Jesús Ávila Sangrador
EL SISTEMA DE LA LENGUA
2º DE BACHILLERATO
Jesús Ávila Sangrador
ESTUDIO DE LA LENGUA
 DEFINICIONES
 Lengua: es el código de signos
y las reglas para combinarlos
q...
Jesús Ávila Sangrador
Transmisión intencionada de un mensaje.Transmisión intencionada de un mensaje.
LOS SIGNOS pueden ser...
Jesús Ávila Sangrador
Características del signo lingüístico
LINEALESLINEALES
CONVENCIONALESCONVENCIONALES
Creados por acue...
Jesús Ávila Sangrador
SIGNIFICANTESIGNIFICANTE
SIGNIFICADOSIGNIFICADO
Parte física del signo
Concepto. Idea que reside
en ...
Jesús Ávila Sangrador
NIVELES DE ESTUDIO DE LA LENGUA
 Nivel fónico
 Estudia los FONEMAS y RASGOS SUPRASEGMENTALES
(el a...
Jesús Ávila Sangrador
FACTORES Y FUNCIONES DEL LENGUAJE
REFERENTE
MENSAJE
CANAL
CÓDIGO
EMISOR RECEPTOR
Jesús Ávila Sangrador
Jesús Ávila Sangrador
REFERENCIAL
POÉTICA
FÁTICA
METALINGÜÍSTICA
EXPRESIVA CONATIVA
FUNCIONES DEL LENGUAJE
Jesús Ávila Sangrador
Jesús Ávila Sangrador
ÉL. El concierto es a las diez. ¡Aligera! Estoy tan harto de
tener que esperarte siempre. Aborrezco ...
Jesús Ávila Sangrador
Funciones del lenguaje en el comentario
determino Explico++
Expresiva
el autor pretende hacer una re...
Jesús Ávila Sangrador
NIVEL FÓNICO
SONIDO
Realización del
fonema.
Es concreto
FONEMA
Unidad mínima
distintiva de la
lengua...
Jesús Ávila Sangrador
LOS FONEMAS VOCÁLICOS
/a/, /e/, /i/, /o/, /u/
Las vocales se distinguen por:
 El grado de abertura...
Jesús Ávila Sangrador
FONEMAS CONSONÁNTICOS
 Líquidas. Tienen rasgos vocálicos y se
combinan con consonante+líquida+vocal...
Jesús Ávila Sangrador
FONEMAS CONSONÁNTICOS
Jesús Ávila Sangrador
DESFONOLOGIZACIONES
Pérdida de algún fonema (en el habla)
 Yeísmo: no distinción entre fonemas /L/...
Jesús Ávila Sangrador
FONEMAS Y LETRAS
Jesús Ávila Sangrador
RASGOS SUPRASEGMENTALES
El acento: intensidad con
que se pronuncia una
sílaba.
La tilde: represent...
Jesús Ávila Sangrador
NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO
 Estudia el significado, no el REFERENTE.
Jesús Ávila Sangrador
NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO
 Tipos de significado:
1. Léxico = lexema
2. Gramatical = morfemas
 Además ...
Jesús Ávila Sangrador
Léxico procedente
del latín
Léxico procedente
del latín PréstamosPréstamos
Creación de
palabras nuev...
Jesús Ávila Sangrador
Se encuentran
en el idioma
desde los
orígenes y han
experimentado
todos los cambios
fonéticos:
Audir...
Jesús Ávila Sangrador
ÉTIMO CULTISMO PATRIMONIAL
Bovem
Calidum
Causam
Collum
Hospitem
Dominum
Filium
Fabulam
Herbam
Hostem...
Jesús Ávila Sangrador
PRÉSTAMOSPRÉSTAMOS
Son palabras que el español ha incorporado de otras lenguas.
•NEOLOGISMOS: palabr...
Jesús Ávila Sangrador
PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS
Jesús Ávila Sangrador
Nombre del préstamo Ejemplos
galicismos (del francés)
paje, jardín, manjar, banquete, bidé, duque, p...
Jesús Ávila Sangrador
¿CÓMO SE INTRODUCE UN PRÉSTAMO?¿CÓMO SE INTRODUCE UN PRÉSTAMO?
Hay tres posibilidades:
ADAPTACIÓN FÓ...
