SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 11
Descargar para leer sin conexión
111
Dino Campana, Um Poeta Maldito
(seguido da tradução de quatro poemas)
Rita Ciotta Neves
Professora e Investigadora da Universidade Lusófona
«Ma se voi avete un qualsiasi bisogno di creazione non sentite che monta intorno a voi
l’energia primordiale di cui inossare i vostri fantasmi?«1
Dino Campana
«Mi volevano matto per forza»2
Dino Campana
« — Eh! Qu’aimes-tu donc, extraordinaire étranger?
— J’aime les nuages…les nuages qui passent…là-bas…là-bas…les merveilleux
nuages!»3
Charles Baudelaire
Resumo: Dino Campana, «poeta maldito» italiano, traduz, na sua obra Canti
Orfici,oambientedeinquietudeedetransformaçãoprópriodoiníciodoséculo
XX. Depois duma breve apresentação do autor, são propostos alguns textos,
em poesia e em prosa, e a sua tradução para Português.
Riassunto:DinoCampana,«poetamaledetto»italiano,traduce,nellasuaopera
CantiOrfici,l’ambientedeinquietudineeditrasformazioneprópriodell’inizio
del900.Dopounabrevepresentazionedell’autore,sonopropostialcunitesti,di
poesia e di prosa, e la loro traduzione verso il Portoghese.
Palavras-Chave:DinoCampana,Hermetismo,Vanguardas,Futurismo,Orfismo.
Parole-Chiave:DinoCampana,Ermetismo,Vanguarde,Futurismo,Orfismo.
1
«Mas se vós tiverdes uma qualquer necessidade de criação não sentireis que sobe à vossa
volta a energia primordial que dá ossos aos vossos fantasmas?»
2
«Queriam à força que eu fosse louco »
3
«— Eh! Mas que amas então, extraordinário estrangeiro?
—Amoasnuvens…asnuvensquepassam…láaolonge…láaolonge…asmaravilhosasnuvens!»
Babilónia n.º5
pp. 111 - 121
112
Rita Ciotta Neves
Babilónia n.º 5
INTRODUÇÃO
DinoCampanaerasobretudoisso,umestrangeiro.Poetamalditodoinício
do século XX, autor de uma única obra Canti Orfici, esquecido e venerado,
denegrido por alguns e aclamado por outros como um dos maiores poetas da
Itália moderna, a sua figura marca de génio e originalidade a história literária
italiana.A vida do poeta é constituída por sucessivas tragédias, a tal ponto de
nem parecer, às vezes, verdadeira, mas inventada por algum fantasioso escritor
romântico.Encontramosnelatodososdramaseasinfelicidadesimagináveis:o
inferno da vida familiar; as sucessivas doenças que, por falta de tratamento, o
levamàdestruiçãofísicaemental;amiséria;oabandono;aobraliteráriarenegada
pela inveja ou pela incompreensão dos seus contemporâneos; o grande amor
infelizporumamulherqueorecusa;asfugas;aloucura.
Dino Campana nasce e morre na Toscana, talvez a mais bonita e
culturalmentemaisricadasregiõesitalianas,pátria,entreoutros,deDante,Petrarca
e Boccaccio e berço dourado de todo o Renascimento. Nasce em 1885 em
Marradi,pequenavilapróximadeFlorença,emorrenamesmaregiãoem1932,
nomanicómiodeCastelPulci.
As primeiras décadas do século XX são, para a Itália, anos conturbados
e frenéticos, dominados pela política audaz do ministro Giovanni Giolitti, que
tenta integrar no estado liberal as emergentes forças operárias e socialistas.
Compromisso que acabará por falhar, devido quer às exaltações nacionalistas
(ondeseintegramosFuturistas),queraoafirmar-se,emcamposocialista,duma
correnteextremistaqueapelaàviolênciarevolucionária.
Esteclimainquietoeexacerbadoproduzexpressõesartísticasigualmente
extremasequepartem,todas,dumacomunareacçãoaoforteclimadannunziano
da época. Os intelectuais, os artistas, os literatos reúnem-se à volta de novas
revistas , todas florentinas, como Hermes, Il Regno, Il Leonardo, La Voce,
dividindo-se nos dois grupos mais significativos dos «Crepuscolari» e dos
Futuristas.
Diante deste panorama literário, Dino Campana põe-se, desde o início, à
margem.Tem uma relação, embora tempestuosa, com Marinetti e com outros
futuristas,masasuaprofundadiversidadepoéticaeoseutemperamentoinstável
fazem-noisolarirremediavelmente.
113
Dino Campana, Um Poeta Maldito
Traduções
Asua vida impressiona seja pelo constante clima de tragédia, seja pela
gradual e inexorável «perda da razão». O poeta era assim descrito pelo amigo e
escritorOttoneRosai:
«D’oro la sua testa, nel collo taurino e le spalle quadrate, coi capelli in
disordineealvent0(...)Gliocchicelestibrillavanosulrosadellemorbidelabbra
sensuali:lìdentroaquelcespugliodipeli:lettodelsole.»4
Jovemvivoeinteligente,temasuaprimeiracrisedeinstabilidadeaquando
donascimentodoirmão.Amãeparecerecusá-loetêminícioterríveisconflitos,
que continuarão até ao fim da sua vida. Em 1903, inscreve-se na Faculdade de
QuímicadaUniversidadedeBolonha,cursoquenuncachegaráacompletar.Na
realidade, Campana dedica-se sobretudo à leitura das grandes obras literárias,
italianas e estrangeiras. Deixa a Química e começa a estudar o piano, aprende
várias línguas, ouve música. Segundo Pier Paolo Pasolini, «relendo hoje a obra
completa de Campana, a primeira realidade simples é que este louco, este
poeta selvagem, era um homem culto: não se encontra uma página, uma linha,
uma palavra da sua produção que não tenha o inconfundível “som” da cultura.
Toscamente culto, entende-se: mas com substância.»5
No mesmo ano, entra para aAcademia Militar de Modena, de onde será
expulso mais tarde por não ter superado o exame para o grau de sargento. Em
1906,voltaàQuímicaetentapassaralgumexame.Nãoconseguee,pelaprimeira
vez,foge.ApanhaumcomboioparaMilãoemaistardeépresoemGénovapela
polícia, que o reenvia para casa. O pai leva-o a uma consulta médica, mas ele
foge novamente, chegando até à França, de onde será reconduzido para casa.
Na vila é já conhecido como o «louco de Marradi». No mesmo ano é internado
nomanicómiodeImola,emconsequênciadumapetiçãoassinadapelosnotáveis
davila.
Em 1908, depois de outras fugas e internamentos, é acompanhado pelos
pais ao porto de Génova e posto num navio para aArgentina. Fica em Buenos
Aires e em Montevideu por poucos dias, depois apanha outro navio que o leva
de novo à Europa, ao porto de Antuérpia. Os pais já não o querem de volta,
mas são obrigados a recebê-lo por ordem do Prefeito de Florença, que os
ameaça com um processo.
4
«De ouro a sua cabeça, sobre o pescoço taurino e as costas quadradas, com o cabelo em
desordem e ao vento (…) Os olhos azuis brilhavam no cor-de-rosa dos lábios macios e sensuais: lá
dentro aquele tufo de pelos: leito do sol.»
5
P.P.Pasolini, «Campana e Pound» em Saggi sulla letteratura e sull’Arte, 2º vol., I Meridiani,
Milano, Mondadori, p. 1958
114
Rita Ciotta Neves
Babilónia n.º 5
Visitado por um psiquiatra, em 1910, o diagnóstico foi:«não foram
encontradosnenhunssignosdealienaçãomental,nemoutrossintomas».
Em 1913, pede a transferência para a Universidade de Florença, onde
descobre a revista Lacerba e o Futurismo. Entre um internamento e uma fuga,
tentaumcontactodirectocomMarinettiedoisoutrosescritoresfuturistas,Papini
eSoffici.EntregaaSofficioprimeiromanuscritodasuaobraCanti Orfici,mas
Sofficimisteriosamente«perde-o».
Em 1914, reescreve toda a obra e tenta fazê-la publicar por um tipógrafo
deMarradi,masolivronuncachegaráàslivrarias.Em1916,encontraaescritora
Sibilla Aleramo, apaixonam-se, dando início a uma relação dramática e
desesperada.Aescritora tenta fazê-lo curar, depois foge e esconde-se dele. Ele
persegue-a. Por fim, em 1918 o epílogo esperado: internado de urgência no
hospital psiquiátrico de Florença, é considerado louco e transferido para o
manicómio de Castel Pulci, onde ficará até à sua morte, em 1932.
Em 1931, a editora Vallecchi, de Florença, consegue editar a sua obra.
DinoCampanarecebeumacópianomanicómio,mascomindiferença,declarando
queasuaobraliteráriaé«diminutaefragmentária».
SegundoSebastianoVassalli,escritoreestudiosodeCampana,apresumida
loucuradopoetamuitotemavercomosseussucessivosataquesdesífilis,uma
doençaqueeleterácontraídojáem1915.Doençainconfessável,naquelaaltura
considerada «vergonhosa» e pela qual nunca foi verdadeiramente tratado.A
sífilis destrói-lhe inexoravelmente o sistema nervoso e envenena-lhe o sangue,
mas no manicómio preferem curá-lo com repetidos choques eléctricos, tanto
que ele, ironicamente, se chama a si mesmo «o homem eléctrico».
Os Canti Orfici, obra única de Dino Campana, é publicada pela primeira
vez em 1914, na tipografia Ravagli, em Marradi, numa edição modesta que
nunca chegará ao público. A obra é composta de poemas e de prosas, num
estilo fragmentário e desordenado, com o pano de fundo dos lugares mais
importantes para o poeta: os apeninos toscanos, Marradi, Faenza, Bolonha,
Florença,Génova.Asuaéumapoética«visionária»,queseaproximadarealidade
para, através de fulgurações repentinas (como acontecia em Rimbaud), a
