495.русский язык в калмыкии социокультурные портреты и лингвокультурные типажи
1. Федеральное агентство но образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Калмыцкий государственный университет»
Есенова Т. С.
РУССКИЙ ЯЗЫК
В КАЛМЫКИИ:
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ПОРТРЕТЫ И
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ТИПАЖИ
Элиста 2007
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
3. Глава 2. Лингвокультурные типажи ..............................Ю7
2.1. Лингвокультурный типаж
как разновидность концепта ........................ 107
2.2. Интеллигент ................................................ т,2
2.3. Животновод .............................................. 142
2.4. Учитель ..................................................... 150
2.5. Журналист .................................................]58
2.6. Подросток ...................................................]б5
Заключение ...................................................... 174
Список использованных источников ........................]76
Словари ............................................................... 183
Введение
Русский язык в современном мире приобретает все
возрастающее значение. Это язык великой русской культуры,
страны, занимающей важное геополитическое положение,
определяющей ход мировой истории. Будучи государственным
языком Российской Федерации, русский язык формирует
характерные черты личности, менталитет, мировоззрение,
гражданскую и общественную позиции, творческие и интеллекту-
альные способности человека. Поэтому одним из объективных
способов изучения социолингвистической ситуации является
портретирование языковой личности. Путем исследования
портретов языковых личностей, представляющих определенный
социокультурный слой, изучаются языковые черты той эпохи и
среды, которые представляет портретируемый.
В настоящей монографии исследуется русский язык в
Калмыкии с использованием социолингвистических приемов. В
первой главе книги анализируются портреты языковых личностей
выдающихся деятелей калмыцкой истории, науки, просвещения,
культуры, в своей деятельности и языке отразивших характерные
черты времени и общественной среды.
Если в ходе портретирования создается портрет конкретной
языковой личности, то моделирование лингвокультурных типажей
предполагает создание обобщенных образов людей, чье поведение
и чьи ценностные ориентации определенным образом влияют на
культуру в целом и служат индикаторами этнического и
социального своеобразия общества. Описанию лингвокультурных
типажей посвящена Глава II настоящей монографии. В качестве
доминант современного калмыцкого общества выделены и
описаны лингвокультурные типажи «интеллигент», «учитель»,
«животновод», «журналист», «подросток». Рассматриваются
понятийная, ценностная, образная составляющие соответствующих
концептов на разнообразном языковом материале (словари, анкеты,
тексты).
4
5
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
4. Глава 1.
Портретирование как метод
социолингвистического исследования*
Среди приемов социолингвистического исследования
определенное место занимает метод портретирования, который был
заимствован из диалектологии. Он направлен на описание
социально-речевого портрета личности, представляющей
определенный общественный слой. Впервые в отечественном
языкознании попытка описания фрагмента языка применительно к
городу и общественному слою была предпринята известными
лингвистами Б.А. Лариным (К лингвистической характеристике
города) и Е.Д. Поливановым (Фонетика интеллигентского языка).
В отечественной лингвистике первым опытом создания
лингвистического портрета отдельного человека явилась работа
М.В. Панова, выполненная в 60-ые годы XX в. (Панов 1990). Им
были созданы фрагменты лингвистического портрета -
фонетические портреты видных политиков, писателей, ученых
XVIII - XX вв. При этом выбор личности для создания
фонетического портрета обосновывается социальными и
социокультурными факторами: принадлежность портретируемого к
тому или иному поколению, социальному слою, следование в речи
определенной культурной традиции (театральной, поэтической,
бытовой), наличие локальных речевых особенностей. Несмотря на
то что портреты индивидуальны, т.к. описывается манера
произношения отдельного человека, их социальная ценность
очевидна: каждый из портретов отражает особенности речи
определенной общественной группы. В последующем появились
работы, в которых исследовались портреты современного человека
(Винокур 1989), говорящего
* Работа выполнена в рамках гранта РГНФ (проект № 07-04-36402 а/Ю)
(Ерофеева 1990), ребенка (Земская 1990), современного русского
интеллигента (Крысин 2001), представителей Русского Зарубежья
(Земская 2001), произносительная манера А.А. Реформатского
(Пауфошима 1989), русский речевой портрет (Китайгородская,
Розанова 1995) и т.д.
Определенный этап в развитии данного направления знаменует
работа Ю.Н. Караулова «Русский язык и языковая личность». Под
языковой личностью автор понимает «совокупность способностей
и характеристик человека, обусловливающих создание и
восприятие им речевых произведений (текстов), которые
различаются а) степенью струкгурно-языковой сложности; б)
глубиной и точностью отражения действительности; в)
определенной целевой направленностью (Караулов 1987: 3). Ю.Н.
Караулов предложил трехуровневую модель описания языковой
личности, включающую а) анализ семантико-строевого уровня
организации личности; б) реконструкцию языковой модели мира
или тезауруса данной личности; в) выявление ее жизненных или
ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение
в процессах порождения текстов и их содержании, а также в осо-
бенностях восприятия чужих текстов. В дальнейшем в целом ряде
работ изучались характерные черты языковых личностей (см.:
Богин 1984; Кормилицына 1996; Парсамова 2004; Сиротинина
1998 и др.).
В.П. Нерознак рассматривает языковую личность в терминах
лингвистической персонологии и выделяет два основных типа:
стандартную языковую личность, отражающую усредненную
литературную норму языка, и нестандартную языковую личность,
отклоняющуюся от установленных языковых образцов, склонную
к использованию ненормированной и не включаемой в тексты
культуры лексики (Нерознак 1996: 116).
В.И. Карасик предпочитает термин «лингвокультурный типаж»,
понимая под ним обобщенные образы личностей, чье поведение и
чьи ценностные ориентации оказывают определенное влияние на
лингвокультуру в целом и служат индикаторами этнического и
социального своеобразия общества (Аксиологическая
лингвистика 2005). В.И. Карасик рассматривает
6 7
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
5. лингвокультурный типаж как разновидность концепта.
Данные и многие другие работы, выполненные в разных
терминах, с разной полнотой, написаны с одной целью - понять
человека, исследовать его через язык и коммуникативное
поведение. В настоящей книге исследуются портреты языковых
личностей выдающихся деятелей Калмыкии: политиков,
общественных деятелей, писателей, ученых, педагогов. Выбор
объекта обоснован тем местом, которое занимает портретируемый
в истории и культуре нашей республики, и тем, что они
представляют собой определенный общественный слой. Они
внесли заметный вклад в развитие республики, культуры и науки
своего народа, на них ориентировано общественное сознание.