Jesús Ávila Sangrador
ESTUDIO DE LA LENGUA
 DEFINICIONES
 Semas: significados mínimos que sumados
dan el significado glo...
Jesús Ávila Sangrador
CONTEXTO Y SITUACIÓN
 CONTEXTO: palabras que rodean a
una palabra en un texto.
 SITUACIÓN: entorno...
Jesús Ávila Sangrador
DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN
Jesús Ávila Sangrador
 TABÚS: palabras socialmente rechazadas o peyorativas
 EUFEMISMOS: sustituye al Tabú.
 DISFEMISMO...
Jesús Ávila Sangrador
33
Relaciones semánticas
 Relaciones entre el significado y
significante. Monosemia: solo tiene
un ...
Jesús Ávila Sangrador
34
Relaciones semánticas
 Sinonimia: mismo significado pero se escriben
diferente.
 Sinonimia conc...
Jesús Ávila Sangrador
EL TEXTO
 Unidad superior de
comunicación
producido en una
situación y con una
intención.
 Puede s...
Jesús Ávila Sangrador
ADECUACIÓN
1. Situación comunicativa.
1. Relación entre emisor y
receptor y
circunstancias.
2. Regis...
Jesús Ávila Sangrador
Los textos
Organización
Mental Lingüístico
Coherencia Cohesión
Global (tema central)
Local (relacion...
Jesús Ávila Sangrador
LA COHERENCIALA COHERENCIA
Un texto es coherente si,
como lector, soy capaz de
encontrarle sentido y...
Jesús Ávila Sangrador
TIPOS DE COHESIÓN
 Existen dos formas básicas de cohesión: la
léxica y la gramatical.
 Asimismo, p...
Jesús Ávila Sangrador
COHESIÓN LÉXICACOHESIÓN LÉXICA
 Los mecanismos de cohesión léxica más utilizados son:
 El sinónimo...
Jesús Ávila Sangrador
LA COHESIÓN GRAMATICAL
La deixis:
Se señala al emisor, al lugar y al tiempo.
 Deícticos personales:...
Jesús Ávila Sangrador
LA COHESIÓN GRAMATICALLA COHESIÓN GRAMATICAL
Jesús Ávila Sangrador
ANÁFORA Y CATÁFORA
 Anáfora: designa un referente ya mencionado.
 Esta tienda no la conocía.
 En ...
Jesús Ávila Sangrador
CONECTORESCONECTORES
 Permiten establecer relaciones entre las ideas.
 Estas relaciones son divers...
Jesús Ávila Sangrador
Se ha cumplido con la totalidad de las tareas
presupuestadas; sin embargo, la calidad del producto n...
Jesús Ávila Sangrador
Adición También, además, asimismo, tanto… como
Adversativos Pero, sin embargo, no obstante, aunque, ...
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

El sistema de la lengua 2015

1.159 visualizaciones

Publicado el

2º de bachillerato, connotación, relaciones semánticas

Publicado en: Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
1.159
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
46
Acciones
Compartido
0
Descargas
15
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.
  • ¿Cómo
  • El sistema de la lengua 2015

    1. 1. Jesús Ávila Sangrador EL SISTEMA DE LA LENGUA 2º DE BACHILLERATO
    2. 2. Jesús Ávila Sangrador ESTUDIO DE LA LENGUA  DEFINICIONES  Lengua: es el código de signos y las reglas para combinarlos que utilizamos para comunicarnos =IDIOMA  Habla: es la forma concreta que tenemos los hablantes de utilizar el código.
