Se ha denunciado esta presentación.
Se está descargando tu SlideShare. ×

#COELEIyCOEEI 20 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo

Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio
Anuncio

Eche un vistazo a continuación

1 de 43 Anuncio

#COELEIyCOEEI 20 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo

Descargar para leer sin conexión

Segunda semana (20 de octubre): Tema 1.
El español en el mundo: Lengua romance y lengua universal (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 19-30 y 421)
1. Antecedentes lingüísticos de la Península Ibérica
2. El español como lengua romance
3. El español en la actualidad
4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes

Segunda semana (20 de octubre): Tema 1.
El español en el mundo: Lengua romance y lengua universal (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 19-30 y 421)
1. Antecedentes lingüísticos de la Península Ibérica
2. El español como lengua romance
3. El español en la actualidad
4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes

Anuncio
Anuncio

Más Contenido Relacionado

Presentaciones para usted (20)

Similares a #COELEIyCOEEI 20 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo (20)

Anuncio

Más de José-Ramón Carriazo Ruiz (11)

Más reciente (20)

Anuncio

#COELEIyCOEEI 20 10 2016 Gregorio Marañón JR Carriazo

  1. 1. Comunicación Oral y Escrita en Lengua Española I (Estudios Ingleses) Comunicación Oral y Escrita en Español I (Lengua y Literatura Españolas) Tutorías Centro Asociado de Madrid - Gregorio Marañón 20 de octubre de 2016 José Ramón Carriazo Ruiz UNED – Facultad de Filología / Centro asociado de Madrid Departamento de Lengua Española y Lingüística General / Gregorio Marañón
  2. 2. José Ramón Carriazo Ruiz Departamento de Lengua Española y Lingüística General Facultad de Filología – UNED Edificio de Humanidades – 7ª planta, buzón 30 Senda del Rey, 7. 28040 – Madrid (ESP) • Teléfono: (+34) 913988344. • Correo electrónico: carriazo@flog.uned.es • Twitter: @carriazojr #COELEIyCOEEI • Facebook: José-Ramón Carriazo • Blog: http://carriazo.hypotheses.org • Página personal: http://portal.uned.es/portal/page?_pageid=93,251633 86&_dad=portal&_schema=PORTAL 2 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 20/10/2016
  3. 3. Página personal 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 3
  4. 4. Acceso a las grabaciones 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 4
  5. 5. Acceso a las grabaciones 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 5
  6. 6. Acceso a las grabaciones 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 6
  7. 7. Acceso a las grabaciones 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 7
  8. 8. Acceso a las grabaciones 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 8
  9. 9. Acceso a las grabaciones 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 9
  10. 10. Acceso a los documentos (COELEI) 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 10
  11. 11. Acceso a los documentos (COEEI) 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 11
  12. 12. Acceso a las tutorías 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 12
  13. 13. Innovación docente: encuestas de Twitter 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 13
  14. 14. Temario Tema 1 El español en el mundo: Lengua romance y lengua universal GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 19-30 y 421. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 2. El español como lengua romance 3. El español en la actualidad 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 14
  15. 15. La península ibérica 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 15
  16. 16. Tema 1 El español en el mundo: Lengua romance y lengua universal 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.1. Hispania prerromana 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.1. Hispania prerromana 1.2. La romanización de Hispania 1.3. Latín vulgar y latín hispánico 2. El español como lengua romance 2.1. El romance primitivo y los primeros romances hispánicos. El castellano 2.2. El español, lengua universal 3. El español en la actualidad 3.1. Variedades del español actual. Español de España y español de América 3.2. Otras variedades del español 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 19-30 y 421. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 16 A. Tovar y J. M. Blázquez: Historia de la Hispania romana. Alianza Editorial, Madrid, 1975.
  17. 17. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 17 R. Cano Aguilar, El español a través de los tiempos, Madrid, Arco/Libros, 19994.