Обобщенные образы людей, представляющих собой значимый, на
наш взгляд, слой современного калмыцкого общества, исследуются
в главе «Лингвокультурные типажи».
Отметим, что литературное творчество калмыцких писателей
и поэтов изучается в литературоведении (История калмыцкой
литературы 1980; Джамбинова 1988; Балакаев, Оглаев 1988 и др.),
вклад общественных деятелей в государственное строительство
анализируется в трудах историков (Убушаев 1988 и др.),
достижения деятелей науки и образования Калмыкии
рассматриваются в научных изданиях, обсуждаются на научно-
практических конференциях (см.: Учитель учителей. Элиста,
2006; В науку выстраданный путь. Элиста, 2005 и др.). В 2006 г.
известный публицист и литературовед В.З. Церенов опубликовал
монографию «Нить созвучий», в которую вошли портреты
калмыцких писателей, судьбы многих из которых в советские
годы сложились трагически. Достоинство книги в том, что в ее
основу положены архивные материалы, рассказывающие о
«подлинной судьбе известных калмыцких писателей С. Каляева,
X. Сян-Белгина, К. Эрендженова, переживших ад лагерей
ГУЛАГ'а» (Церенов 2006: 4). Необходимо отметить, что жанровая
доминанта литературного портрета основана на специфике
создания образа портретируемого. Не случайно поэтому логику
развертывания образа в жанровой структуре литературного
портрета называют ассоциативной, а сам образ героя -
мыслеобразом. Установка на подлинность, достоверность и
документальность образа портретируемого как жанрообразующие
признаки соотносятся с недостоверностью, присущей
литературному портрету как жанру. Кроме того,
жанрообразующую функцию литературного портрета выполняют
отбор материала и его структурирование. Свободная композиция,
некоторая незавершенность, пунктирность и калейдоскопичность,
наличие лирических отступлений, ассоциативная логика
построения, фрагментарность как композиционный принцип
способствуют раскрытию авторской оценки образа, образованию
аксиологической системы литературного портрета.
Положенные в основу настоящего исследования приемы
социолингвистического анализа текстов позволяют создать
портрет языковой личности, т.к. в тексте предстает многогранная
личность, все ее составляющие: менталитет, мировоззрение,
общественно-политические взгляды, уровень культуры и др.
Подобные исследования, рисующие портреты языковых личностей
конкретных людей, а также характерные черты
лингвокультурных типажей, ярких представителей определенного
общественного слоя, создают объективное представление о
реальной социолингвистической ситуации в регионе в
определенное время.
1.2. Портреты языковых личностей общественных деятелей,
писателей, журналистов, ученых, педагогов
1.2.1. Государственный деятель,
писатель Амур-Санан А.М.
85-летие провозглашения автономии Калмыкии и 70-летие
образования Калмыцкой автономной республики заставляют нас
еще раз обратиться к личностям, внесшим большой вклад в
образование и становление нашей республики. Среди калмыцких
общественных деятелей видное место занимает Антон
Мудренович Амур-Санан. А.М. Амур-Санан был
8
9
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
6. разносторонней личностью. Мы знаем его как революционера,
общественного и государственного деятеля, писателя, публициста.
Он был знаком со многими знаковыми фигурами эпохи: В.И.
Лениным, М. Горьким, СМ. Кировым, О.И. Городовиковым, Д.
Бедным, Н.И. Бухариным и др., которые, несомненно, повлияли
на формирование его общественных взглядов, художественного
вкуса, мировоззрения. Жизнь этого общественного деятеля
одновременно и захватывающа, и трагична. Выходец из самых
низов калмыцкого дореволюционного общества, благодаря
личностным качествам, А.М. Амур-Санан сумел стать выразителем
нужд и чаяний степняков, он занимал самые высокие посты в
нарождавшейся государственной структуре и пал от системы,
установлению которой способствовал всеми силами. Сын
кочевника, носитель калмыцкой этнокультуры, он сумел овладеть
системой и средствами другой культуры - русской, которая стала
играть доминирующую роль в его общественной,
художественной жизни.
Личности А.М. Амур-Санана посвящена довольно обширная
литература, в которой дается оценка его общественной и
государственной деятельности (Команджаев 1988; Убушаев 1988;
Наберухин 1969 и др.), раскрывается вклад в становление и
развитие калмыцкой литературы (Джамбинова 1988; Поляков
1970; Романенко 1963; Балакаев, Оглаев 1988; Кабаченко 1967 и
др.), написаны воспоминания его жены (Гаврилова 1988а),
соратников (Гаврилова 19886; Майоров 1970 и др.),
дополняющие портрет А.М. Амур-Санана важнейшими
деталями. Мы попытаемся создать портрет языковой личности
этого выдающегося деятеля калмыцкой истории методами
социолингвистики на основе анализа художественных и
публицистических текстов (роман-хроника «Мудрешкин сын»,
повесть «В степи», газетные публикации). В данном случае образ
автора и образ героя произведения совпадают, что повышает
достоверность исследования.
История романа-хроники «Мудрешкин сын» занимательна.
А.М. Амур-Санан хотел рассказать о положении своего
многострадального народа широкой общественности, на примере
одного из самых униженных народов он хотел показать,
какие перспективы открываются в связи с установлением новой
власти. Вначале он пробовал диктовать свои воспоминания жене
К.В. Гавриловой, но остался недоволен результатом, т.к. в тексте
не передавалась калмыцкая специфика. В 1922 г., находясь на
лечении в Крыму, А.М. Амур-Санан знакомится с писателем А.
Сакмадовым (псевдоним - А. Хирьяков). Творческое
сотрудничество с профессиональным литератором увенчалось
успехом: в 1924 г. была опубликована книга А. Хирьякова под
названием «Человек, которого зовут Антон». В предисловии А.