transformar, ou melhor a ultrapassar. O que o poeta quer é fazer desabrochar
outras realidades escondidas, expressas através duma cadeia de sugestões e de
relações muitas vezes profundamente herméticas6
. E é essa, justamente, a ideia
6
Lembramos que a obra de Dino Campana influenciou fortemente a corrente poética do
Hermetismo italiano, que se desenvolveu nos anos 30 e entre os quais figuram nomes como Ungaretti,
Quasimodo e Montale.
115
Dino Campana, Um Poeta Maldito
Traduções
de Orfismo utilizada pelo poeta, é o sublinhar do poder mágico e evocativo da
palavrapoética,umpoderqueencantaetransformaanatureza.Ocriticoliterário
Pozzi dizia de Campana que ele possuía um «aventuroso fogo dionisíaco» e é
evidente,nessesentido,asuaassimilaçãodospoetasdoDecadentismofrancês.
Uma última nota sobre a relação entre Literatura e Loucura que é, desde
sempre, uma relação complexa e fecunda . Na literatura italiana do século XX,
porexemplo, elamanifesta-seatravésdavozdegrandesescritores,como Italo
Svevo, que em La coscienza di Zeno cria a personagem do alienado e do
«anormal»queémais«normal»demuitosoutros.OudeLuigiPirandelloque,à
volta da temática da loucura, constrói as suas melhores obras teatrais; ou de
CesarePavese,queigualmentefalademarginalizaçãosocialedo«serdiferente»;
ou ainda Italo Calvino, que cria a ambígua personagem de Palomar, um alieno
nestemundo,umestranho.
São todos autores que falam da loucura. Dino Campana não fala dela,
masvive-anapele,nocorpomartirizado,naalmaatormentadaerecria-aatravés
do poder mágico das palavras.
Nele,aVidatransforma-se,definitivamente,emLiteratura.
116
Rita Ciotta Neves
Babilónia n.º 5
LACHIMERA7
Non so se tra roccie il tuo pallido
Viso m’apparve, o sorriso
Dilontananzeignote
Fosti,lachinaeburnea
Frontefulgenteogiovine
Suora de la Gioconda:
Odelleprimavere
Spente,perituoimiticipallori
OReginaoReginaadolescente:
Ma per il tuo ignoto poema
Di voluttà e di dolore
Musicafanciullaesangue,
Segnatodilineadisangue
Nel cerchio delle labbra sinuose,
Reginadelamelodia:
Ma per il vergine capo
Reclino,iopoetanotturno
Vegliailestellevivideneipelaghidelcielo,
Io per il tuo dolce mistero
Ioperiltuodivenirtaciturno.
Nonsoselafiammapallida.
Fudeicapellivivente
Segno del suo pallore,
Non so se fu un dolce vapore,
Dolcesulmiodolore,
Sorrisodiunvoltonotturno:
Guardolebiancheroccelemutefontideiventi
El’immobilitàdeifirmamenti
Eigonfirivichevannopiangenti
El’ombredellavoroumanocurvelàsuipoggialgenti
E ancora per teneri cieli lontane chiare ombre correnti
EancoratichiamotichiamoChimera.
(CantiOrfici)
7
A propósito deste poema, Dino Campana escreveu ao poeta Prezzolini: “Envio-lhe a mais
velha, a mais ingénua das minhas poesias, velha de imagens, ainda pouco evoluida nas formas: mas
Você sentirá a alma que se liberta”
117
Dino Campana, Um Poeta Maldito
Traduções
AQUIMERA
Não sei se entre rochedos o teu pálido
Rosto me apareceu, ou sorriso
Deincógnitasdistâncias
Foste, a curva ebúrnea
Frontefulgenteohjovem
Soror da Gioconda:
Ou das primaveras
Apagadas,pelatuamíticapalidez
OuRainhaouRainhaadolescente:
Mas pelo teu poema desconhecido
De volúpia e de dor
Músicajovemeexangue,
Marcado por linhas de sangue
No círculo dos lábios sinuosos,
Rainhadamelodia:
Mas pela cabeça virgem
Einclinada,eupoetanocturno
Velei as estrelas vívidas nos pélagos do céu,
Eu pelo teu doce mistério
Eupeloteudevirtaciturno.
Não sei se a chama pálida
Foi dos cabelos o vivo
Sinaldasuapalidez,
Não sei se foi um doce vapor
Doce sobre a minha dor,
Sorriso de um rosto nocturno:
Olho para os brancos rochedos as mudas fontes dos ventos
Eaimobilidadedosfirmamentos
E os túmidos rios que vão em lamento
E as sombras do lavor humano curvas lá sobre as colinas algentes
E ainda por tenros céus longínquos claras sombras correntes
E ainda te chamo, chamo-te Quimera.
(CantiOrfici)
118
Rita Ciotta Neves
Babilónia n.º 5
GIARDINOAUTUNNALE(Firenze)
Algiardinospettraleallauromuto
Deleverdighirlande
Alaterraautunnale
Unultimosaluto!
Al’aridependici
Aspre arrossate nell’estremo sole
Confusadirumori
Rauchigridalalontanavita:
Gridaalmorentesole
Cheinsanguinaleaiole.
S’intendeunafanfara
Chestraziantesale:ilfiumespare
Nelearenedorate:nelsilenzio
Stanno le bianche statue a capo i ponti
Volte: e le cose già non sono più.
E dal fondo silenzio come un coro
Tenero e grandioso
Sorge ed anela in alto al mio balcone:
Einaromad’alloro,
Inaromad’alloroacrelanguente,
Tralestatueimmortalineltramonto
Ellam’appar,presente.
(CantiOrfici)
L’INVETRIATA
La sera fumosa d’estate
Dall’altainvetriatamescechiarorinell’ombra
Emilascianelcuoreunsuggelloardente.
Ma chi ha ( sul terrazzo sul fiume si accende una lâmpada) chi ha
119
Dino Campana, Um Poeta Maldito
Traduções
JARDIM DE OUTONO (Florença)
Ao jardim espectral ao loureiro mudo
Dasverdesgrinaldas
À terra de Outono
Umúltimoadeus!
Aos áridos declives
Ásperosinflamadosnoextremosol
Confusa de rumores
Roucosgritaalongínquavida:
Gritaaomoribundosol
Que ensanguenta os canteiros.
Ouve-seumafanfarra
Que sobe lancinante: o rio desaparece
Nas areias douradas: no silêncio
Estão as estátuas brancas a encimar as pontes
Volvidas: e as coisas já não existem.
E de baixo o silêncio como um coro
Tenro e grandioso
Surgeeanelanoaltonaminhavaranda:
E num aroma de louro,
Num aroma de louro acre languescente,
Entre as estátuas imortais do ocaso
Ela a mim aparece, presente.
(CantiOrfici)
OVITRAL
A tarde fumosa do verão
Do alto vitral verte luzes para a sombra
E deixa-me na alma uma marca ardente.
Mas quem foi (no terraço do rio acende-se uma lâmpada) quem foi
120
Rita Ciotta Neves
Babilónia n.º 5
A la Madonnina del Ponte chi è chi è che ha acceso la lampada – c’è
Nella stanza un odore di putredine: c’è
Nellastanzaunapiagarossalanguente.
Le stelle sono bottoni di madreperla e la será si veste di velluto:
E tremola la sera fatua: è fatua la sera e tremola ma c´è
Nel cuore della sera c’è,
Sempreunapiagarossalanguente.
(CantiOrfici)
SOGNO DI PRIGIONE8
Nelvioladellanotteodocanzonibronzee.Lacellaèbianca,ilgiaciglioèbianco.
Lacellaèbianca,pienadiuntorrentedivocichemuoiononelleangelichecune,
dellevociangelichebronzeeèpienalacellabianca.Silenzio:ilvioladellanotte:in
rabeschidallesbarrebiancheilbludelsonno.PensoadAnika:stelledesertesui
montinevosi:stradebianchedeserte:poichiesedimarmobianche:nellestrade
Anikacanta:unbuffodall’occhioinfernalelaguida,chegrida.Orailmiopaese
tra le montagne. Io al parapetto del cimitero davanti alla stazione che guardo il
cammino nero delle macchine, su, giù. Non è ancor notte; silenzio occhiuto di
fuoco:lemacchinemangianorimangianoilnerosilenzionelcamminodellanotte.
Un treno: si sgonfia arriva in silenzio, è fermo: la porpora del treno morde la
notte:dalparapettodelcimiteroleocchiaierossechesisgonfianonellanotte:poi
tutto, mi pare, si muta in rombo: Da un finestrino in fuga io? Io ch’alzo le
braccia nella luce!! ( il treno mi passa sotto rombando come un demonio)
(CantiOrfici)
8
A prisão da prosa é o “Asile des HommesAliénés” de Tournai, na Bélgica, onde Campana
foi internado em 1910.
121
Dino Campana, Um Poeta Maldito
Traduções
ParaaNossaSenhoradaPontequeméqueméqueacendeualâmpada–sente-se
No quarto um cheiro a podre: há
Noquartoumachagavermelhalanguescente.
As estrelas são botões de madrepérola e a noite veste-se de veludo:
E treme a noite fátua: é fátua a noite e treme mas há
No coração da noite há,
Sempreumachagavermelhalanguescente.
(CantiOrfici)
SONHO DE PRISÃO
No violeta da noite ouço canções brônzeas.Acela é branca, o catre é branco.
Acelaébranca,cheiadeumriodevozesquemorremnosangélicosberços,das
vozes angélicas brônzeas está cheia a cela branca. Silêncio: o violeta da noite:
em arabescos através das grades brancas o azul escuro do sono. Penso na
Anika: estrelas desertas nas montanhas nevadas: estradas brancas desertas: e
depois igrejas de mármore brancas: pelas estradasAnika canta: um bobo de
olho infernal guia-a, ele grita.Agora a minha aldeia entre as montanhas. Eu no
parapeito do cemitério em frente à estação estou a olhar o deambular preto dos
carros, para cima, para baixo.Ainda não é noite; silêncio olhudo de fogo: os
carros comem recomem o silêncio preto no deambular da noite. Um comboio:
esvazia-se chega em silêncio, parou: a púrpura do comboio morde a noite: do
parapeito do cemitério os olhares vermelhos que se esvaziam na noite: e depois
tudo, parece-me, se transforma num estrondo: Duma janela em fuga eu? Eu
quelevantoosbraçosnaluz!!(ocomboiopassa-meporbaixocomumestrondo
dedemónio).
(CantiOrfici)