  18. 18. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.1. Hispania prerromana Antes de la llegada del latín a la península ibérica existía un conglomerado de lenguas conocidas como ibéricas (también llamadas prerromanas): ibérico, tartesio, céltico, celtibérico . Junto a ellas convivía el vasco, uno de los complejos dialectales más antiguos de la Península, que registra voces que no son vascas en origen, sino que bien pudieran ser ibéricas o de otra procedencia. El vasco (o eusquera) es la única lengua prerromana que sobrevivió al proceso de romanización y latinización de Hispania, así como a su contacto posterior con las lenguas neolatinas o romances. Se habla en las tres provincias vascas y en Navarra, además de en el Labort, la Baja Navarra y el Sola (País Vasco francés). 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 18
  19. 19. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.2. La romanización de Hispania. El latín La incorporación definitiva de Hispania al mundo grecolatino data de fecha muy temprana y dura tres siglos: – 218 a. C. Desembarco de los Escipiones en Ampurias. – 19 a. C.Fin de las Guerras Cántabras por Augusto. Se romanizó primero el Nordeste del Ebro, el litoral mediterráneo y la Bética, y más tarde, la Lusitania y el Norte peninsular. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 19
  20. 20. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.2. La romanización de Hispania. El latín El latín, instrumento expresivo de todo el occidente del Imperio Romano, se impuso como lengua de administración y cultura. La llegada del cristianismo se convirtió en un nuevo factor de latinización. En la época del Imperio había tres clases de latín: • el latín arcaico, • el clásico y • el vulgar No existía, pues, un solo latín, sino varias modalidades diferenciadas por la acción de factores históricos, geográficos, dialectales y sociales. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 20
  21. 21. Tema 1 El español en el mundo: Lengua romance y lengua universal 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.3. Latín vulgar y latín hispánico El conservadurismo del latín de Hispania GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 19-30 y 421. Henriette Walter: L’Aventure des Langues en Occident. Robert Laffont. París : 1994. Página 171. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 21
  22. 22. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.3. Latín vulgar y latín hispánico Frente al latín culto (o latín literario) que se enseñaba en las escuelas, existía otro latín llegado de la mano de los legionarios, administrativos y colonos, empleado en la conversación de las masas populares: el latín vulgar. Al desmembrarse el Imperio Romano de Occidente, en el siglo V, las provincias quedan aisladas, se rompe la unidad lingüística y surgen diferencias locales que constituyeron idiomas distintos. Estos idiomas (o lenguas romances) eran, pues, dialectos del latín, y la Romania se escindió en dos grupos lingüísticos diferenciados: el oriental (Dacia, Dalmacia, centro y sur de Italia) y el occidental (Norte de Italia, Galia, Retia e Hispania). «El apartamiento geográfico de la península ibérica respecto del Imperio de Roma fue la causa de que su latín evolucionase más lentamente. En el latín hispánico se conservan palabras arcaicas, fue más reacio a la incorporación de neologismos y permitió la entrada a usos que nada tenían que ver con el latín clásico» (página 23). 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 22
  23. 23. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.3. Latín vulgar y latín hispánico 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 23 Rohlfs, Gerhard, Estudios sobre el léxico románico; reelaboración parcial y notas de Manuel Alvar, Madrid, Gredos, 1979.
  24. 24. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.3. Latín vulgar y latín hispánico 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 24
  25. 25. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.3. Latín vulgar y latín hispánico 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 25
  26. 26. 1. Antecedentes lingüísticos de la península ibérica 1.3. Latín vulgar y latín hispánico Tras la caída del Imperio Romano, Hispania fue ocupada por los visigodos (siglos V-VII). El latín siguió usándose, lleno de confusiones gramaticales «de manera que el romance que se hablaba en Hispania al terminar la época visigoda era muy incipiente, con rasgos primitivos, y al que podemos calificar de prerromance» (página 23). Después de la invasión árabe-bereber (711-717), el romance no desapareció sino que convivió, como lengua popular, con el árabe como lengua de la alta cultura y la administración. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 26