Хирьяков отмечал незаурядность личности героя произведения,
писал, что его биография может представить большой интерес не
только для соотечественников, но и для русского и европейского
читателя (Хирьяков 1924: 45). В 1925 г. А.М. Амур-Санан
опубликовал под своим именем роман-хронику «Мудрешкин
сын», переработав и дополнив вариант А. Хирьякова. С 1925 по
1935 г. этот роман был опубликован 7 раз. В предисловии к
первому изданию Ф.Ф. Раскольников писал: «Книга Амур-Санана
имеет двойной интерес. С одной стороны, она в художественной,
легко читаемой форме воспроизводит быт, нравы и психологию
еще не вышедшего из патриархально-феодального быта
калмыцкого народа. Автор показывает, какие коренные изменения
внесла революция в патриархальную жизнь этого малоизученного
народа, какие глубокие процессы она породила в его среде, какие
изменения создала в его экономике и бытовом укладе, какие
огромные потенциальные силы извлекла из недр этой массы для
приобщения к общесоветскому делу строительства рабоче-
крестьянского государства. С другой стороны, книга А.М. Амур-
Санана как автобиографический документ шаг за шагом
обрисовывает процесс политического развития в сторону
коммунизма одного из представителей социальных низов
калмыцкого народа» (Амур-Санан 1925: 5). Сам автор в
предисловии отмечал: «Хотелось в последние недели или месяцы
моей жизни сделать что-то, что могло бы бросить немного света на
темную и безотрадную жизнь народа, сыном которого являюсь я»
(Амур-Санан 1925: 8).
Этот роман принес литературное признание А.М. Амур-
Санану. Он был хорошо встречен критиками, многократно
10 11
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
7. переиздавался и переводился на другие языки. Произведение Л.М.
Амур-Санана высоко оценил М. Горький: «Вашу книгу я знаю,
читал. Это очень хорошая книга, и я рад, что она выходит уже
пятым изданием, значит, ее ценят тысячи людей» (Кабаченко 1967:
115). Такая высокая оценка творчеству Л.М. Амур-Санана была
дана не случайно. Нарождавшийся новый строй нуждался в своих
идеалах, героях, прототипах. В главном персонаже романа
читались типичные черты новых людей, осознанно пришедших к
убеждению о необходимости коренной перемены традиционной
жизни патриархального общества, связывавших перспективы
дальнейшего развития своего народа с социализмом.
На наш взгляд, А.М. Амур-Санан является ярко выраженной
калмыцкой языковой личностью. Формирование языковой
личности будущего писателя, общественного деятеля
происходило на базе родного языка. Однако сознательный период
жизни А.М. Амур-Санана, с которым связана политическая,
общественная, творческая деятельность, проходила через
посредничество русского языка. По отношению данной личности к
языку ее можно отнести к билингвам, использующим чужой язык в
естественном общении, как в устной, так и письменной форме,
способным к языковому творчеству, предпочитающим
стандартные средства общения. В анализируемых
художественных текстах существуют отдельные сигналы
недостаточного владения автором стилистической системой
русского языка: использование некоторых оценочных средств в
немаркированной ситуации, не намеренно, с целью стилизации, а
непреднамеренно.
Хотя художественные тексты, положенные в основу нашего
анализа, написаны на русском языке, однако автор этих текстов по
духовному складу, образу мысли, менталитету принадлежит к
калмыкам. Об этом можно судить по целому ряду фактов. Самым
важным среди них является то, что свое художественное
творчество писатель посвятил калмыцкому народу. Только
истинный знаток традиционной жизни калмыков мог создать
достоверную картину народной жизни начала XX в. Историки
Калмыкии в своих научных трудах высоко оценили достоверность
изображения писателем калмыцкого общества рубежа XIX и XX вв.
В своих произведениях Л.М. Амур-Санан описывает разные
стороны жизни калмыков: обычаи (например, прогонять скот и
проходить между кострами для очищения), традиции (например,
ставить черную бедняцкую кибитку позади белых кибиток
старших в роду, почитать мужа, старших родственников), обряды
(свадебные церемонии у жениха и невесты). Ценность его
произведения заключается в правдивости изображения положения
женщин, бедняков: «богатые родичи могли постоянно, без всякого
повода и основания бить отца, мать и меня, а их жены могли
оскорблять маленьких сестер»; «в разные моменты жизни бедняк
должен был наварить араки и пригласить всех старейших»; образов
состоятельных калмыков, поведения духовенства («необходимо
было терпеть и издевательство со стороны духовенства и всячески
стараться умилостивить его представителей»), семейных и родовых
отношений и т.п. С пронизывающей правдивостью нарисованы им
образы женщин-калмычек: матери, бабушки, сестры, жизненной
участью которых было служение мужчинам и детям. А.М. Амур-
Санан рисует картину безрадостной жизни калмыцкой бедноты:
«Положение калмыков поистине крайне печальное. Прикрываясь
в летний зной и зимнюю стужу грязными овчинами, обсыпанные
паразитами, не имея продуктов, лишенные единственного их
достояния - скота, калмыки стоят перед лицом физического
исчезновения» (Амур-Санан 1987: 207).
Автор использует прием иронии для изображения пороков
калмыцкого общества и носителей негативных черт: «У
большинства из лих под наглухо застегнутым на все пуговицы
френчем сохранился в девственной чистоте первородный грех
отцов - склонность к присваиванию чужого добра...Если воровали,
то воровали крупно, пренебрегая жизнью тысяч голодных и
умирающих людей, и беззастенчиво присваивали десятки тысяч
рублей народного достояния. Если подхалимствовали, то гнулись
до самой земли» (Амур-Санан 1987: 228). Отметим, что акценты
при описании автор делает
12 13
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
8. совершенно определенные: он осуждает родовые предрассудки
{«сколько дурных чувств рождает родовой быт»), призывает
покончить с бедностью, бесправием. Сословные предрассудки,
пережитки родовизма - вот то, что, по мнению писателя, в первую
очередь мешало калмыкам улучшить жизнь. Для писателя новая
жизнь, которую А.М. Амур-Санан воспринял горячо и утверждал
своими делами и поступками, кажется единственным выходом для
калмыцкой бедноты.
В романе-хронике «Мудрешкин сын» автор рисует приметы
новой жизни, обнаруживая при этом яркий художественный талант.
Символом нарождающейся неизвестной, но, по убеждению
автора, счастливой жизни являются аэроплан, нарушивший
вековое молчание степи, и отголоски снарядов, которые
разрываются где-то далеко, но неумолимо приближаются. Автор
показывает, что стремительное вовлечение калмыков в новую
жизнь приводит к забвению старинных традиций: «А степь хотя
и жила своей особой, кочевой и монотонной жизнью, но уж не
была прежней степью. Покачнулось в ней что-то с первых дней
Октября, покачнулось и не стало на свое прежнее, спокойное
место. Исчезло в ней прежнее почитание стариков, рушились
законы «хадм». Молодая берь (невестка) однажды перешла
дорогу важно шествовавшему Лиджи Тегу сову. Случай
скандальный, небывалый в степи. В прежние времена такое
событие послужило бы темой для разговоров. О нем говорили бы
во всех аймаках, вспоминали бы годами. Но теперь на степь
надвинулись события более важные...» (Амур-Санан 1966: 357).
