. Luis SánchezFundamentaciónLa etimología es la ciencia (o disciplina) que estudia los orígenes de las palabras(Zamboni 1988). Constituye una de las formas más antiguas de reflexión sobre ellenguaje en la tradición occidental, cuya función ha variado de acuerdo con las diversasvaloraciones sociales que se le han atribuido. El denominador común que caracterizó losestudios etimológicos desde sus comienzos fue la conciencia de que la lengua es unaentidad cambiante a lo largo del tiempo, y que, por ende, al igual que los hombres, lasciudades, o las sociedades, el lenguaje también tienen un pasado que se puede indagar.Reconstruir la historia de una palabra equivale de alguna manera a reconstruir una partede la historia de la civilización que la utilizó, de modo que su estudio enriquece lareflexión sobre el lenguaje al incorporar el componente histórico y convierte a laetimología en un saber erudito.Asimismo, el conocimiento de la etimología de las palabras facilita la comparaciónentre diferentes lenguas pertenecientes a la misma familia lingüística, habilidad quefavorece el aprendizaje de lenguas extranjeras, la comunicación entre hablantes deculturas diferentes, la comprensión de textos en lengua extranjera, etc. El presenteprograma intenta conciliar ambas virtudes de la etimología.
  2. 2. 2El marco teórico del que partimos es la concepción del lenguaje como semiótica social,es decir, como una capacidad humana de comunicarse simbólicamente que tiene unaestrecha vinculación con la cultura y la sociedad de la que es expresión (Halliday 1998).Esta vinculación provoca que el lenguaje sea inherentemente variable en función dediferentes parámetros, como región geográfica, edad, posición social, actividad social oprofesional, etc., y que evolucione con el transcurso del tiempo.Rastrear la etimología de una palabra supone remontarse a estadios anteriores en laevolución de una lengua en busca de el “étimo” o “palabra madre”, de manera que sinos atenemos a nuestra concepción sociosemiótica del lenguaje, una explicaciónetimológica será exhaustiva solo si se describe el significado del étimo en los diversoscontextos de uso en los que aparece. Este tipo de reflexión, que denominamos“etimología sociosemiótica” es el que buscamos incitar en la conciencia de los alumnos.Metodología de enseñanzaProponemos dividir el curso en dos instancias. La primera de ella, coincidente con elcurso del primer cuatrimestre, se destinará al aprendizaje de la morfosintaxis básica dellatín. Para los fines de la asignatura, creemos que los conocimientos suficientes de estalengua son: 1) Las 5 declinaciones de la morfología nominal y las 5 conjugaciones de la morfología verbal. 2) Conocimiento de la configuración típica de los enunciados del diccionario. 3) Configuración fonológica y morfológica 4) Reconocimiento del valor de algunos lexemas en el contexto de la cultura romana (virtus, fides, amicitia, amor, pudor, pietas, etc).Estos conocimientos deben permitir al alumno manejar los instrumentos lexicográficose incursionar en la comprensión intuitiva de algunos textos en latín.La segunda parte tendrá como eje el relevamiento de conceptos teóricos necesarios paraencarar la reconstrucción del pasado de las lenguas modernas, principalmente delespañol. Esa reconstrucción se centrará en el ámbito de un discurso especializado ytendrá como fin valorar el aporte que una reflexión de tipo etimológica puede efectuar alconocimiento de dicho discurso. Proponemos estudiar etimológicamente las taxonomíasde las ciencias del lenguaje (gramática, lingüística, retórica, lógica, etc.), e indagar ensus lexemas fundamentales, como los referidos a las unidades (sustantivo, verbo,
  3. 3. 3adjetivo, oración, etc.), relaciones y procesos lingüísticos (conjugación, declinación,concordancia, rección, entre otras).Objetivos generales1) Que el alumno tome conciencia de la pertenencia a una tradición lingüístico-cultural.2) Despertar el interés por investigar el fenómeno cultural romano a través de sus textos.3) Desarrollar un pensamiento crítico mediante la capacidad de vincular aspectosculturales de los romanos con los de la actualidad.4) Que el alumno adquiera habitos de comparación interlingüística.5) Que agilice sus estrategias de comprensión textual en español y en lenguasextranjeras.Objetivos Específicos1) Que el alumno domine estrategias de indagación etimológica.2) Que incorpore el hábito de consultar diccionarios