  27. 27. 2. El español como lengua romance 2.1. El romance primitivo y los primeros romances hispánicos. El castellano «El habla vulgar surgida antes del siglo XI era una lengua nueva, pero a la que se despreciaba y calificaba de “rusticus sermo”» (página 23). Lingua romana o romanice (> español romance) era la denominación latina para la lengua vulgar por oposición al latín culto. El romance de las Glosas Emilianenses y de las Glosas Silenses (siglos X-XI) y de épocas inmediatamente anteriores, que conocemos por los documentos notariales que empleaban un latín lleno ya de construcciones románicas, es el español primitivo: «Cono ajutorio de nuestro dueño dueño Christo, dueño Salbatore, qual dueño get ena honore, e qual duenno tienet ela mandatione cono Patre, cono Spiritu Sancto enos sieculos delos sieculos. Facanos Deus omnipotes tal serbitjo fere, ke denante ela sua face gaudioso segamus. Amen.» (fol. 72) 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 27
  28. 28. 2. El español como lengua romance 2.1. El romance primitivo y los primeros romances hispánicos. El castellano El fraccionamiento político de la Península durante la Edad Media originó rasgos diferenciales, lo que condujo a la fragmentación lingüística peninsular. «Los dialectos existentes en ese momento eran el gallego-portugués, el leonés, el castellano, el navarro-aragonés y el catalán, en el Norte; y en el Sur, los dialectos mozárabes, que permanecieron aislados de los demás y sufrieron una evolución muy lenta» (página 24). El castellano alcanzó un temprano cultivo literario (poemas de los condes castellanos y de los Infantes de Lara, Poema de Mío Cid) y una amplia expansión territorial, lo que supondría su conversión en lengua de toda la comunidad hispánica. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 28
  29. 29. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 29
  30. 30. 2. El español como lengua romance 2.2. El español, lengua universal A finales del siglo XV se producen la unificación de las Coronas de Castilla y Aragón y la conquista del reino nazarí de Granada. El Cardenal Cisneros y Fernando el Católico incorporaron la Alta Navarra al conglomerado de reinos nacido de la unión matrimonial de los Reyes Católicos y del final del proceso histórico llamado “Reconquista”. La muerte del último rey de Aragón y la incapacidad de la reina Juana, última reina de Castilla, motivaron la coronación del Emperador Carlos V como rey de España, primero de ese nombre, con lo que se produjo la unificación de los reinos peninsulares orientales bajo una misma Corona. Tras la abdicación del Emperador, su hijo Felipe se hizo cargo de los reinos hispánicos y los recién incorporados territorios de ultramar, y en 1580 incorporó la corona de Portugal, dando así origen a la Monarquía Hispánica. En esa época el castellano empieza a llamarse español. Diccionarios y gramáticas españolas aparecieron por toda Europa y América durante los siglos XVI y XVII, así como traducciones de las principales obras literarias españolas (Amadís de Gaula, Celestina, Cárcel de Amor…); la expansión de la lengua en el continente americano convirtió al español en lengua universal. «En el siglo XVI se lleva a término la unificación de la lengua literaria. Desde entonces adquiere plena justificación el nombre de lengua española. […] Español, lengua española y otras denominaciones similares cobraron valor desde el siglo XV» (páginas 24-25). 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 30
  31. 31. 3. El español en la actualidad 3.1. Variedades del español actual. Español de España y español de América Los dos grandes bloques del español los constituyen el español de España y el español de América, aunque la lengua se habla asimismo en el Pacífico (Filipinas), África (Guinea Ecuatorial) y en otras partes del mundo (judeoespañol). «Las distintas variedades dialectales del español de España son, en primer lugar, las que aparecen en las zonas astur-leonesa y navarro-aragonesa, que configuran los llamados dialectos españoles históricos. Además hay que referirse a los dialectos modernos, entre los que se cuentan: los dialectos de transición (Murcia y Extremadura); los dialectos meridionales (Andalucía y Canarias), el español de América y el español hablado en tierras españolas bilingües. En España, junto al español –lengua oficial– coexisten gallego, vasco y catalán. Las tres últimas poseen características propias y se practican en las Comunidades Autónomas correspondientes, en las que son cooficiales con el español. El español hablado por gallegos, catalanes y vascos presenta unos rasgos muy peculiares y fácilmente identificables» (páginas 25-26). 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 31