    3. 3. Jesús Ávila Sangrador Transmisión intencionada de un mensaje.Transmisión intencionada de un mensaje. LOS SIGNOS pueden serLOS SIGNOS pueden ser Elementos que representa la realidad en nuestra mente. Elementos que representa la realidad en nuestra mente. VISUALES NO LINGÜÍSTICOSNO LINGÜÍSTICOS AUDITIVOS LINGÜÍSTICOSLINGÜÍSTICOS Se realiza mediante SIGNOS.Se realiza mediante SIGNOS. Que son SEÑALES INDICIOS Y SÍNTOMAS ICONOS SÍMBOLOS LA COMUNICACIÓN
    4. 4. Jesús Ávila Sangrador Características del signo lingüístico LINEALESLINEALES CONVENCIONALESCONVENCIONALES Creados por acuerdo o convención entre los hablantes el significante no pueden ser pronunciados en forma simultánea, sino uno después del otro !a-c-a-b-o-d-e-ll-e-g-a-r!. El vínculo que une el significado con el significante es arbitrario, es decir que el significado puede estar asociado a cualquier nombre. ARBITRARIOSARBITRARIOS
    5. 5. Jesús Ávila Sangrador SIGNIFICANTESIGNIFICANTE SIGNIFICADOSIGNIFICADO Parte física del signo Concepto. Idea que reside en nuestra mente casa [k-á-s-a] león [l-e-ó-n] CONSTITUYENTES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
    6. 6. Jesús Ávila Sangrador NIVELES DE ESTUDIO DE LA LENGUA  Nivel fónico  Estudia los FONEMAS y RASGOS SUPRASEGMENTALES (el acento, la entonación).  La sílaba.  Nivel léxico-semántico  Estudia el significado.  Nivel morfosintáctico  Estudia la palabra y sus funciones (Morfología y Sintaxis).  Nivel textual  Estudia el texto como unidad pragmática (desde el punto de vista práctico= funciones que tiene el texto, objetivos…).
    7. 7. Jesús Ávila Sangrador FACTORES Y FUNCIONES DEL LENGUAJE REFERENTE MENSAJE CANAL CÓDIGO EMISOR RECEPTOR
    8. 8. Jesús Ávila Sangrador
    9. 9. Jesús Ávila Sangrador REFERENCIAL POÉTICA FÁTICA METALINGÜÍSTICA EXPRESIVA CONATIVA FUNCIONES DEL LENGUAJE
    10. 10. Jesús Ávila Sangrador
    11. 11. Jesús Ávila Sangrador ÉL. El concierto es a las diez. ¡Aligera! Estoy tan harto de tener que esperarte siempre. Aborrezco tu falta de puntualidad. Acaba con el maquillaje y vámonos. Es tarde. ¿No me oyes...? Ni caso. ¿Sabes lo que significa “hacer caso”? Pues, o-be-de-cer, ni más ni menos. ELLA. Juventud, divino tesoro, te vas para no volver. Cariño, disfruta tu tiempo ahora que eres joven. A veces, te comportas como un viejo cascarrabias. Ahora comprueba si lo has entendido. Señala las funciones de este texto. REFERENCIAL APELATIVA EXPRESIVA FÁTICA METALINGÜÍSTICA POÉTICA © Materiales de lengua y literatura Ana Romeo y Lourdes Domenech
    12. 12. Jesús Ávila Sangrador Funciones del lenguaje en el comentario determino Explico++ Expresiva el autor pretende hacer una reflexión personal sobre la riqueza del castellano en Latinoamérica frente a la pobreza de nuestra lengua, su intención es criticar nuestra pobreza lingüística y nuestra falta de capacidad para valorar la riqueza del habla de los inmigrantes. ¿Representativa ?¿expresiva? ¿apelativa? ¿poética? Qué pretende al autor, con que finalidad escribe?
    13. 13. Jesús Ávila Sangrador NIVEL FÓNICO SONIDO Realización del fonema. Es concreto FONEMA Unidad mínima distintiva de la lengua. Es abstracta
    14. 14. Jesús Ávila Sangrador LOS FONEMAS VOCÁLICOS /a/, /e/, /i/, /o/, /u/ Las vocales se distinguen por:  El grado de abertura de la boca  La posición más o menos abierta  El redondeo de los labios
    15. 15. Jesús Ávila Sangrador FONEMAS CONSONÁNTICOS  Líquidas. Tienen rasgos vocálicos y se combinan con consonante+líquida+vocal pra- / blu-  Punto de articulación: posición de los órganos articulatorios  bilabiales / labiodentales / interdentales / dentales / alveolares / palatales / velares  Modo de articulación  Oclusivas / fricativas / africadas / laterales / vibrantes (simples o múltiples)  Oral/nasal. Sale por la boca o la nariz.  Sonora/sorda. Vibran o no las cuerdas vocales.