etimológicos del español y enlengua latina.3) Que conozca los procesos de transformación semántica del latín al español4) Que conozca algunos procesos de la transformación fonética del latín al español.ContenidosPrimera Parte: La lengua latinaUnidad I:El alfabeto latino. Pronunciación clásica del latín culto y el latín vulgar. La declinacióny los casos. Valor y correlación de los casos y las funciones de la oración. Laenunciación del sustantivo latino. Primera y segunda declinación, características. Losadjetivos de primera clase y los adjetivos posesivos. Conjugación del presente deindicativo del verbo auxiliar “sum” y de las cuatro conjugaciones regulares. Ejercicioscombinados en declinaciones y traducciones de textos sencillos.Frases, fábulas y textos breves: “Las moscas presuntuosas”, “La casa romana”, etc.Unidad II:La tercera declinación, amplitud e importancia, su triple aspecto. Sustantivosparisílabos, imparisílabos y neutros. Adjetivos de segunda clase, formación y
  4. 4. 4características. Conjugación de todos los tiempos con temas de presente en el ModoIndicativo del verbo “sum” y de las cuatro conjugaciones regulares. Ejercicioscombinados en declinaciones y traducciones d textos sencillos. Reconocimientoetimológico en prácticos.Textos breves: “Los cíclopes de Sicilia”. Vocabulario y etimología.Unidad III:Cuarta y quinta declinación. Ejercitación y reconocimiento de prácticas. Declinacionesparalelas con adjetivos. El enunciado del verbo latino y la formulación del paradigmaverbal. Conjugación de los tiempos perfectos del verbo “sum” en el Modo Indicativo yde las conjugaciones regulares. La concordancia. Ejercicios de análisis y traducción alcastellano y al latín. Juegos verbales, paralelismos, etimología de palabras yvocabulario. Fábulas breves: “Conténtate con lo tuyo”, “Un espectro”, etc. Vocabularioy etimología.Unidad IV:Los grados del adjetivo calificativo. Permanencia de los mismos en el español en raícescomo en desinencia. Declinación y características de los grados comparativos ysuperlativos. Ejercicios de análisis y de traducción utilizando los tres grados del adjetivoy descubriendo etimologías. El pronombre, clasificación, declinación, funciones ycaracterísticas. Coincidencias con el pronombre español y el de las lenguas romances.“Teseo y Ariadna”. “La ciudad de Troya”. Vocabulario, traducción y etimología.Segunda Parte: La reflexión etimológicaUnidad V. La etimologíaDefinición e historia. Orígenes de la disciplina etimológica. El cambio lingüístico y sulugar en las ciencias del lenguaje. La lingüística histórica o comparativa, lingüísticadiacrónica. Los modelos explicativos del cambio: las familias de lenguas, el árbolgenealógico, la teoría de las ondas. El aspecto socio-histórico del cambio lingüístico. Elconcepto de variación lingüística y sus clases: dialecto, sociolecto, cronolecto, yregistro. La relación entre variación y cambio lingüístico.
  5. 5. 5Unidad VI. El lugar del español en el dominio indoeuropeoEl concepto de indoeuropeo. Las lenguas indoeuropeas. La noción de latín vulgar y lafragmentación del dominio lingüístico de la Romania. Las lenguas romances. Losprocesos de cambio fonético, sus causas y su difusión. Sonorización de consonantes,palatalización, asimilación, etc. El cambio semántico.Unidad VII. La indagación etimológicaLos instrumentos para la indagación: diccionarios de la lengua, diccionariosetimológicos. Configuración básica de un artículo lexicográfico. Búsqueda del étimo endiccionarios de latín. Diferencia entre significado y acepción. Hacia una etimologíasociosemiótica. El valor de las taxonomías.Unidad VIII. La práctica etimológica aplicada a las ciencias del lenguajeLa reflexión lingüística en Roma y su realización discursiva. Orígenes de la gramáticaen lengua castellana. La taxonomía de las ciencias del lenguaje y su indagaciónetimológica.Cronograma TentativoA considerar según las necesidades del curso.Mes de abril-mayo: Unidad IMes de mayo-2° parte: Unidad IIMes de junio-julio: Unidad III y IVMes de agosto: Unidad VMes de septiembre: Unidad VIMes de octubre: Unidad VII y VIIICriterios de evaluaciónEvaluación aplicable a los alumnos promocionales, regulares y libres, por tratarse deuna materia teórico-práctica. Iniciar al alumno en la autoevaluación y en la evaluaciónde trabajo de sus compañeros. El profesor evaluará:a) Lectura y comprensión de textos.b) Relación de etimología y raíces.c) Comentario cultural y textual.