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Revisando o parnasianismo, 02
Revisando o parnasianismo, 02Revisando o parnasianismo, 02
Revisando o parnasianismo, 02ma.no.el.ne.ves
 
Livro: Noite na Taverna
Livro: Noite na TavernaLivro: Noite na Taverna
Livro: Noite na TavernaCalebe Cecatto
 
Miguel Torga
Miguel TorgaMiguel Torga
Miguel TorgaSilvares
 
Revisando o parnasianismo, 01
Revisando o parnasianismo, 01Revisando o parnasianismo, 01
Revisando o parnasianismo, 01ma.no.el.ne.ves
 
Análise de macário, de álvares de azevedo
Análise de macário, de álvares de azevedoAnálise de macário, de álvares de azevedo
Análise de macário, de álvares de azevedoma.no.el.ne.ves
 
Jornal de Leiria fev 2017
Jornal de Leiria fev 2017Jornal de Leiria fev 2017
Jornal de Leiria fev 2017Maria Franco
 
Miguel Torga Gf
Miguel Torga GfMiguel Torga Gf
Miguel Torga GfHelena
 
"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo
"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo
"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudorafabebum
 
Parnasianismo e Simbolismo
Parnasianismo e SimbolismoParnasianismo e Simbolismo
Parnasianismo e Simbolismoesmigolpop
 
A Última Crônica - análise
A Última Crônica - análiseA Última Crônica - análise
A Última Crônica - análiseVictor Souza
 
Power point Sexualidade na Literatura
Power  point Sexualidade na LiteraturaPower  point Sexualidade na Literatura
Power point Sexualidade na Literaturagracafigueiredo2
 

La actualidad más candente (20)

Revisando o parnasianismo, 02
Revisando o parnasianismo, 02Revisando o parnasianismo, 02
Revisando o parnasianismo, 02
 
Livro: Noite na Taverna
Livro: Noite na TavernaLivro: Noite na Taverna
Livro: Noite na Taverna
 
Miguel Torga
Miguel TorgaMiguel Torga
Miguel Torga
 
Miguel Torga
Miguel TorgaMiguel Torga
Miguel Torga
 
Miguel torga
Miguel torgaMiguel torga
Miguel torga
 
Parnasianismo
ParnasianismoParnasianismo
Parnasianismo
 
Revisando o parnasianismo, 01
Revisando o parnasianismo, 01Revisando o parnasianismo, 01
Revisando o parnasianismo, 01
 
Análise de macário, de álvares de azevedo
Análise de macário, de álvares de azevedoAnálise de macário, de álvares de azevedo
Análise de macário, de álvares de azevedo
 
Parnasianismo 2.0
Parnasianismo 2.0Parnasianismo 2.0
Parnasianismo 2.0
 
Jornal de Leiria fev 2017
Jornal de Leiria fev 2017Jornal de Leiria fev 2017
Jornal de Leiria fev 2017
 