    16. 16. Jesús Ávila Sangrador FONEMAS CONSONÁNTICOS
    17. 17. Jesús Ávila Sangrador DESFONOLOGIZACIONES Pérdida de algún fonema (en el habla)  Yeísmo: no distinción entre fonemas /L/ y /y/  Seseo y ceceo: no distinción entre los fonemas /s/ y /Ө/
    18. 18. Jesús Ávila Sangrador FONEMAS Y LETRAS
    19. 19. Jesús Ávila Sangrador RASGOS SUPRASEGMENTALES El acento: intensidad con que se pronuncia una sílaba. La tilde: representación ortográfica del acento. Entonación: curva melódica que diferencia enunciados
    20. 20. Jesús Ávila Sangrador NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO  Estudia el significado, no el REFERENTE.
    21. 21. Jesús Ávila Sangrador NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO  Tipos de significado: 1. Léxico = lexema 2. Gramatical = morfemas  Además depende del CONTEXTO y la SITUACIÓN para adquirir un significado concreto llamado SENTIDO.  La Semántica estudia el significado del léxico.
    22. 22. Jesús Ávila Sangrador Léxico procedente del latín Léxico procedente del latín PréstamosPréstamos Creación de palabras nuevas Creación de palabras nuevas Palabras patrimoniales Cultismos Semicultismos DOBLETES Procedimientos Tipos Préstamos modernos Préstamos históricos Calcos Extranjerismos o xenismos Por adaptación Por derivación Por siglación Por acronimia Por parasíntesis Por composición Otros Neologismos Acortamientos Onomapeyas FORMACIÓN DEL LÉXICO CASTELLANO
    23. 23. Jesús Ávila Sangrador Se encuentran en el idioma desde los orígenes y han experimentado todos los cambios fonéticos: Audire> oír Mulierem> mujer Incorporadas tardíamente y no han experimentado cambios fonéticos: Integrum> íntegro Plenum> pleno Muchos cultismos son palabras formadas con raíces cultas griegas o latinas: compuestos. Agora-fobia, Bio-logía cardio-grama Han sufrido sólo en parte una evolución, es decir, su evolución no se ha completado Saeculum> siglo (*sejo) Fructum> fruto (*frucho) La mayor parte del léxico castellano procede del latín, pero es necesario distinguir: PalabrasPalabras patrimonialespatrimoniales CultismosCultismos SemicultismosSemicultismos PALABRAS PROCEDENTES DEL LATÍN
    24. 24. Jesús Ávila Sangrador ÉTIMO CULTISMO PATRIMONIAL Bovem Calidum Causam Collum Hospitem Dominum Filium Fabulam Herbam Hostem Laborare Lacrimam Lupum Operam Ovum Patrem Portam Regem Bovino Cálido Causa Collar Hospedaje Dominar Filial Fábula Herbicida Hostil Laboral Lacrimal Lupanar Ópera Óvulo Paternal Portal Regicida Buey Caldo Cosa Cuello Huésped Dueño Hijo Habla Hierba Hueste Labrar Lágrima Lobo Obra Huevo Padre Puerta Rey Existen casos en los que un mismo étimo ha dado origen a un cultismo y a una palabra patrimonial, es lo que se llama DOBLETE Aquí tienes algunos ejemplos ► Principales cambios del latín al español
    25. 25. Jesús Ávila Sangrador PRÉSTAMOSPRÉSTAMOS Son palabras que el español ha incorporado de otras lenguas. •NEOLOGISMOS: palabras que se han incorporado recientemente a la lengua, sea cual sea el procedimiento. ¡¡OJO!! No confundir PRÉSTAMO con NEOLOGISMO - PRÉSTAMOS HISTÓRICOS:- PRÉSTAMOS HISTÓRICOS: Incorporados al castellano en las etapas de su formación. junto con el latín la base del léxico español: - de sustrato (anterior al latín: ibero, celta,..): arroyo, barro, charco, pizarra,... - germanismos: herencia de los pueblos bárbaros que ocuparon la Península después de los romanos (suevos, visigodos,...): yelmo, guerra, ganar,... - arabismos: constituye el mayor caudal léxico después del latín: almohada, ajedrez, aceituna, jarabe, tarifa, alfombra, almacén, alcachofa, alcoba, alcalde
    26. 26. Jesús Ávila Sangrador PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS
    27. 27. Jesús Ávila Sangrador Nombre del préstamo Ejemplos galicismos (del francés) paje, jardín, manjar, banquete, bidé, duque, pincel, reproche, jaula ... italianismos novela, fragata, acuarela, ópera, fachada, medalla, escopeta, centinela, alerta, charlatán... americanismos (de las lenguas indígenas americanas) cacao, patata, papa, chocolate, canoa, tomate, cacahuete, aguacate, maíz, cacique, cóndor, cancha, huracán, caníbal, hule, petate, tabaco... anglicismos (son los más abundantes en la actualidad ) sándwich, golf, fútbol, voleibol, blog, stock, reality show, parking, bacon, corner, chat, líder, mitin,... Lusismos (del portugués) almeja, caramelo, ostra, barullo, buzo... catalanismos, galleguismos, vasquismos clavel, mercería, morriña, chubasco,choza, boina, izquierda... PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS
    28. 28. Jesús Ávila Sangrador ¿CÓMO SE INTRODUCE UN PRÉSTAMO?¿CÓMO SE INTRODUCE UN PRÉSTAMO? Hay tres posibilidades: ADAPTACIÓN FÓNICA Y GRÁFICA XENISMO O EXTRANJERISMO CALCO Se adapta a la ortografía, y por tanto a la fonética, del castellano Football= fútbol Meeting= mitin Carnet= carné Standar= estándar... Respetan la ortografía y, en la medida de lo posible, la pronunciación original de la palabra Boutique Gourmet Catering Show... Se traducen al castellano Living-room= cuarto de estar Mouse= ratón Acid-rain= lluvia ácida Science fiction= ciencia ficción... Vamos Pedro, nos espera un fantástico week-end
    29. 29. Jesús Ávila Sangrador ESTUDIO DE LA LENGUA  DEFINICIONES  Semas: significados mínimos que sumados dan el significado global de una palabra. Ej. CAMA: muebles + para dormir + con patas + colchón sema sema sema sema  Semántica: estudia el significado de las palabras.  Campos semánticos: lo forman las palabras que comparten rasgos de significado o semas.
    30. 30. Jesús Ávila Sangrador CONTEXTO Y SITUACIÓN  CONTEXTO: palabras que rodean a una palabra en un texto.  SITUACIÓN: entorno extralingüístico que rodea el acto de comunicación.  Depende de:  La relación entre emisor y receptos  El momento y el lugar  La intención, etc.  EL SENTIDO: siginificado de la palabra según el contexto y la situación.
    31. 31. Jesús Ávila Sangrador DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN
    32. 32. Jesús Ávila Sangrador  TABÚS: palabras socialmente rechazadas o peyorativas  EUFEMISMOS: sustituye al Tabú.  DISFEMISMOS: eufemismo combinado con ironía.
    33. 33. Jesús Ávila Sangrador 33 Relaciones semánticas  Relaciones entre el significado y significante. Monosemia: solo tiene un significado denotativo (pupitre)  Polisemia: una palabra tiene mas de dos significados (acepciones).Ej. Banco  Homonimia: significados distintos, las palabras se escriben igual.  Homófona: palabras escritas diferentes pero se pronuncian igual (sabia- savia)  Homógrafa: palabras escritas y pronunciadas igual (media- media)
    34. 34. Jesús Ávila Sangrador 34 Relaciones semánticas  Sinonimia: mismo significado pero se escriben diferente.  Sinonimia conceptual o total (oculista- oftalmólogo)  Sinonimia contextual o parcial (transtornado, enfadado, enojado…)  Antonimia: se produce cuando 2 palabras tienen significados opuestos.  Graduales (frío –caliente)  Complementarios (par- impar)  Recíprocos (entrega- recepción)  Hiperónimo (día)  Hipónimo (lunes, martes, miercoles, jueves,…)
    35. 35. Jesús Ávila Sangrador EL TEXTO  Unidad superior de comunicación producido en una situación y con una intención.  Puede ser oral o escrito.  3 condiciones: adecuación, coherencia y cohesión. Lee este texto Dos girasoles azules y un perro que Felipe, el hermano de Cecilia, supo que antes de ayer una micro del Transantiago pasó de largo por su casa. ¿Qué problema tiene?
    36. 36. Jesús Ávila Sangrador ADECUACIÓN 1. Situación comunicativa. 1. Relación entre emisor y receptor y circunstancias. 2. Registro o variedad lingüística. 3. Tipo de texto y género discursivo. 2. Intencionalidad o propósito comunicativo 1. Funciones del lengua dominante en el texto.