Амур-Санан А.М. принимал непосредственное участие в
преобразовании культуры, быта, традиций. Так, по его
инициативе был введен новый женский костюм. Он считал его
символом новой жизни: «....они (девушки-калмычки) переоделись в
новые костюмы. А старые камзолы были сложены перед домом
съезда и при дружном пении «Интернационала»
сожжены...самый факт сожжения оказывай глубокое
воздействие на умы юных и старых калмычек. Он как бы закреплял
огнегорящим делом уничтожение вредного костюма и с ним всех
вековых предрассудков, причинявших большие
несчастья нашему народу» (Амур-Санан 1966:213). А.М. Амур-
Санан, как непосредственный участник грандиозных событий
начала XX в., в силу своих убеждений искренне приветствует новую
жизнь и утверждает ее в калмыцких хотонах. В результате анализа
идеологической составляющей текстов можно заключить, что по
своим убеждениям автор произведений - ленинец, большевик,
активный сторонник преобразования вековых традиций
кочевников. Его кредо -приобщение жителей патриархальной
окраины к новой счастливой жизни, знания о которой были еще
нечеткими. Он считал, что в преодолении пережитков родовизма,
сословных предрассудков лежит путь к новой жизни. В это искренне
верил автор романа.
Ярким средством выражения национально-регионального
компонента произведения А.М. Амур-Санана является калмыцкая
лексика, за которой стоит своеобразный мир степняков. В русский
художественный текст писатель включил более 50 калмыцких слов,
которые передают атмосферу традиционной жизни калмыков: шюр,
гал таене, будан, чиган, арака, домбра, учкур, унюн, зурхаче, худ
кевюн, гичин-залус и т.д. Калмыцкие названия небесных светил и
комментарий автора к ним вводят читателя в мир знаний калмыков
об устройстве Вселенной. В текст включены сказка о бюрю-
бюшкюре, пословицы, поговорки на калмыцком языке (нойн лоха
хойр адлэ) и в переводе на русский язык {умершего не вернуть,
живого береги), которые знакомят читателя с особенностями
духовного мира калмыков.
Для А.М. Амур-Санана русский язык послужил благодатным
средством изображения самобытной жизни степняков начала XX в.
Известно, что А.М. Амур-Санан до 17 лет не знал русского языка.
До этого времени он жил обычной жизнью мальчика-бедняка,
униженного и оскорбленного, голодного и холодного. Далее он
выходит за рамки своего родного кочевья, приобщается к
общественной жизни, становится участником революционных
событий, руководителем масс. С этого времени в его жизни все
большее значение приобретает русский язык, ставший символом
новой жизни.
14 15
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
9. Писатель мечтал о светлой, просвещенной жизни для своего
народа, проводником светлого будущего он считал русский язык.
Он мечтал сделать свою книгу «Мудрешкин сын» достоянием
широкой общественности, хотел на примере жизни одного из
самых угнетенных народов показать другим угнетенным и
бесправным новые перспективы, связанные с коллективной
жизнью. С целью приобщения своего народа к русскому языку он
вводит в художественный текст пословицы и поговорки: красота
приглядится, а ум вперед пригодится, небо показалось с овчинку,
мир обкладывают, да волости обкрадывают, без труда не вынуть
рыбку из пруда, бедность плачет -богатство скачет; и жнец, и
швец, и в дуду игрец. При этом некоторые обороты
модифицирует: не по себе дерево не рубить.
В своем произведении А.М. Амур-Санан любовно рисует
неприметную, но дорогую сердцу степняков картину природы. Он
изобразил степь в разное время суток и года, с любовью описал
все, что входит в животный и растительный мир степи: ковыль,
суслики, жаворонки, кузнечики и т.д. Во всех случаях это способ
передать состояние души героев, проникнуть в тонкий мир
человека: «Я вышел в степь. После долгого зимнего ненастья
солнце грело с особенной, нежной лаской. Голубой купол неба
широко раскинулся над степью, звонки и радостны были трели
жаворонков. Как хороши первые степные цветы! Можно было
думать, что земля, как любящая мать, хочет утешить бедного
чумазого мальчика в его горькой доле» (Амур-Санан 1987: 9).
Мастерство, с которым писатель изображает природу и человека
в разных обстоятельствах жизни, свидетельствует о том, что
автор -наблюдательный человек, тонкий психолог, умеющий в
отдельных элементах видеть проявление общего. Он создал
галерею образов традиционных калмыков: бедняка, состоятельного
человека, замужней женщины, старой женщины, мальчика,
девочек, пьяницы, конокрада, буддийского священника и др.
Каждый тип героев характеризуется им отличительными
свойствами в поведении, привычках, настроении, миро-
понимании, системе ценностей. Он отмечает, что самым тяжелым
было положение женщины-калмычки. Полны сострадания и
негодования фрагменты из текста романа-хроники, в которых
рисуется картина безрадостной жизни калмычки: «На кровати лежал
калмык, прикрытый овчинными шубами, а перед ним, на земле,
застланной кошмой, лежала его жена с малышом, съежившимся до
последней возможности...У видев нас, хозяин кибитки высунул из-
под шуб йогу и, по обычаю, изо всей сипы ткнув в бок жену,
крикнул:
- Уй, босс!» (Амур-Санан 1966:203-204).
Мастерство художественного изображения типов людей, умение
выделить и описать типичные черты характеров свидетельствуют о
психологических особенностях личности писателя, сумевшего
обобщить отдельных представителей калмыцкого общества конца
XIX - начала XX вв. в социокультурные типы.
На наш взгляд, интересны два типажа второго плана,
нарисованные А.М. Амур-Сананом. Первый тип - это обобщенный
образ представителей класса имущих. Зайсанг- конезаводчик,
владелец табуна в восемь тысяч голов, считает себя
распорядителем людских душ. Жизненное правило он
формулирует так:
«Незачем вам школы, -любил повторять он своим батракам. —
На небе — бог, на земле —я. А больше вам ничего не нужно».
Незачем учиться беднякам и по мнению ламы, другого типажа
второго плана:
«Ну, мы с тобой могли бы не учиться!».
