SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 6
Descargar para leer sin conexión
01/05/2010                                   ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL …



  Josusierra's Blog/ Josusierraren Bloga/ Blog de
  Josusierra
  Just a researcher/Nire lan eta iritziak/Trabajos y opiniones




 « MÁS SOBRE iPAD O TABLETAS Y EDUCACIÓN
 BLOG DE UNA PAREJA DE OREGÓN QUE CRÍA A SU HIJA KAYA EN INGLÉS Y ALEMÁN,
 NO SIENDO LA MADRE GERMANOPARLANTE NATIVA »

 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL ESPAÑOL? Y
 OTRAS CUESTIONES
 By josusierra1
                  Rate This


 Josu Sierra Orrantia

 josusierra.wordpress.com
 “Una vez asegurada la dominación de ese Estado, una nueva identidad nacional, definida en referencia al
 Estado nación, es construida, impuesta y negociada, mediante la ciudadanía política, el DNI, la escuela, la
 lengua, el servicio militar, las selecciones deportivas y la hagiografía patria. Y cuando hace falta, la fuerza de
 la ley del Estado. El quid de la cuestión es, naturalmente, el grado de integración efectiva de las identidades
 absorbidas en la nueva identidad. Y ello depende tanto de la capacidad del Estado para eliminar las
 identidades dominadas (alta en Francia, baja en España, nula en Yugoslavia) como de la voluntad política de
 integrar otras identidades nacionales dentro de la identidad nacional que funda el Estado (buena voluntad en
 Escandinavia, hostilidad en la España franquista, ambigüedad en la España democrática).” M. Castells
 http://www.iceta.org/mc061105.pdf




…wordpress.com/…/¿para-que-el-euske…                                                                                  1/6
01/05/2010                                   ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL …
  Leemos comentarios como este por toda la red: ” … El eusquera debe ser un idioma secundario porque te
 guste o no vives en un país que se llama España y cualquier español tiene que poder ir a cualquier parte de
 España, trabajar y vivir donde quiera y no estar forzado aprender eusquera porque a lo nacionalistas les
 apetezca, (…) Yo soy español y vivo aquí y para nada quiero que a mis hijos les obliguen a estudiar una
 lengua del pasado, antes prefiero que le obliguen a estudiar griego.”
 (http://blog.euskara21.euskadi.net/index.php/archives/292)

 Presuntos intelectuales del nacionalismo español como Savater, dicen asimismo: “Nadie puede ser obligado ni
 a hablar, ni a estudiar, ni a expresarse, ni a vivir” en las lenguas autonómicas, agregó, puesto que “esas
 lenguas no son obligatorias, sino optativas”. La obligatoria, esto lo pongo yo, es el español.
 http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=681

 Ya tenemos, por tanto, una de las razones para aprender una lengua y para “hacer aprender” a otros, la
 identitaria. Para ser…x aprende x o habla x.

 Curiosamente, gracias a la distinción entre vasco y euskaldun (persona que habla euskera), a una ciudadana
 de Apatamonasterio (nazkatuta egongo dira Atxondokoak adibidearekin), que no sabe decir ni agur en
 euskera no cabría duda en calificarla de vasca, porque el euskera no es lo que nos hace vascos sino
 euskaldunes. Este es uno de los grandes problemas del euskera con la “identidad vasca”. Los españoles,
 por el contrario, parece que lo tienen muy claro (aunque tengan problemas parecidos, porque hablar español
 no les hace españoles sino hispanohablantes): todos somos españoles, incluidos los vascos de aquí (no los de
 allí) claro y la lengua de España es el español, la única obligatoria, recalca Savater, constitucionalista él. Por
 tanto, si les da la gana estudiarán en euskera o aprenderán euskera, pero no quieren. ¿Para qué el euskera,
 esa lengua “inútil”? Desde luego para ser Lehendakari o Presidenta del Parlamento Vasco, no hace falta, es
 opcional. Pronto, seguramente, ni para entrar en la administración.

 LAS VOCES SENSATAS, CLAMAN EN EL DESIERTO
 Pero también hay voces clarificadoras, como Juan Carlos Moreno Cabrera: “El conflicto lingüístico no se
 deriva de la integración de lenguas… El problema surge a raíz de una ideología lingüística nacionalista
 excluyente y la española lo es. (…)Lo que sí po demos saber, porque históricamente está demostrado, es
 que el castellano ha intentado eliminar a las demás lenguas de la Península. Aunque quizá haya gente que lo
 discuta, no cabe la menor duda porque ha existido realmente.