    37. 37. Jesús Ávila Sangrador Los textos Organización Mental Lingüístico Coherencia Cohesión Global (tema central) Local (relaciones entre las ideas) Léxica Gramatical A nivel Radica en la Radica en la Conectores Poseen una Se manifies- ta en la
    38. 38. Jesús Ávila Sangrador LA COHERENCIALA COHERENCIA Un texto es coherente si, como lector, soy capaz de encontrarle sentido y distinguir la organización de sus partes.  Debe desarrollar un mismo tema.  Debe presentar una estructura reconocible:  Estructura externa: párrafos  Estructura interna: hay gran variedad.
    39. 39. Jesús Ávila Sangrador TIPOS DE COHESIÓN  Existen dos formas básicas de cohesión: la léxica y la gramatical.  Asimismo, podemos incluir el uso de conectores como recursos para lograr cohesión. Cohesión Léxica Gramatical Conectores
    40. 40. Jesús Ávila Sangrador COHESIÓN LÉXICACOHESIÓN LÉXICA  Los mecanismos de cohesión léxica más utilizados son:  El sinónimo  El Feña  El hiperónimo  el deportista  La sinécdoque  la raqueta nacional  La metáfora  el cañón  Observa:  Fernando González se encuentra actualmente en el top ten del ranking ATP. El Feña tiene cientos de fanáticos que dan cuenta de su encanto, pues el deportista mantiene su humildad, a pesar de su reconocimiento. La raqueta nacional viajaría esta semana a Europa. El cañón, en este viaje, se prepararía para su retorno a los grand slams.
    41. 41. Jesús Ávila Sangrador LA COHESIÓN GRAMATICAL La deixis: Se señala al emisor, al lugar y al tiempo.  Deícticos personales: señalan las personas del discurso:  Pronombres personales (yo, tú. él …).  Posesivos (mío, tuyo, nuestro …).  Deícticos espaciales: señalan un lugar:  Demostrativos (este, ese, aquel).  Adverbios de lugar (aquí, allí, ahí…).  Deícticos temporales: refieren al tiempo.  Oposición entre adverbios de tiempo (antes/ahora/después). 41
    42. 42. Jesús Ávila Sangrador LA COHESIÓN GRAMATICALLA COHESIÓN GRAMATICAL
    43. 43. Jesús Ávila Sangrador ANÁFORA Y CATÁFORA  Anáfora: designa un referente ya mencionado.  Esta tienda no la conocía.  En León hace frío. Allí vive mi hermana.  Catáfora: designa un referente que se menciona después.  Les he dado a tus primos mi dirección.  Así no lograrás aprobar. Sin estudiar suspenderás  Elipsis: supresión de elementos que se dan por sobreentendidos.  La mayoría suspendió el primer examen. Yo aprobé. 43
    44. 44. Jesús Ávila Sangrador CONECTORESCONECTORES  Permiten establecer relaciones entre las ideas.  Estas relaciones son diversas: enumeración, causa y consecuencia, adversativos, etc.  Este mecanismo se diferencia de los mecanismos léxicos y gramaticales en que estos últimos no suponen relaciones explícitas entre las ideas.
    45. 45. Jesús Ávila Sangrador Se ha cumplido con la totalidad de las tareas presupuestadas; sin embargo, la calidad del producto no es del todo buena. En consecuencia, debemos poner en marcha un plan de contingencia. Asimismo, es necesario que consigamos apoyo de autoridades y organizaciones. En primer lugar, es fundamental que consigamos los datos de contacto. En segundo término, debemos enviar las cartas. Por último, tendremos que estar atentos a las respuestas que puedan llegar. observ a
    46. 46. Jesús Ávila Sangrador Adición También, además, asimismo, tanto… como Adversativos Pero, sin embargo, no obstante, aunque, mas Oposición Por el contrario, en cambio, sino Causales Porque, ya que, pues, puesto que Efecto Por lo tanto, en consecuencia, por consiguiente, luego, por eso Condición Si, siempre que, con tal que Objeción Aunque, a pesar de Finalidad Para, con el objeto de, a fin de Secuenciales Primero, en segundo lugar, finalmente Comparación Como, en contraste, en comparación, más… que, menos… que Continuación o énfasis Además, incluso, así pues Ejemplificación o aclaración Por ejemplo, es decir, o sea CONECTORES

    ×