Proust
ProustProust
Proust
 
Vida e obra de miguel torga
Vida e obra de miguel torga Vida e obra de miguel torga
Vida e obra de miguel torga
 
Miguel Torga Gf
Miguel Torga GfMiguel Torga Gf
Miguel Torga Gf
 
"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo
"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo
"Claro Enigma", de Carlos Drummond de Andrade - estudo
 
Parnasianismo e Simbolismo
Parnasianismo e SimbolismoParnasianismo e Simbolismo
Parnasianismo e Simbolismo
 
A Última Crônica - análise
A Última Crônica - análiseA Última Crônica - análise
A Última Crônica - análise
 
Parnasianismo
ParnasianismoParnasianismo
Parnasianismo
 
Power point Sexualidade na Literatura
Power  point Sexualidade na LiteraturaPower  point Sexualidade na Literatura
Power point Sexualidade na Literatura
 
BIOGRAFIAS GIL VICENTE TIAGO REBELO LESLEY PERASE DITA VON TEESE FERNÃO LOPES...
BIOGRAFIAS GIL VICENTE TIAGO REBELO LESLEY PERASE DITA VON TEESE FERNÃO LOPES...BIOGRAFIAS GIL VICENTE TIAGO REBELO LESLEY PERASE DITA VON TEESE FERNÃO LOPES...
BIOGRAFIAS GIL VICENTE TIAGO REBELO LESLEY PERASE DITA VON TEESE FERNÃO LOPES...
 
Parnasianismo brasileiro
Parnasianismo brasileiroParnasianismo brasileiro
Parnasianismo brasileiro
 

Destacado

Effie09 Avon Protinasiliu
Effie09 Avon ProtinasiliuEffie09 Avon Protinasiliu
Effie09 Avon ProtinasiliuStrategieSK
 
OS NOSOS SENTIDOS
OS NOSOS SENTIDOSOS NOSOS SENTIDOS
OS NOSOS SENTIDOSnatitaboas
 
United Filmmaker.Com Wide Skyscraper
United Filmmaker.Com Wide SkyscraperUnited Filmmaker.Com Wide Skyscraper
United Filmmaker.Com Wide Skyscraperguest2ce3712
 
2007 Hazine Islemleri Raporu
2007 Hazine Islemleri Raporu2007 Hazine Islemleri Raporu
2007 Hazine Islemleri Raporuakyar87
 
M.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz Asayis
M.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz   AsayisM.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz   Asayis
M.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz AsayisFatih Çengel
 
Antía e a Comida
Antía e a ComidaAntía e a Comida
Antía e a Comidanatitaboas
 
Resultados, Clasificaciones Y ProgramacióN
Resultados, Clasificaciones Y ProgramacióNResultados, Clasificaciones Y ProgramacióN
Resultados, Clasificaciones Y ProgramacióNWeb Futbolaragones
 
Using Social Media for Social Change
Using Social Media for Social ChangeUsing Social Media for Social Change
Using Social Media for Social ChangeJoel Kelly
 
Ted Open Translation Explained Chinese 20090517
Ted Open Translation Explained Chinese 20090517Ted Open Translation Explained Chinese 20090517
Ted Open Translation Explained Chinese 20090517TEDtoChina
 
Mascota Supertramp!
Mascota Supertramp!Mascota Supertramp!
Mascota Supertramp!faxet
 
Cb It Maggio 2009 X Slideshare
Cb It Maggio 2009 X SlideshareCb It Maggio 2009 X Slideshare
Cb It Maggio 2009 X SlideshareCorrado Tirassa
 
Diplomado
DiplomadoDiplomado
DiplomadoJkdisla
 
Bahasa Angsa
Bahasa AngsaBahasa Angsa
Bahasa Angsasc_hrt
 
Renungan P&P Guru
Renungan P&P GuruRenungan P&P Guru
Renungan P&P Gurupanelmmmt
 

Destacado (20)

Effie09 Avon Protinasiliu
Effie09 Avon ProtinasiliuEffie09 Avon Protinasiliu
Effie09 Avon Protinasiliu
 
Eventkommunikation
EventkommunikationEventkommunikation
Eventkommunikation
 
OS NOSOS SENTIDOS
OS NOSOS SENTIDOSOS NOSOS SENTIDOS
OS NOSOS SENTIDOS
 
United Filmmaker.Com Wide Skyscraper
United Filmmaker.Com Wide SkyscraperUnited Filmmaker.Com Wide Skyscraper
United Filmmaker.Com Wide Skyscraper
 
2007 Hazine Islemleri Raporu
2007 Hazine Islemleri Raporu2007 Hazine Islemleri Raporu
2007 Hazine Islemleri Raporu
 
M.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz Asayis
M.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz   AsayisM.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz   Asayis
M.Ferhan Akman Mehmet Akin Remzi Arslan Mehmet Yavuz Asayis
 
Antía e a Comida
Antía e a ComidaAntía e a Comida
Antía e a Comida
 
Resultados, Clasificaciones Y ProgramacióN
Resultados, Clasificaciones Y ProgramacióNResultados, Clasificaciones Y ProgramacióN
Resultados, Clasificaciones Y ProgramacióN
 
Using Social Media for Social Change
Using Social Media for Social ChangeUsing Social Media for Social Change
Using Social Media for Social Change
 
Atlantislanding
AtlantislandingAtlantislanding
Atlantislanding
 
Ted Open Translation Explained Chinese 20090517
Ted Open Translation Explained Chinese 20090517Ted Open Translation Explained Chinese 20090517
Ted Open Translation Explained Chinese 20090517
 
Teoriakeynesiana
TeoriakeynesianaTeoriakeynesiana
Teoriakeynesiana
 
Mascota Supertramp!
Mascota Supertramp!Mascota Supertramp!
Mascota Supertramp!
 
Álbum de fotografias
Álbum de fotografiasÁlbum de fotografias
Álbum de fotografias
 
Filho
FilhoFilho
Filho
 
Cb It Maggio 2009 X Slideshare
Cb It Maggio 2009 X SlideshareCb It Maggio 2009 X Slideshare
Cb It Maggio 2009 X Slideshare
 
фестиваль симфония урока
фестиваль симфония урокафестиваль симфония урока
фестиваль симфония урока
 
Diplomado
DiplomadoDiplomado
Diplomado
 
Bahasa Angsa
Bahasa AngsaBahasa Angsa
Bahasa Angsa
 
Renungan P&P Guru
Renungan P&P GuruRenungan P&P Guru
Renungan P&P Guru
 

Similar a Dino Campana, o poeta maldito italiano

Modernismo
ModernismoModernismo
ModernismoSeduc/AM
 
Antecedentes da Semana de Arte Moderna
Antecedentes da Semana de Arte ModernaAntecedentes da Semana de Arte Moderna
Antecedentes da Semana de Arte Moderna2º ano CSR
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e Prose
Sistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e ProseSistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e Prose
Sistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e ProseBiblioteca UCS
 
Teorias da Tradução - Giuseppe Ungaretti
Teorias da Tradução - Giuseppe UngarettiTeorias da Tradução - Giuseppe Ungaretti
Teorias da Tradução - Giuseppe Ungarettiyasmin fonseca
 
Vanguardas Europeias - Futurismo
Vanguardas Europeias - FuturismoVanguardas Europeias - Futurismo
Vanguardas Europeias - FuturismoLuan Lucena
 
Parnasianismo em ppt
Parnasianismo em pptParnasianismo em ppt
Parnasianismo em pptjace13034
 
Modernismo em Portugal & Fernando Pessoa
Modernismo em Portugal & Fernando PessoaModernismo em Portugal & Fernando Pessoa
Modernismo em Portugal & Fernando Pessoawhybells
 
Semana de arte moderna
Semana de arte modernaSemana de arte moderna
Semana de arte modernaAna Batista
 