Хотя, как известно, в калмыцкой этнокультуре большой
ценностью обладают знания, по мнению представителей этих двух
сословий, беднякам учиться незачем, их участь - служить богатым
и богу. Испытавший на собственном жизненном опыте
унизительную жизнь бедняка А.М. Амур-Санан мечтает о лучшей
доле, путь к которой лежит в просвещении. Знание народной жизни,
любовь к родной земле, ее обитателям, умение анализировать,
сравнивать, обобщать проявил автор в каждом эпизоде при
описании природы и человека.
А.М. Амур-Санана можно отнести к самородкам. Известно, что он
не имел фундаментального образования (в 1915 г.
16 17
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
10. он обучался в Народном университете имени А.Л. Шанявского).
Учебу в университете он сочетал с работой: сначала работал на
дровяном складе, потом - в библиотеке. Работой в библиотеке
А.М. Амур-Санан очень дорожил, т.к. находился в притягательном
мире книг, мог постоянно общаться с интересными слушателями
и преподавателями университета, среди которых были многие
замечательные ученые, из-за передовых взглядов которых не
допускали к преподаванию в Московском университете. Эта среда
способствовала развитию и укреплению революционно-
демократических взглядов у молодого А.М. Амур-Санана.
Природная смекалка, целеустремленность, настойчивость в
достижении знаний помогли ему стать просвещенным человеком.
Большую роль в формировании мировосприятия будущего
писателя сыграла бабушка Алдэ, которая ввела его в мир
народной мудрости: «Слушаешь ее монотонный, ласковый голос
и забываешь, что лежишь в закоптелой кибитке. Широко
раздвигаются степы: передо мной такая же, как сейчас,
степная ширь... Я начинаю грезить, и мне чудится, что я уже не
я, а царевич с золотым арканом» (Амур-Санан 1987: 12).
А.М. Амур-Санан высоко ценил знания. Его супруга К.В.
Гаврилова отмечала: «Меня всегда поражали и покоряли в
Антоне Мудреновиче его неизменное стремление к знаниям,
неустанный труд по самообразованию. Тяжелая доля сына
батрака-изгоя, беспросветный труд с самого детства, казалось,
могли заглушить пытливую мысль, опустошить душу. Но он
жадно тянулся к книгам, к людям образованным и незаурядным.
Всегда неодолимо влекло его прекрасное в жизни и в искусстве»
(Гаврилова 1988:8). Он считал, что в просвещении лежит путь к
новой жизни. Полны отчаяния строки из его романа-хроники: «
Только где-то вдали чуть светился едва заметный огонек. Это
светилось окно учителя. Только одна школа светила в этом
безнадежном, безотрадном сумраке. Школа была чуть видна во
тьме. А как бы хотелось мне, чтобы не маленькая лампочка
горела там, а сверкал огромный электрический прожектор,
бросая лучи на десятки верст, освещая и оздоровляя все темное,
больное, гнетущее жизнь моего народа» (Амур-Санан 1966: 99).
Он мечтал стать «сян-кюном», человеком, который может
оградить от унижений всех обездоленных. По мере приобщения
Амур-Санана к новой жизни, революции его мечта о «сян-кюне»
воплощается в образе Ленина. Впечатления от личных встреч с
Лениным, революционная убежденность в правильности
происходящего формируют у Амур-Санана искреннее чувство
восхищения вождем: «Ябыл поражен, что один человек так
властвует над настоящим и будущим и так спокойно отводит
рубежи самым трагическим вопросам мировой политики. В его
изложении все было просто и величественно. Я никогда не думал,
что можно пережить такое счастье разбуженной мысли и
окрыленной воли...» (Амур-Санан 1987: 148). А.М. Амур-Санан
становится выразителем воли народа, выступая от его имени.
«Калмыки говорят: «Был большой чума - прошел, был большой
холера - прошел, а большевик - не проходит» - так отвечает
писатель Ленину.
Эпоха, которая описывается в романе «Мудрешкин сын», была
переломной в судьбе кочевников. Роман А.М. Амур-Санана был
основан на реальных фактах биографии автора. В нем нашли
отражение все исторические события того времени, имевшие место
в калмыцких степях. Лексика произведений свидетельствует о
нарождении советского канцелярского языка, т.к. в ней отражаются
характерные черты фразеологии тех лет: наркомнац, губземотдел,
ЧСНК, Политбюро, совнархоз; не в порядке захвата, а
организованно, перейти к непосредственному строительству
экономической жизни, директивы о наших правах, проведение в
жизнь и т.д. Общественный деятель, чиновник, владеющий
общественно-политической фразеологией и патетикой той поры, -
таким видится автор заключительных глав романа-хроники.
Велика роль А.М. Амур-Санана в провозглашении автономии
Советской Калмыкии, в подготовке и проведении первого
Общекалмыцкого съезда Советов. Важнейшим документом съезда
стала «Декларация прав трудового калмыцкого народа»,
подготовленная А.М. Амур-Сананом. Она провозглашала
объединение всех частей калмыцкого народа в одну
18 19
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
11. административно-территориальную единицу под наименованием
Автономная область калмыцкого трудового народа в составе
РСФСР. 14 октября 1920 г. Л.М. Амур-Санан выступил на
заседании Политбюро ЦК РКП (б): «Не знаю, какое значение для
развития социальной революции на Востоке будет иметь
объявление автономии калмыкам, но хорошо разумею, что без
такого решения вопроса в создавшихся условиях немыслимо
облегчить положение калмыков. Я хорошо знаю, что калмыки,
независимо от перспектив революционных событий па Востоке и
Западе, хотят жить. Положение калмыков поистине крайне
печальное. Прикрываясь в летний зной и зимнюю стужу грязными
овчинами, обсыпанные паразитами, не имея продуктов,
лишенные единственного их достояния - скота, калмыки стоят
перед лицом физического исчезновения». Выслушав выступление
А.М. Амур-Санана, В.И. Ленин заключил: «То, что говорил пред-
ставитель калмыков, — вопиющее явление. Необходимо принять
меры к ликвидации его». Исходя из этого Политбюро ЦК РКП(б)
записало в своем решении: «Назначить строжайшее
расследование злоупотреблений и насилий, совершенных местным
русским населением по отношению к восточным народностям, в
особенности калмыкам, и подвергнуть виновных наказанию»
(Амур-Санан 1925: 207).