  6. 6. 6d) Capacidad para aplicar el análisis y la síntesis.e) Capacidad para seleccionar y utilizar la bibliografía.Formas de evaluación1) Cuestionario y ejercicios de sondeo.2) Cuestionarios escritos.3) Pruebas formales (parciales). Análisis etimológico, morfológico y sintáctico.4) Actuación en equipos de trabajo de investigación.Alumnos promocionales:Dos parciales escritos y un recuperatorio en caso de inasistencia, aplazo o para levantarla nota. Dos trabajos prácticos y un recuperatorio por inasistencia o aplazo.Para obtener la promoción, se debe obtener calificación 7 (siete) o más como promediode la nota de los parciales.Asistencia como mínimo al 80% de las clases dictadas.Alumnos regulares:Dos parciales escritos y una recuperación aprobados 4 (cuatro) puntos como mínimo.Examen final oral.Alumnos libres:Un examen escrito y oral (ambos eliminatorios). Los alumnos rendirán con programacompleto, previa inscripción a los turnos fijados por secretaría, con el último programavigente (aprobado por el Honorable Consejo Directivo de la Facultad de Lenguas)completo.Fecha de Parciales:Una vez autorizados por secretaría, se tomarán como evaluación general en los finalesde cada cuatrimestre, el primero entre el 21 y el 25 de junio y; y el segundo entre el 18y 22 de octubre aproximadamente.Los prácticos del primer cuatrimestre se tomarán aproximadamente el 27 de abril y el30 de mayo y en el segundo cuatrimestre el 31 de agosto y el 28 de septiembre.Supeditados al desarrollo del curso.La fecha de recuperatorio de parciales será desde el 25 y 29 de octubre.
  7. 7. 7BibliografíaAlvar, M. y Pottier, B. (1983) Morfología histórica del español. Madrid, Gredos.Bynon, T. (1981) Lingüística histórica. Madrid, Gredos.Cano, R. (2004) Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel.Herrero, V. (1965) Introducción al estudio de la filología latina. Madrid, Gredos.Lapesa, R. (1981) Historia de la lengua española. Madrid, Gredos.Lehmann, W. (1969) Introducción a la lingüística histórica. Madrid, Gredos.Lejeune, M. (1949) La posición del latín en el dominio indoeuropeo. Buenos Aires,Facultad de Filosofía y Letras, UBA.Halliday, M. (1982) El lenguaje como semiótica social. MéxicoLloyd P. (1993) Del latín al español. Madrid, Gredos.Meillet, A. (1966) Esquisse d’une histoire de la langue latine. Paris, Klincksieck.Menéndez Pidal R. (1985) Manual gramática histórica española. Madrid, EspasaCalpe.Sánchez, L y Schvartz, S (2010) Algunos aspectos sobre el origen y la evolución de lalengua latina. Material didáctico para uso de la cátedra de Lengua u Cultura Latinas I.Facultad de Filosofía y Letras, UBA, Oficina de Publicaciones, 2010.Tagliavini C. (1993) Orígenes de las lenguas neolatinas. México, FCE.Várvaro, A. (1991) “Latin and Romance: fragmentation or restructuring?” en Latin andthe Romance Language in the Middle Ages (Roger Wright eds), pp. 44-51.Väänänen, V. (2003) Introducción al latín vulgar. Madrid, Gredos.Zamboni, A. (1988) La Etimología. Madrid, Gredos.

×