Modernismo brasil 1ª fase
Modernismo brasil 1ª faseModernismo brasil 1ª fase
Modernismo brasil 1ª faserillaryalvesj
 
Modernismo em Portugal
Modernismo em PortugalModernismo em Portugal
Modernismo em PortugalBlog Estudo
 
Realismo naturalismo parnasianismo
Realismo naturalismo parnasianismoRealismo naturalismo parnasianismo
Realismo naturalismo parnasianismoAndrezza Cameski
 
Primeira Fase do Modernismo
Primeira Fase do ModernismoPrimeira Fase do Modernismo
Primeira Fase do ModernismoCamila Jamyly
 
Lista de Exercícios Primeira Geração Modernista
Lista de Exercícios Primeira Geração ModernistaLista de Exercícios Primeira Geração Modernista
Lista de Exercícios Primeira Geração ModernistaPaula Meyer Piagentini
 
literatura modernismo brasileiro 1 fase.pdf
literatura modernismo brasileiro 1 fase.pdfliteratura modernismo brasileiro 1 fase.pdf
literatura modernismo brasileiro 1 fase.pdfGustavoSantos252007
 

Similar a Dino Campana, o poeta maldito italiano (20)

Fernando Pessoa
Fernando PessoaFernando Pessoa
Fernando Pessoa
 
Modernismo
ModernismoModernismo
Modernismo
 
Antecedentes da Semana de Arte Moderna
Antecedentes da Semana de Arte ModernaAntecedentes da Semana de Arte Moderna
Antecedentes da Semana de Arte Moderna
 
Sistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e Prose
Sistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e ProseSistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e Prose
Sistema de Bibliotecas UCS - Seção de Obras Raras - Le poesie e Prose
 
Teorias da Tradução - Giuseppe Ungaretti
Teorias da Tradução - Giuseppe UngarettiTeorias da Tradução - Giuseppe Ungaretti
Teorias da Tradução - Giuseppe Ungaretti
 
Vanguardas Europeias - Futurismo
Vanguardas Europeias - FuturismoVanguardas Europeias - Futurismo
Vanguardas Europeias - Futurismo
 
Parnasianismo em ppt
Parnasianismo em pptParnasianismo em ppt
Parnasianismo em ppt
 
Modernismo em Portugal & Fernando Pessoa
Modernismo em Portugal & Fernando PessoaModernismo em Portugal & Fernando Pessoa
Modernismo em Portugal & Fernando Pessoa
 
Semana de arte moderna
Semana de arte modernaSemana de arte moderna
Semana de arte moderna
 
Modernismo brasil 1ª fase
Modernismo brasil 1ª faseModernismo brasil 1ª fase
Modernismo brasil 1ª fase
 
Modernismo em Portugal
Modernismo em PortugalModernismo em Portugal
Modernismo em Portugal
 
Fernando pessoa
Fernando pessoaFernando pessoa
Fernando pessoa
 
Vanguardas 2.0
Vanguardas 2.0Vanguardas 2.0
Vanguardas 2.0
 
Manuel Bandeira
Manuel BandeiraManuel Bandeira
Manuel Bandeira
 
Realismo naturalismo parnasianismo
Realismo naturalismo parnasianismoRealismo naturalismo parnasianismo
Realismo naturalismo parnasianismo
 
Primeira Fase do Modernismo
Primeira Fase do ModernismoPrimeira Fase do Modernismo
Primeira Fase do Modernismo
 
Lista de Exercícios Primeira Geração Modernista
Lista de Exercícios Primeira Geração ModernistaLista de Exercícios Primeira Geração Modernista
Lista de Exercícios Primeira Geração Modernista
 
Simbolismo
SimbolismoSimbolismo
Simbolismo
 
literatura modernismo brasileiro 1 fase.pdf
literatura modernismo brasileiro 1 fase.pdfliteratura modernismo brasileiro 1 fase.pdf
literatura modernismo brasileiro 1 fase.pdf
 
Fernando pessoa
Fernando pessoaFernando pessoa
Fernando pessoa
 

Más de Januário Esteves (20)

O essencial sobre bernardim ribeiro
O essencial sobre bernardim ribeiroO essencial sobre bernardim ribeiro
O essencial sobre bernardim ribeiro
 
I1 a07alcroeweylferna
I1 a07alcroeweylfernaI1 a07alcroeweylferna
I1 a07alcroeweylferna
 
As quadrasdopovo n05
As quadrasdopovo n05As quadrasdopovo n05
As quadrasdopovo n05
 
Presença e ausenciua do divino
Presença e ausenciua do divinoPresença e ausenciua do divino
Presença e ausenciua do divino
 
1223290786 u1mkk3no2zu36nc6
1223290786 u1mkk3no2zu36nc61223290786 u1mkk3no2zu36nc6
1223290786 u1mkk3no2zu36nc6
 
433598
433598433598
433598
 
248255 334309-1-pb
248255 334309-1-pb248255 334309-1-pb
248255 334309-1-pb
 
10430
1043010430
10430
 
7756
77567756
7756
 
6177
61776177
6177
 
I1 a07alcroeweylferna
I1 a07alcroeweylfernaI1 a07alcroeweylferna
I1 a07alcroeweylferna
 
Na esteira da liberdade
Na esteira da liberdadeNa esteira da liberdade
Na esteira da liberdade
 
Urbe 4768
Urbe 4768Urbe 4768
Urbe 4768
 
Tzara d1
Tzara d1Tzara d1
Tzara d1
 
Binary overview
Binary overviewBinary overview
Binary overview
 
Binary numbers-7-12-2011
Binary numbers-7-12-2011Binary numbers-7-12-2011
Binary numbers-7-12-2011
 
Appendix
AppendixAppendix
Appendix
 
Kpasaesivolii
KpasaesivoliiKpasaesivolii
Kpasaesivolii
 
V30n4a07
V30n4a07V30n4a07
V30n4a07
 
Vol iii n1_213-228
Vol iii n1_213-228Vol iii n1_213-228
Vol iii n1_213-228
 

Último

geografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundo
geografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundogeografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundo
geografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundonialb
 
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresSociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresaulasgege
 
Recurso Casa das Ciências: Sistemas de Partículas
Recurso Casa das Ciências: Sistemas de PartículasRecurso Casa das Ciências: Sistemas de Partículas
Recurso Casa das Ciências: Sistemas de PartículasCasa Ciências
 
Prática de interpretação de imagens de satélite no QGIS
Prática de interpretação de imagens de satélite no QGISPrática de interpretação de imagens de satélite no QGIS
Prática de interpretação de imagens de satélite no QGISVitor Vieira Vasconcelos
 
Dança Contemporânea na arte da dança primeira parte
Dança Contemporânea na arte da dança primeira parteDança Contemporânea na arte da dança primeira parte
Dança Contemporânea na arte da dança primeira partecoletivoddois
 
19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros
19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros
19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileirosMary Alvarenga
 
Mapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdf
Mapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdfMapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdf
Mapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdfangelicass1
 
PRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕES
PRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕESPRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕES
PRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕESpatriciasofiacunha18
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
DIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdf
DIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdfDIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdf
DIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdfIedaGoethe
 
Baladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptx
Baladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptxBaladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptx
Baladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptxacaciocarmo1
 
PRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basico
PRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basicoPRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basico
PRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basicoSilvaDias3
 
VALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSO
VALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSOVALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSO
VALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSOBiatrizGomes1
 
As Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptx
As Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptxAs Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptx
As Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptxAlexandreFrana33
 
HABILIDADES ESSENCIAIS - MATEMÁTICA 4º ANO.pdf
HABILIDADES ESSENCIAIS  - MATEMÁTICA 4º ANO.pdfHABILIDADES ESSENCIAIS  - MATEMÁTICA 4º ANO.pdf
HABILIDADES ESSENCIAIS - MATEMÁTICA 4º ANO.pdfdio7ff
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxIsabelaRafael2
 