В дальнейшем А.М. Амур-Санан становится видным деятелем
общероссийского значения, участвует в работе Первого съезда
народов Востока, посещает Туву, Бурятию, входит в Совет
содействия и пропаганды на Востоке, будучи председателем
Центрального бюро писателей по национальным литературам, он
принимал активное участие в создании творческих союзов
писателей национальных республик. Всюду проявляются
незаурядные личные качества А.М. Амур-Санана, организатора,
оратора, вдохновителя масс. Так, участник Первого съезда
народов Востока Б.Г. Майоров вспоминал, что выступление А.М.
Амур-Санана вызвало восхищение и гордость делегатов: «Есть
еще ораторы на Востоке» (Майоров 1970: 184).
Помимо государственной, общественной, литературной
деятельности, А.М. Амур-Санан занимался художественной
работой. Так, он изучал творчество известных художников
калмыцкого происхождения Ф.И. Калмыка и А.Е. Егорова, написал
сценарий кинофильма «Князь Церен» и снялся в главной роли, он был
самым активным автором многих центральных журналов того
времени, выступая со статьями на общественно-политические,
культурные, экономические темы.
Современники ценили в А.М. Амур-Санане умение без
корысти, щедро отдавать свои знания и сердечную доброту тем, кто
нуждался в его помощи, совете и поддержке. Мечтавший о «сян-
кюне», защитнике бедняков, А.М. Амур-Санан сам помогал
нуждающимся. Он запомнился современникам как энергичный,
обаятельный человек, притягивающий к себе окружающих:
«Стоило появиться на вечере Амур-Санану, его встречали
радостными криками, пансионеры тесно окружали его, просили
рассказать что-нибудь. Антон Мудренович с улыбкой выслушивал
их просьбы и в сопровождении ребят шел к маленькой сцене. Он
рассказывал о происходивших в стране важнейших событиях, о
нарождающейся в калмыцкой степи новой жизни, о светлом
будущем всех малых народов, приводил убедительные примеры,
отвечал на вопросы. И обязательно призывал ребят упорно учиться,
ибо «без этого не стряхнуть с ног пут невежества, не построить
социализма». Молодежь бурно реагировала на каждое выступление
Антона Мудреновича. Его любили, им восторгались, хотя он бывал и
очень требователен к ним» (Гаврилова 1988: 7). Его супруга К.В.
Гаврилова вспоминала: «Всегда приветливый, улыбчивый,
деликатный, энергичный, со стремительной походкой, Амур-Санан
врывался в бухгалтерию вихрем» (Гаврилова 1988: 7).
А.М. Амур-Санан был блестящим оратором, в речи он
использовал изречения известных писателей, а также пословицы,
поговорки, что делало его выступление ярким, запоминающимся,
убедительным. По воспоминаниям современников, он лучше
говорил, чем писал. Талант публициста Амур-Санан А.М. проявил
в статьях, посвященных исторической судьбе калмыков, положению
малых народов в царской России, освобождению народов Востока и
др. В этих публикациях
20 21
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
12. используются разнообразные лексико-грамматические,
риторические средства, лозунги. Синтаксическая организация
публицистических текстов также реализует воздействующую
функцию: «На политически совершенно невоспитанных, темных
и суеверных калмыков страшные бесчинства в степи производят
ошеломляющее впечатление, и они, запуганные, абсолютно не
могут ориентироваться - в чем тут причина и почему они
являются объектом насилия и жестокого нечеловеческого
издевательства... Во имя спасения целого народа необходимо
скорейшим образом, энергично приниматься за культурно-
просветительскую и политическую работу, а такова мыслима,
если вся интеллигенция будет с народом». Оценочные слова
(темные, суеверные; мародеры, насильники), обращения, призывы
(Великие народы Востока! Освобожденный калмыцкий народ
ждет вашего выступления. Вперед, братья!) реализуют
прагматическую функцию этих текстов.
Воспоминания современников, научная литература,
посвященная личности А.М. Амур-Санана и его творчеству,
дают основания считать, что это человек с сильной, подвижной,
нервной системой. Для него характерна быстрота реакции,
продуманность поступков, жизнерадостность, высокая
приспособляемость к новым условиям. Это был общительный
человек, легко сходящийся с людьми, имеющий широкий круг
знакомств, активно действующий в необычной ситуации,
способный достичь своей цели. Это прирожденный лидер,
любимец публики.
Таким образом, преодоление границ родного хотона, степи,
приобщение к революционным событиям, деятельное участие в
преобразовании жизни калмыков и всех угнетенных народов
Востока -таков жизненный путь мудрешкиного сына. Такой путь
мог пройти только сильный духом, убежденный в правоте
происходящего человек. Стремление к лучшей жизни, знаниям -
характерная черта личности А.М. Амур-Санана. Она приводит
А.М. Амур-Санана к общественной работе, затем - в революцию.
Благодаря лидерским чертам характера, убежденности в
правильности происходящего,
ораторскому мастерству, умению завоевать симпатии масс, он
становится одним из организаторов калмыцкой автономии,
государственным деятелем. Несомненно, по духовному складу,
образу мышления это калмык, воспринявший русскую культуру, язык.
Русский язык волею судьбы, в силу сложившихся исторических
обстоятельств стал для него благодатным средством воплощения
художественных замыслов, передачи своеобразного мира калмыков
конца XIX - начала XX вв.
На наш взгляд, А.М. Амур-Санан олицетворяет собой типичный
образ калмыцких государственных деятелей начала XX в., которые
за короткий промежуток времени преодолели путь от самых низов
калмыцкого патриархального общества до вершин нового типа
государственного образования калмыков. Невысокий уровень
образования они восполняли путем самообразования, для них
характерна огромная тяга к знаниям, стремление к лучшей жизни.
Поэтому они с большим энтузиазмом и искренней убежденностью в
правильности происходящего приняли революцию, утверждали
новый строй в калмыцким степях. Они, будучи носителями
традиционной этнокультуры, восприняли русскую культуру и язык,
некоторые были женаты на русских. Они талантливы: проявляли
склонность к художественному творчеству: писали стихи, прозу,
сочиняли песни. Не случайно их любил народ, особенно молодежь.
1.2.2. Военный корреспондент Инджиев И.О.
Наш анализ портрета языковой личности известного калмыцкого
писателя Лиджи Очировича Инджиева (1913-1995 гг.) ограничен
временными рамками: рассматривается период Великой
Отечественной войны. Мы попытаемся создать фрагмент личности -
языковую личность военного корреспондента.
В основу анализа положен «Фронтовой дневник», опуб-
ликованный в г. Элисте в 2002 году, после кончины писателя.