  32. 32. 3. El español en la actualidad 3.1. Variedades del español actual. Español de España y español de América En América, el español presenta unos rasgos propios en cada región, debidos a las distintas circunstancias de la colonización. En general, la población indígena conservó sus idiomas nativos y la lengua española se modificó en cada territorio según los hábitos lingüísticos de las poblaciones autóctonas. A la hora de explicar las distintas variedades del español de América también deben tenerse en cuenta otros factores, como el momento de la colonización y los orígenes de la población europea trasladada a ultramar. «Las condiciones en que todos estos factores han intervenido en cada zona de Hispanoamérica han sido distintas y explican los particularismos de cada región (de hecho la delimitación de las distintas regiones dialectales americanas se lleva a cabo en función de los principales rasgos del español en los distintos países). A pesar de la enorme y compleja diversidad de las hablas americanas, la unidad de la lengua y la impresión de comunidad lingüística es incuestionable» (página 26). 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 32
  33. 33. 3. El español en la actualidad 3.2. Otras variedades del español Guinea Ecuatorial. Fue colonia española entre 1858 y 1969. Durante la dictadura de Macías se prohibió el uso de la lengua española, hasta 1979, y a partir de ese año se normalizó la docencia en primaria y secundaria. En 1982 se aprobó en referéndum el reconocimiento del español como lengua oficial. Sobre el proceso de descolonización y las consecuencias socioculturales de la represión emprendida por Macías puede verse el interesante documental "Aventuras televisivas en Guinea" centrado en dos fechas decisivas en la historia de la televisión española en Guinea Ecuatorial: 1968 y 1979, a través del archivo de TVE y de las declaraciones de sus protagonistas, los miembros del equipo de TVE que crearon una emisora en Guinea Ecuatorial. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 33
  34. 34. 3. El español en la actualidad 3.2. Otras variedades del español Las islas Filipinas, que recibieron su nombre en honor del príncipe Felipe, futuro Felipe II, no fueron tan intensamente colonizadas como el continente americano debido a diversos factores. Hasta 1794 no entra en vigor el decreto de Carlos IV que establecía la obligatoriedad de la enseñanza en español, que no alcanza un nivel aceptable hasta 1840. La victoria norteamericana en la guerra de 1898 convirtió el archipiélago, junto a otras islas de Oceanía, en protectorado americano. A lo largo del siglo XX se fue imponiendo el inglés, en detrimento del español, junto al tagalo como lenguas de la administración y la cultura. A finales de siglo, entre un dos y un ocho por ciento de la población hablaban español, además de 689 000 hablantes de chabacano, lengua criolla de base fonológica y léxica española. En Youtube hay abundantes ejemplos de chabacano, sobre todo caviteño. El judeoespañol y el español –chamorro– de las islas Marianas, en concreto en Guam, variedades en retroceso. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 34
  35. 35. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes «El Español abarca parte de Norteamérica (México y Estados Unidos), Centroamérica (parte de México, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana; Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panamá y Belice), y toda Suramérica (excepto Brasil y las Guayanas): Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú; Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina y Chile. En el español de todos estos países hay que tener en cuenta, además de los factores históricos, la caracterización lingüística y la variación regional» (página 27) «En cuanto a los Estados Unidos, hay que distinguir, en primer lugar, el español que se habla en los estados del Sur, y que en California, Colorado, Arizona, Nuevo México, Texas, Luisiana es primera lengua (o lengua materna). Interés creciente presenta también el español de la más reciente inmigración, aunque menos prestigioso» (páginas 27 y 28), y que se habla al Este, en los grandes centros urbanos como la ciudad de Nueva York, Chicago y Miami. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 35