Slides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdf
Slides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdfSlides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdf
Slides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdfpaulafernandes540558
 
QUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNAS
QUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNASQUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNAS
QUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNASEdinardo Aguiar
 
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptxAula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptxBiancaNogueira42
 
Mesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecas
Mesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecasMesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecas
Mesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecasRicardo Diniz campos
 

Último (20)

geografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundo
geografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundogeografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundo
geografia 7 ano - relevo, altitude, topos do mundo
 
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autoresSociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
Sociologia Contemporânea - Uma Abordagem dos principais autores
 
Recurso Casa das Ciências: Sistemas de Partículas
Recurso Casa das Ciências: Sistemas de PartículasRecurso Casa das Ciências: Sistemas de Partículas
Recurso Casa das Ciências: Sistemas de Partículas
 
Prática de interpretação de imagens de satélite no QGIS
Prática de interpretação de imagens de satélite no QGISPrática de interpretação de imagens de satélite no QGIS
Prática de interpretação de imagens de satélite no QGIS
 
Dança Contemporânea na arte da dança primeira parte
Dança Contemporânea na arte da dança primeira parteDança Contemporânea na arte da dança primeira parte
Dança Contemporânea na arte da dança primeira parte
 
19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros
19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros
19 de abril - Dia dos povos indigenas brasileiros
 
Mapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdf
Mapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdfMapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdf
Mapas Mentais - Português - Principais Tópicos.pdf
 
PRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕES
PRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕESPRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕES
PRÉ-MODERNISMO - GUERRA DE CANUDOS E OS SERTÕES
 
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptxSlides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
Slides Lição 4, CPAD, Como se Conduzir na Caminhada, 2Tr24.pptx
 
DIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdf
DIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdfDIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdf
DIA DO INDIO - FLIPBOOK PARA IMPRIMIR.pdf
 
Baladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptx
Baladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptxBaladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptx
Baladão sobre Variação Linguistica para o spaece.pptx
 
PRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basico
PRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basicoPRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basico
PRIMEIRO---RCP - DEA - BLS estudos - basico
 
VALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSO
VALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSOVALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSO
VALORES HUMANOS NA DISCIPLINA DE ENSINO RELIGIOSO
 
As Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptx
As Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptxAs Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptx
As Viagens Missionária do Apostolo Paulo.pptx
 
HABILIDADES ESSENCIAIS - MATEMÁTICA 4º ANO.pdf
HABILIDADES ESSENCIAIS  - MATEMÁTICA 4º ANO.pdfHABILIDADES ESSENCIAIS  - MATEMÁTICA 4º ANO.pdf
HABILIDADES ESSENCIAIS - MATEMÁTICA 4º ANO.pdf
 
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptxApostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
Apostila da CONQUISTA_ para o 6ANO_LP_UNI1.pptx
 
Slides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdf
Slides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdfSlides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdf
Slides criatividade 01042024 finalpdf Portugues.pdf
 
QUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNAS
QUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNASQUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNAS
QUIZ DE MATEMATICA SHOW DO MILHÃO PREPARAÇÃO ÇPARA AVALIAÇÕES EXTERNAS
 
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptxAula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
Aula 13 8º Ano Cap.04 Revolução Francesa.pptx
 
Mesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecas
Mesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecasMesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecas
Mesoamérica.Astecas,inca,maias , olmecas
 