Дневник составлялся лейтенантом Лиджи Инджиевым с августа
1942 г., момента призыва, до ноября 1943 г., когда писатель был
демобилизован из рядов Красной Армии по национальному
22 23
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
13. признаку и выслан в Сибирь. Дневник написан на русском языке.
Однако определенно можно сказать, что перед нами двуязычная
личность, формирование которой происходило на базе калмыцкого
языка. Такой вывод можно сделать на основании следующих
фактов. В Дневник включены несколько стихотворений,
написанных автором на родном языке, в отдельных случаях
использованы национальные лексемы, в тексте отмечены
калмыцкие лингвокультуремы, создающие национальный фон
произведения. Анализ показывает, что национальный материал
появляется в исключительных случаях: при адресации к близким
людям (родным, друзьям), а также к родной земле. Калмыцкие
слова, помещенные в русский текст, свидетельствуют о душевном
подъеме, сильном нервном напряжении. Можно заключить, что,
находясь в исключительных условиях, человек прибегает к
материнскому языку. Слова родного языка передают сокровенные
мысли поэта, глубину его чувств, теплоту отношений, отражают
состояние души автора в тот или иной момент. Сам составитель
отмечает: «В походных условиях, в перерыве между боями, в
моменты наивысшего душевного подъема я продолжал писать
стихи на родном языке и заносил их в свой Дневник» (Инджиев
2002: 103). Так как национальный язык, на наш взгляд, занимает
важное место в структуре личности Л.О. Инджиева, остановимся
на этом материале подробнее.
Из калмыцких слов, включенных в русский текст, наиболее
высокочастотным является «дярке» (богиня Тара). Оно
используется для передачи сильных эмоций. Нами ранее уже
отмечалось, что билингвы, в большинстве жизненных ситуаций
использующие русский язык, для передачи эмоций прибегают к
родному языку (Есенова 2003). По-видимому, неродной язык
выполняет коммуникативную функцию, а сфера эмоций, чувств
обслуживается родным языком. Поэтому устойчивы в русской
речи экспрессивы из родного языка, национальные жесты,
мимика, т.е. невербальные средства проявления языковой
личности.
В Дневник включены четыре стихотворения на калмыцком
языке, написанные в перерыве между боями. Тематика
стихотворений - борьба с немецкими захватчиками, изгнание
гитлеровцев с родной земли, победное возвращение в родные степи
для созидания новой жизни. Они написаны с пафосом, передают
чувство негодования по поводу захвата родной земли фашистами,
уверенности в победе над врагом, содержат призыв очистить
родную землю.
Хотя Дневник нельзя отнести к какому-либо художественному
жанру, однако определенные художественные черты в нем
присутствуют. Обращает на себя внимание образная система
данного произведения, в которой присутствуют национально-
региональные элементы: «Пролетел немецкий самолет, как вор,
убегающий из калмыцкого хотона» (Инджиев 2002: 21);
«поцеловать девушку Елену, которая убегала, как сайгак»
(Инджиев 2002: 29). Автор приводит и калмыцкие пословицы
{ушедший ногами - вернется, закопанный лопатой - не вернется и
др.). Как известно, символы, образы, паремия, будучи средствами
лингвокультурологии, определяют национальную принадлежность
личности и ее своеобразие.
В Дневнике содержатся также лингвокультуремы, из которых
складывается национальный фон произведения. Приведем
некоторые примеры: «не теряй свое имя» (калмыки почитают
предков, память о которых передается в имени), «выпьем по чашке
чая, как положено» (любое дело калмыки начинают с молочного
чая, символизирующего чистые помыслы и удачу); «по-орлиному
взмахнув руками, сделал несколько .мелких дробных шажков на
одном месте, как бы изготовился сплясать лихой чичердык»
(национальный танец, передающий удаль и страсть). Несомненно, за
русским текстом Дневника просматривается его актор- человек,
владеющий калмыцким языком, носитель национальной культуры.
В русском тексте национальным вкраплениям принадлежит важная
роль - выражать чувства, особенности личности автора. Значит,
родной язык, обслуживающий эмоциональную сферу, в том числе
систему символов, образов, стереотипов, стандартов, занимает
значительное место в менталитете писателя. Известно, что
эмоциональная система складывается раньше языковой и оказывает
на нее влияние, влияет и на
24
25
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
14. формирование личности. Следовательно, менталитет данной
личности формировался на базе родного языка. Отметим, что в
Дневнике есть отдельные записи на калмыцком языке (от
19.02.1943; 4.03.1943). По содержанию они не отличаются от
записей, сделанных на русском языке.
Мысли о родине, родной степи, Элисте присутствуют почти в
каждой записи. Они также локализуют текст. Приведем
характерные строки: «Она, моя родная земля, будет горда, что,
скинув с себя смертельного врага свободы и радости, тем самым
участвовала в великой борьбе великой страны Советов и еще
более укрепила свою родственную связь с бессмертным русским
народом... Да, приближается час, с которого начнется время,
когда не будет конца и края радости и гордости. Да здравствует
моя советская родина, созданная большевиками!» (Инджиев
2002: 25). Отметим, что для текстов патриотического звучания
характерна некоторая «тяжеловесность» слога, которая создается
включением как канцеляритов, так и деепричастных и
причастных оборотов, однородных членов в рамки одного
предложения. Это вызвано, по нашему мнению, влиянием
родного языка, в котором подобные средства осложнения
структуры простого предложения высокочастотны.
В концепт «родина», помимо компонента земля, входит семья,
жена, сын. Мысли об освобождении Родины от захватчиков,
негодование по поводу бесчинств гитлеровцев на
оккупированной территории, разрушений доминируют в записях.
Однако в минуты уединения, когда поэт остается наедине со
своими чувствами и мыслями, им овладевает тоска по родным:
«Где ты сейчас, моя семья, мой сын, маленький Юрик? Где ты,
жинка Катюша, Екатерина Михайловна и все остальные? Живы
будем - встретимся, дорогие мои, родные мои» (Инджиев 2002:
24); «Сегодня ровно год милому сынку ~ Юрию Лиджиевичу»
(Инджиев 2002: 18); «Хотелось бы видеть сынка Юрика хотя бы
во сне. Ой, как я соскучился по нему!» (Инджиев 2002: 20). В
записях, относящихся к началу войны, автор пишет о
мучительном чувстве разлуки: «Какая-то тоска бродит во мне.