  36. 36. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes MODIFICACIONES TEMA 1 DE INTRODUCCIÓN A LA LENGUA ESPAÑOLA (reimpresión 2011) El español es, hoy, lengua oficial y de cultura de unos aproximadamente 400 millones de personas. Tres de cada cuatro hispanohablantes hablan una variedad americana. – Países donde el español es lengua oficial [Las cifras están tomadas del Proyecto Hispanosfera (datos de 2010)]. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 36 País Hispanohablantes Argentina 40.134.425 Bolivia 10.227.299 Chile 16.928.873 Colombia 45.100.000 Costa Rica 4.549.903 Cuba 11.285.000 Ecuador 14.035.000 País Hispanohablantes El Salvador 7.185.000 España 46.661.950 Guatemala 14.325.000 Guinea Ecuatorial 1.120.000 Honduras 7.706.441 México 109.955.400 Nicaragua 5.743.000
  37. 37. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes MODIFICACIONES TEMA 1 DE INTRODUCCIÓN A LA LENGUA ESPAÑOLA (reimpresión 2011) 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 37 País Hispanohablantes Panamá 3.454.000 Paraguay 6.349.000 Perú 29.165.000 Puerto Rico 4.017.000 República Dominicana 10.090.000 Sáhara Occidental 200.000 Uruguay 3.442.000 Venezuela 28.488.288 Total 420.162.579 – Países donde el español no es lengua oficial [Datos entresacados de la Enciclopedia Británica Britannica Book of the Year 2010 (Events of 2009) y de Foro Latino 2009]. Aquí se citan países con más de 20.000 hablantes de español por orden descendente: Estados Unidos (45.000.000), Filipinas (3.180.000), Francia (2.000.000), Brasil (1.015.000), Canadá (909.000), Marruecos (360.706), Belice (234.000), Haití (220.000), Antillas Holandesas (190.000), Australia (160.000), Jamaica (145.370), Trinidad y Tobago (144.942), Alemania (140.000), Suiza (124.000), Israel (100.000), Aruba (62.000), Suecia (57.000), Bélgica (50.000), Andorra (50.322), Reino Unido (40.000), Gibraltar (28.500), Turquía (24.500), Guyana (23.320), Nueva Zelanda (21.239), Islas Vírgenes de EE. UU. (20.600). Existen otros muchos lugares con menos de veinte mil hablantes de español extendidos por el Atlántico y el Pacífico, siendo cada vez más presente en Australia, Nueva Zelanda y Oceanía.
  38. 38. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes «EL ESPAÑOL: UNA LENGUA VIVA. INFORME 2016». Instituto Cervantes 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 38
  39. 39. 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 39
  40. 40. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes «EL ESPAÑOL: UNA LENGUA VIVA. INFORME 2016». Instituto Cervantes 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 40
  41. 41. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes MODIFICACIONES TEMA 1 DE INTRODUCCIÓN A LA LENGUA ESPAÑOLA (reimpresión 2011) 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 41 El total de estos veinticinco países es de 54.300.499 hispanohablantes, lo que sumado a los 420.162.579 nos da un total de 474.463.078 hablantes de español en el mundo. Esta es la cifra total que arroja nuestro estudio basándonos en las fuentes que hemos citado. En cualquier caso, los números, si tenemos en cuenta las continuas oscilaciones de población, son siempre relativos, lo que impide tomarlos al detalle. Mundo hispánico Fuera del mundo hispánico Totales Grupo de dominio nativo 405.141.398 51.534.941 456.676.339 Grupo de competencia limitada 1.860.000 49.582.310 51.442.310 Grupo de aprendices de lengua extranjera 19.962.500 Grupo de usuarios potenciales 528.081.149 Cuadro 3. Hablantes de español Fuente: estimaciones del Instituto Cervantes, registros de residentes extranjeros y otras fuentes.
  42. 42. 4. Situación del español en el mundo: países, millones de hablantes 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 42 ¿Español o castellano? Se plantea a menudo la duda de si los términos español y castellano son sinónimos y, de ser así, cuál es preferible utilizar. Para resolverla, les recomendamos la lectura atenta de las entradas correspondientes a estas voces de los dos diccionarios de dudas más importantes del español actual: el Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española y el Nuevo diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, de Manuel Seco.
  43. 43. Ejercicios 20/10/2016 Tutorías Centro Asociado de Madrid "Gregorio Marañón" 43 1.¿Es el vasco una lengua románica? Razone su respuesta. 2.Señale la trascendencia del latín y del latín hispánico. 3.¿Cómo se llama el latín del que proceden las lenguas romances? ¿Por qué causas se produjo la derivación? 4.Enumere los dialectos surgidos en el siglo X en la Península Ibérica. 5.Castellano y español no son voces estrictamente sinónimas. Señale qué las diferencia. 6.Indique cuáles son los dialectos del español en la actualidad. 7.¿Cuántas son las lenguas de España? ¿Son cooficiales con el español? 8.¿En qué países de ultramar se habla minoritariamente el idioma español? 9.En cuántos países es lengua oficial el español? Enumere los cinco con mayor número de hablantes. Las soluciones a los ejercicios se encuentran en la página 421 del libro básico de la asignatura.

×