Dino Campana, o poeta maldito italiano

  • 1. 111 Dino Campana, Um Poeta Maldito (seguido da tradução de quatro poemas) Rita Ciotta Neves Professora e Investigadora da Universidade Lusófona «Ma se voi avete un qualsiasi bisogno di creazione non sentite che monta intorno a voi l’energia primordiale di cui inossare i vostri fantasmi?«1 Dino Campana «Mi volevano matto per forza»2 Dino Campana « — Eh! Qu’aimes-tu donc, extraordinaire étranger? — J’aime les nuages…les nuages qui passent…là-bas…là-bas…les merveilleux nuages!»3 Charles Baudelaire Resumo: Dino Campana, «poeta maldito» italiano, traduz, na sua obra Canti Orfici,oambientedeinquietudeedetransformaçãoprópriodoiníciodoséculo XX. Depois duma breve apresentação do autor, são propostos alguns textos, em poesia e em prosa, e a sua tradução para Português. Riassunto:DinoCampana,«poetamaledetto»italiano,traduce,nellasuaopera CantiOrfici,l’ambientedeinquietudineeditrasformazioneprópriodell’inizio del900.Dopounabrevepresentazionedell’autore,sonopropostialcunitesti,di poesia e di prosa, e la loro traduzione verso il Portoghese. Palavras-Chave:DinoCampana,Hermetismo,Vanguardas,Futurismo,Orfismo. Parole-Chiave:DinoCampana,Ermetismo,Vanguarde,Futurismo,Orfismo. 1 «Mas se vós tiverdes uma qualquer necessidade de criação não sentireis que sobe à vossa volta a energia primordial que dá ossos aos vossos fantasmas?» 2 «Queriam à força que eu fosse louco » 3 «— Eh! Mas que amas então, extraordinário estrangeiro? —Amoasnuvens…asnuvensquepassam…láaolonge…láaolonge…asmaravilhosasnuvens!» Babilónia n.º5 pp. 111 - 121
  • 2. 112 Rita Ciotta Neves Babilónia n.º 5 INTRODUÇÃO DinoCampanaerasobretudoisso,umestrangeiro.Poetamalditodoinício do século XX, autor de uma única obra Canti Orfici, esquecido e venerado, denegrido por alguns e aclamado por outros como um dos maiores poetas da Itália moderna, a sua figura marca de génio e originalidade a história literária italiana.A vida do poeta é constituída por sucessivas tragédias, a tal ponto de nem parecer, às vezes, verdadeira, mas inventada por algum fantasioso escritor romântico.Encontramosnelatodososdramaseasinfelicidadesimagináveis:o inferno da vida familiar; as sucessivas doenças que, por falta de tratamento, o levamàdestruiçãofísicaemental;amiséria;oabandono;aobraliteráriarenegada pela inveja ou pela incompreensão dos seus contemporâneos; o grande amor infelizporumamulherqueorecusa;asfugas;aloucura. Dino Campana nasce e morre na Toscana, talvez a mais bonita e culturalmentemaisricadasregiõesitalianas,pátria,entreoutros,deDante,Petrarca e Boccaccio e berço dourado de todo o Renascimento. Nasce em 1885 em Marradi,pequenavilapróximadeFlorença,emorrenamesmaregiãoem1932, nomanicómiodeCastelPulci. As primeiras décadas do século XX são, para a Itália, anos conturbados e frenéticos, dominados pela política audaz do ministro Giovanni Giolitti, que tenta integrar no estado liberal as emergentes forças operárias e socialistas. Compromisso que acabará por falhar, devido quer às exaltações nacionalistas (ondeseintegramosFuturistas),queraoafirmar-se,emcamposocialista,duma correnteextremistaqueapelaàviolênciarevolucionária. Esteclimainquietoeexacerbadoproduzexpressõesartísticasigualmente extremasequepartem,todas,dumacomunareacçãoaoforteclimadannunziano da época. Os intelectuais, os artistas, os literatos reúnem-se à volta de novas revistas , todas florentinas, como Hermes, Il Regno, Il Leonardo, La Voce, dividindo-se nos dois grupos mais significativos dos «Crepuscolari» e dos Futuristas. Diante deste panorama literário, Dino Campana põe-se, desde o início, à margem.Tem uma relação, embora tempestuosa, com Marinetti e com outros futuristas,masasuaprofundadiversidadepoéticaeoseutemperamentoinstável fazem-noisolarirremediavelmente.
  • 3. 113 Dino Campana, Um Poeta Maldito Traduções Asua vida impressiona seja pelo constante clima de tragédia, seja pela gradual e inexorável «perda da razão». O poeta era assim descrito pelo amigo e escritorOttoneRosai: «D’oro la sua testa, nel collo taurino e le spalle quadrate, coi capelli in disordineealvent0(...)Gliocchicelestibrillavanosulrosadellemorbidelabbra sensuali:lìdentroaquelcespugliodipeli:lettodelsole.»4 Jovemvivoeinteligente,temasuaprimeiracrisedeinstabilidadeaquando donascimentodoirmão.Amãeparecerecusá-loetêminícioterríveisconflitos, que continuarão até ao fim da sua vida. Em 1903, inscreve-se na Faculdade de QuímicadaUniversidadedeBolonha,cursoquenuncachegaráacompletar.Na realidade, Campana dedica-se sobretudo à leitura das grandes obras literárias, italianas e estrangeiras. Deixa a Química e começa a estudar o piano, aprende várias línguas, ouve música. Segundo Pier Paolo Pasolini, «relendo hoje a obra completa de Campana, a primeira realidade simples é que este louco, este poeta selvagem, era um homem culto: não se encontra uma página, uma linha, uma palavra da sua produção que não tenha o inconfundível “som” da cultura. Toscamente culto, entende-se: mas com substância.»5 No mesmo ano, entra para aAcademia Militar de Modena, de onde será expulso mais tarde por não ter superado o exame para o grau de sargento. Em 1906,voltaàQuímicaetentapassaralgumexame.Nãoconseguee,pelaprimeira vez,foge.ApanhaumcomboioparaMilãoemaistardeépresoemGénovapela polícia, que o reenvia para casa. O pai leva-o a uma consulta médica, mas ele foge novamente, chegando até à França, de onde será reconduzido para casa. Na vila é já conhecido como o «louco de Marradi». No mesmo ano é internado nomanicómiodeImola,emconsequênciadumapetiçãoassinadapelosnotáveis davila. Em 1908, depois de outras fugas e internamentos, é acompanhado pelos pais ao porto de Génova e posto num navio para aArgentina. Fica em Buenos Aires e em Montevideu por poucos dias, depois apanha outro navio que o leva de novo à Europa, ao porto de Antuérpia. Os pais já não o querem de volta, mas são obrigados a recebê-lo por ordem do Prefeito de Florença, que os ameaça com um processo. 4 «De ouro a sua cabeça, sobre o pescoço taurino e as costas quadradas, com o cabelo em desordem e ao vento (…) Os olhos azuis brilhavam no cor-de-rosa dos lábios macios e sensuais: lá dentro aquele tufo de pelos: leito do sol.» 5 P.P.Pasolini, «Campana e Pound» em Saggi sulla letteratura e sull’Arte, 2º vol., I Meridiani, Milano, Mondadori, p. 1958
  • 4. 114 Rita Ciotta Neves Babilónia n.º 5 Visitado por um psiquiatra, em 1910, o diagnóstico foi:«não foram encontradosnenhunssignosdealienaçãomental,nemoutrossintomas». Em 1913, pede a transferência para a Universidade de Florença, onde descobre a revista Lacerba e o Futurismo. Entre um internamento e uma fuga, tentaumcontactodirectocomMarinettiedoisoutrosescritoresfuturistas,Papini eSoffici.EntregaaSofficioprimeiromanuscritodasuaobraCanti Orfici,mas Sofficimisteriosamente«perde-o». Em 1914, reescreve toda a obra e tenta fazê-la publicar por um tipógrafo deMarradi,masolivronuncachegaráàslivrarias.Em1916,encontraaescritora Sibilla Aleramo, apaixonam-se, dando início a uma relação dramática e desesperada.Aescritora tenta fazê-lo curar, depois foge e esconde-se dele. Ele persegue-a. Por fim, em 1918 o epílogo esperado: internado de urgência no hospital psiquiátrico de Florença, é considerado louco e transferido para o manicómio de Castel Pulci, onde ficará até à sua morte, em 1932. Em 1931, a editora Vallecchi, de Florença, consegue editar a sua obra. DinoCampanarecebeumacópianomanicómio,mascomindiferença,declarando queasuaobraliteráriaé«diminutaefragmentária». SegundoSebastianoVassalli,escritoreestudiosodeCampana,apresumida loucuradopoetamuitotemavercomosseussucessivosataquesdesífilis,uma doençaqueeleterácontraídojáem1915.Doençainconfessável,naquelaaltura considerada «vergonhosa» e pela qual nunca foi verdadeiramente tratado.A sífilis destrói-lhe inexoravelmente o sistema nervoso e envenena-lhe o sangue, mas no manicómio preferem curá-lo com repetidos choques eléctricos, tanto que ele, ironicamente, se chama a si mesmo «o homem eléctrico». Os Canti Orfici, obra única de Dino Campana, é publicada pela primeira vez em 1914, na tipografia Ravagli, em Marradi, numa edição modesta que nunca chegará ao público. A obra é composta de poemas e de prosas, num estilo fragmentário e desordenado, com o pano de fundo dos lugares mais importantes para o poeta: os apeninos toscanos, Marradi, Faenza, Bolonha, Florença,Génova.Asuaéumapoética«visionária»,queseaproximadarealidade para, através de fulgurações repentinas (como acontecia em Rimbaud), a transformar, ou melhor a ultrapassar. O que o poeta quer é fazer desabrochar outras realidades escondidas, expressas através duma cadeia de sugestões e de relações muitas vezes profundamente herméticas6 . E é essa, justamente, a ideia 6 Lembramos que a obra de Dino Campana influenciou fortemente a corrente poética do Hermetismo italiano, que se desenvolveu nos anos 30 e entre os quais figuram nomes como Ungaretti, Quasimodo e Montale.