Тоска по семье, по
26
сыну Юрику» (Инджиев 2002: 38); «Мучает тоска по сыну. Где же
он, мой миленький?» (Инджиев 2002: 44). Тревога о судьбе родины
сочетается с беспокойством о родных, озабоченностью по поводу
неизвестности об их судьбе. Таким образом, границы концепта
«родина» в сознании поэта размыты, нет четкой границы между
индивидуальным и общим. На наш взгляд, это объясняется как
коммунистическим воспитанием советских людей, когда
провозглашалось главенство общественного над частным,
индивидуальным, так и обстоятельствами личной биографии Л.О.
Инджиева: будущий поэт воспитывался в детском доме. Сам автор
пишет о детдомовском братстве следующее: «А знаешь, брат, я ведь
тоже детдомовский. Серьезно. Меня поместил туда один красный
партизан. После этого короткого разговора между нами
установилось родство душ» (Инджиев 2002: 65).
Можно заключить, что центром концепта «родина» в структуре
языковой личности поэта является семья, родные. Это сокровенная,
наиболее интимная зона концепта; если можно так выразиться, его
сердце. Активизируется она при особых жизненных обстоятельствах,
например, в момент уединения, когда человек остается наедине с
собой или когда наступает момент истины, от которого зависит жизнь
или смерть. За пределами этой зоны расположена часть, которую
занимают родственники, друзья, соплеменники, сограждане. Так как
в анализируемый период поэт находился в экстремальной
ситуации - на войне, - концепт «родина» занял особое место в
структуре языковой личности поэта.
Таким образом, Л.О. Инджиева можно считать двуязычной
личностью, сформировавшейся на базе калмыцкого языка. Для него
характерно обостренное чувство родины. Концепт «родина» в его
менталитете представлен импликантами земля, родные, семья,
соплеменники, сограждане.
Анализ показывает, что стержневым компонентом языковой
личности поэта является патриотизм: «Советская власть, великая
Россия не покорены, а живут» (Инджиев 2002: 27), «Идет великая
борьба за Родину!» (Инджиев 2002: 34), «Опьянен от радости по
случаю окончательной победы
27
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
15. советских войск под Сталинградом» (Инджиев 2002: 36).
Именно это сильное чувство помогало столь разным людям
объединиться и силой своего духа сломить врага: «Такие разные
люди — по национальности, по возрасту, по отношению к партии
и по роду мирной профессии, проживавшие в отдаленных друг от
друга краях необъятной страны, - они одинаково рвутся в бой
под Красным знаменем полка. Не в этом ли сила и непобедимость
Красной Армии?» (Инджиев 2002: 100). Чувство патриотизма
Л.О. Инджиев испытывает по отношению к своей малой родине:
«Я был пьян от радости по случаю освобождения нашими
красными воинами пятнадцатилетней Элисты — столицы,
сердца Советской Калмыкии» (Инджиев 2002: 25); «Думая о
родной калмыцкой земле, я горжусь, что на ней развертываются
сражения, сражения за честь и независимость Родины.
Горжусь, что калмыцкая земля является неотъемлемой частью
необъятной Страны Советов» (Инджиев 2002: 23). Любовь к
родине рождает в поэте чувство ненависти к фашистским
захватчикам. Из противопоставления «родной», «советский» -
«фашистский», «захватнический» складывается концепт
«патриотизм». Оценочная лексика, входящая в лексико-
семантическое поле «захватчик», «враг» {изверги, людоеды,
двуногие скоты, вшивые солдаты, гады), способствует
реализации патриотической составляющей всего текста.
В структуре языковой личности Л.О. Инджиева можно
выделить также идеологический компонент. Л.О. Инджиев на
фронте начинал свой боевой путь политработником. Шестого
ноября 1942 г. он оставляет в Дневнике запись: «С сего дня я
«король» по комсомолу» (ответственный секретарь бюро ВЛКСМ
отдельного конно-артиллерийского дивизиона 110 Отдельной
калмыцкой кавалерийской дивизии - примечание составителя).
Он отвечал за боевой настрой солдат, выступал перед солдатами
с агитационной речью, особенно перед наступлением, разъяснял
обстановку, складывавшуюся на фронтах. Дневник помогает
воссоздать морально-политический настрой солдат во время
войны, понять, каким образом удалось противостоять
вооруженным до зубов гитлеровцам:
28
«В связи с возрастающим наступательным порывом наших бойцов
многие товарищи приняты в комсомол. Комсомолец Испинов и
коммунист Куракин сегодня представлены к наградам. Созван
митинг» (Инджиев 2002: 28); «Перед боем прошло собрание по
приему в партию» (Инджиев 2002: 64); «Перед началом погрузки на
суда состоялся короткий митинг. Зачитано обращение Военного
совета Северо-Кавказского фронта. Выступил пожилой боец
Фомин, житель Крыма, семья которого осталась на оккупирован-
ной территории. Он вспоминал своего маленького сына. Когда Фомин
уходил в армию, сын сказал: «Иди, папа, на войну. Бей врага, а мы с
мамой как-нибудь продержимся до твоего возвращения. Ждем тебя
с победой». И вот я выполняю свое обещание, - говорит Фомин. -
Переправлюсь на тот берег, чтобы очистить его от врага. Вперед,
товарищи!» (Инджиев 2002: 65); «Одновременно в войсках
проводится политическая работа по вступлению в ВКП(б) и
комсомол, воспитанию молодых коммунистов. В других
подразделениях проводится политическая работа на тему
полкового знамени» (Инджиев 2002: 98). Твердость духа, любовь к
Родине, убежденность в правоте помогли солдатам выстоять,
победить врага, изгнать их с родной земли. Этот настрой солдат
создавали бойцы идеологического фронта- политруки, журналисты.
Одним из убежденных бойцов идеологического фронта был Л.О.
Инджиев.
Позже Л.О. Инджиев становится литературным сотрудником
дивизионных газет «Красный кавалерист», «На защиту Отечества»,
«Вперед за Родину!», «Казак гвардеец». В этой должности еще более
проявляется его политическая убежденность, идеологическая
стойкость. Он так понимает свой долг: «пронзительно осознал свой
долг военного журналиста. Мое назначение — быть вестником,
связным, глашатаем» (Инджиев 2002: 62). 28 октября 1943 г. он
записывает в Дневнике: «По долгу службы и обязанности я всегда
бываю в подразделениях, беседую с бойцами и собираю материалы
для нашей газеты. Наблюдаю за нашими людьми на переднем крае,
во время наступления, на привалах, на учениях, везде я не
29
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»