  • 5. 115 Dino Campana, Um Poeta Maldito Traduções de Orfismo utilizada pelo poeta, é o sublinhar do poder mágico e evocativo da palavrapoética,umpoderqueencantaetransformaanatureza.Ocriticoliterário Pozzi dizia de Campana que ele possuía um «aventuroso fogo dionisíaco» e é evidente,nessesentido,asuaassimilaçãodospoetasdoDecadentismofrancês. Uma última nota sobre a relação entre Literatura e Loucura que é, desde sempre, uma relação complexa e fecunda . Na literatura italiana do século XX, porexemplo, elamanifesta-seatravésdavozdegrandesescritores,como Italo Svevo, que em La coscienza di Zeno cria a personagem do alienado e do «anormal»queémais«normal»demuitosoutros.OudeLuigiPirandelloque,à volta da temática da loucura, constrói as suas melhores obras teatrais; ou de CesarePavese,queigualmentefalademarginalizaçãosocialedo«serdiferente»; ou ainda Italo Calvino, que cria a ambígua personagem de Palomar, um alieno nestemundo,umestranho. São todos autores que falam da loucura. Dino Campana não fala dela, masvive-anapele,nocorpomartirizado,naalmaatormentadaerecria-aatravés do poder mágico das palavras. Nele,aVidatransforma-se,definitivamente,emLiteratura.
  • 6. 116 Rita Ciotta Neves Babilónia n.º 5 LACHIMERA7 Non so se tra roccie il tuo pallido Viso m’apparve, o sorriso Dilontananzeignote Fosti,lachinaeburnea Frontefulgenteogiovine Suora de la Gioconda: Odelleprimavere Spente,perituoimiticipallori OReginaoReginaadolescente: Ma per il tuo ignoto poema Di voluttà e di dolore Musicafanciullaesangue, Segnatodilineadisangue Nel cerchio delle labbra sinuose, Reginadelamelodia: Ma per il vergine capo Reclino,iopoetanotturno Vegliailestellevivideneipelaghidelcielo, Io per il tuo dolce mistero Ioperiltuodivenirtaciturno. Nonsoselafiammapallida. Fudeicapellivivente Segno del suo pallore, Non so se fu un dolce vapore, Dolcesulmiodolore, Sorrisodiunvoltonotturno: Guardolebiancheroccelemutefontideiventi El’immobilitàdeifirmamenti Eigonfirivichevannopiangenti El’ombredellavoroumanocurvelàsuipoggialgenti E ancora per teneri cieli lontane chiare ombre correnti EancoratichiamotichiamoChimera. (CantiOrfici) 7 A propósito deste poema, Dino Campana escreveu ao poeta Prezzolini: “Envio-lhe a mais velha, a mais ingénua das minhas poesias, velha de imagens, ainda pouco evoluida nas formas: mas Você sentirá a alma que se liberta”
  • 7. 117 Dino Campana, Um Poeta Maldito Traduções AQUIMERA Não sei se entre rochedos o teu pálido Rosto me apareceu, ou sorriso Deincógnitasdistâncias Foste, a curva ebúrnea Frontefulgenteohjovem Soror da Gioconda: Ou das primaveras Apagadas,pelatuamíticapalidez OuRainhaouRainhaadolescente: Mas pelo teu poema desconhecido De volúpia e de dor Músicajovemeexangue, Marcado por linhas de sangue No círculo dos lábios sinuosos, Rainhadamelodia: Mas pela cabeça virgem Einclinada,eupoetanocturno Velei as estrelas vívidas nos pélagos do céu, Eu pelo teu doce mistério Eupeloteudevirtaciturno. Não sei se a chama pálida Foi dos cabelos o vivo Sinaldasuapalidez, Não sei se foi um doce vapor Doce sobre a minha dor, Sorriso de um rosto nocturno: Olho para os brancos rochedos as mudas fontes dos ventos Eaimobilidadedosfirmamentos E os túmidos rios que vão em lamento E as sombras do lavor humano curvas lá sobre as colinas algentes E ainda por tenros céus longínquos claras sombras correntes E ainda te chamo, chamo-te Quimera. (CantiOrfici)
  • 8. 118 Rita Ciotta Neves Babilónia n.º 5 GIARDINOAUTUNNALE(Firenze) Algiardinospettraleallauromuto Deleverdighirlande Alaterraautunnale Unultimosaluto! Al’aridependici Aspre arrossate nell’estremo sole Confusadirumori Rauchigridalalontanavita: Gridaalmorentesole Cheinsanguinaleaiole. S’intendeunafanfara Chestraziantesale:ilfiumespare Nelearenedorate:nelsilenzio Stanno le bianche statue a capo i ponti Volte: e le cose già non sono più. E dal fondo silenzio come un coro Tenero e grandioso Sorge ed anela in alto al mio balcone: Einaromad’alloro, Inaromad’alloroacrelanguente, Tralestatueimmortalineltramonto Ellam’appar,presente. (CantiOrfici) L’INVETRIATA La sera fumosa d’estate Dall’altainvetriatamescechiarorinell’ombra Emilascianelcuoreunsuggelloardente. Ma chi ha ( sul terrazzo sul fiume si accende una lâmpada) chi ha
  • 9. 119 Dino Campana, Um Poeta Maldito Traduções JARDIM DE OUTONO (Florença) Ao jardim espectral ao loureiro mudo Dasverdesgrinaldas À terra de Outono Umúltimoadeus! Aos áridos declives Ásperosinflamadosnoextremosol Confusa de rumores Roucosgritaalongínquavida: Gritaaomoribundosol Que ensanguenta os canteiros. Ouve-seumafanfarra Que sobe lancinante: o rio desaparece Nas areias douradas: no silêncio Estão as estátuas brancas a encimar as pontes Volvidas: e as coisas já não existem. E de baixo o silêncio como um coro Tenro e grandioso Surgeeanelanoaltonaminhavaranda: E num aroma de louro, Num aroma de louro acre languescente, Entre as estátuas imortais do ocaso Ela a mim aparece, presente. (CantiOrfici) OVITRAL A tarde fumosa do verão Do alto vitral verte luzes para a sombra E deixa-me na alma uma marca ardente. Mas quem foi (no terraço do rio acende-se uma lâmpada) quem foi
  • 10. 120 Rita Ciotta Neves Babilónia n.º 5 A la Madonnina del Ponte chi è chi è che ha acceso la lampada – c’è Nella stanza un odore di putredine: c’è Nellastanzaunapiagarossalanguente. Le stelle sono bottoni di madreperla e la será si veste di velluto: E tremola la sera fatua: è fatua la sera e tremola ma c´è Nel cuore della sera c’è, Sempreunapiagarossalanguente. (CantiOrfici) SOGNO DI PRIGIONE8 Nelvioladellanotteodocanzonibronzee.Lacellaèbianca,ilgiaciglioèbianco. Lacellaèbianca,pienadiuntorrentedivocichemuoiononelleangelichecune, dellevociangelichebronzeeèpienalacellabianca.Silenzio:ilvioladellanotte:in rabeschidallesbarrebiancheilbludelsonno.PensoadAnika:stelledesertesui montinevosi:stradebianchedeserte:poichiesedimarmobianche:nellestrade Anikacanta:unbuffodall’occhioinfernalelaguida,chegrida.Orailmiopaese tra le montagne. Io al parapetto del cimitero davanti alla stazione che guardo il cammino nero delle macchine, su, giù. Non è ancor notte; silenzio occhiuto di fuoco:lemacchinemangianorimangianoilnerosilenzionelcamminodellanotte. Un treno: si sgonfia arriva in silenzio, è fermo: la porpora del treno morde la notte:dalparapettodelcimiteroleocchiaierossechesisgonfianonellanotte:poi tutto, mi pare, si muta in rombo: Da un finestrino in fuga io? Io ch’alzo le braccia nella luce!! ( il treno mi passa sotto rombando come un demonio) (CantiOrfici) 8 A prisão da prosa é o “Asile des HommesAliénés” de Tournai, na Bélgica, onde Campana foi internado em 1910.
  • 11. 121 Dino Campana, Um Poeta Maldito Traduções ParaaNossaSenhoradaPontequeméqueméqueacendeualâmpada–sente-se No quarto um cheiro a podre: há Noquartoumachagavermelhalanguescente. As estrelas são botões de madrepérola e a noite veste-se de veludo: E treme a noite fátua: é fátua a noite e treme mas há No coração da noite há, Sempreumachagavermelhalanguescente. (CantiOrfici) SONHO DE PRISÃO No violeta da noite ouço canções brônzeas.Acela é branca, o catre é branco. Acelaébranca,cheiadeumriodevozesquemorremnosangélicosberços,das vozes angélicas brônzeas está cheia a cela branca. Silêncio: o violeta da noite: em arabescos através das grades brancas o azul escuro do sono. Penso na Anika: estrelas desertas nas montanhas nevadas: estradas brancas desertas: e depois igrejas de mármore brancas: pelas estradasAnika canta: um bobo de olho infernal guia-a, ele grita.Agora a minha aldeia entre as montanhas. Eu no parapeito do cemitério em frente à estação estou a olhar o deambular preto dos carros, para cima, para baixo.Ainda não é noite; silêncio olhudo de fogo: os carros comem recomem o silêncio preto no deambular da noite. Um comboio: esvazia-se chega em silêncio, parou: a púrpura do comboio morde a noite: do parapeito do cemitério os olhares vermelhos que se esvaziam na noite: e depois tudo, parece-me, se transforma num estrondo: Duma janela em fuga eu? Eu quelevantoosbraçosnaluz!!(ocomboiopassa-meporbaixocomumestrondo dedemónio). (CantiOrfici)