 … Yo entendería como imposición si el euskera fuera obligatorio en Andalucía pero que el euskera sea
 obligatorio en Euskadi me parece algo natural. Si eso no está normalizado es que hay algo que está mal y que
 hay que cambiar. Hay que convencer a la gente de que la lengua del territorio concreto sea la lengua vehicular
 y que aspirar a eso es lógico. Curiosamente el castellano era la variedad lingüística de Castilla y tras una serie
 de procesos históricos en los que intervienen cuestiones de poder, económicas, demográficas… se terminó
 imponiendo.”

 http://www2.deia.com/es/impresa/2008/07/27/bizkaia/gizartea/486849.php

 ¿POR QUÉ EN LA COMUNIDAD DE MADRID NO TEMEN QUE LA IDENTIDAD
 ESPAÑOLA SE DILUYA EN LA INGLESA?

 http://www.educa.madrid.org/portal/web/bilingues

 En Madrid, son ya más de 200 colegios los que enseñan al menos un 30% del tiempo en inglés.

 El prestigio y la utilidad actual del inglés impide que nadie use siquiera el argumento de que “en la lengua
 materna se aprende mejor” que usan aquí contra el euskera. Tampoco dicen que es una imposición, cuando
 habrá padres/madres que tengan al lado uno de estos centros bilingües y no tengan otro remedio que
 matricular a su hijos ahí, o ir a otro más lejano. Por tanto, ya hay otros dos motivos para apreciar o no una
 lengua: el prestigio y la utilidad.

 Esto nos lleva a otra cuestión.

…wordpress.com/…/¿para-que-el-euske…                                                                                  2/6
01/05/2010                                   ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL …
 LOS MONOLINGÜES DOMINANTES (E INCLUSO SI SON BILINGÜES), DE LA
 IDENTIDAD DOMINANTE, QUIEREN PERPETUAR SU “STATUS QUO”

 Los bilingües cuya lengua familiar es minoritaria y minorizada no tenemos otro remedio que aprender y usar
 las lenguas dominantes, útiles, prestigiosas, etc. Es nuestro pan de cada día.

 Guardamos la identidad a duras penas porque la realidad sociolingüística es la que es y tenemos que pasar
 del euskera al castellano a la primera de cambio y por supuesto al inglés. Bueno, por la realidad y porque
 nuestro gobierno actual en Euskadi, ese que no quiere hablar de identidades, nos considera a los
 vascoparlantes de segunda categoría: no traduce lo que dice el Lehendakari en su intervención en la red, nos
 ningunea y deroga los decretos que daban al euskera una mínima oportunidad, no le preocupa que en el 70%
 de los comercios nunca se use el euskera… la identidad dominante.

 Claro que también produce el mismo efecto el abertzale vasco que te dice “parkatu baina erdaraz”
 (perdón, pero en castellano), aunque “apoye” el euskera (que falta nos hace), pero nunca llega a usarlo ni te
 deja hacerlo a ti.




 Esto que digo no es baladí. En Irlanda mucho y sobre todo en Escocia, la lengua ya apenas va ligada a la
 reivindicación nacional o es una reivindicación sin convencimiento. Les pasa como a nosotros, la lengua
 competidora es una de las más fuertes del mundo. En estos dos países ya ocurre lo que va ocurriendo aquí:
 que se puede ser el patriota más radical sin auto exigirse hablar la lengua nacional. Por tanto, la identidad se
 ha desligado de la lengua. No digas a un irlandés o a un escocés que es inglés porque habla en esa lengua,
 pero se siente el más irlandés o escocés del mundo sin hablar nunca en gaélico.

 Resulta curioso para nosotros que la “identidad cubana” esté ligada a la lengua española (lo dicen ellos),
 por ejemplo:

 “En el caso histórico de Cuba la lengua española es parte inalienable de nuestra cultura. Las especificidades
 etnoculturales del proceso de formación de la identidad cubana, encuentran en la lengua un medio idóneo
 para su manifestación; la heterogeneidad raigal, en la génesis de nuestro pueblo, se compensa con la
 homogeneidad cultural y lingüística que nos define.” http://www.monografias.com/trabajos16/identidad-
 cultural/identidad-cultural.shtml

 No abundaré con ejemplos latinoamericanos o anglosajones o germánicos…donde lengua e identidad
 nacional no casan, porque son varias naciones con la misma lengua (también se puede argumentar que en
 realidad son distintos estados pero una sola nación, pero muchos de ellos no lo aceptarían). Por tanto,
 identidad y lengua no siempre son sinónimas.

 Entonces, ¿qué tenemos los vascos como identitario si no es nuestra lengua? La misma pregunta se pueden
 hacer los españoles, no es broma, y Sarkozy ha abierto el debate sobre qué es ser francés
 http://contributions.debatidentitenationale.fr/identite-nationale-etre-francais-se-sentir-francais , eso que dicen

…wordpress.com/…/¿para-que-el-euske…                                                                                  3/6
01/05/2010                                  ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL …
 en esta web que no es para sentirse orgulloso (http://www.fierdetrefrancais.fr/ ). ¿Qué diferencia a los
 españoles y a los franceses de un hondureño o un quebequés?

 EUSKARA ZERTARAKO?

 Dejemos el debate identitario y comencemos e utilitario: ¿Para qué el euskera? Uno de los mejores lectores
 de mi blog, GorkaAzk, ha sacado un post muy interesante con este título.
 http://bihardaberandu.wordpress.com/2010/04/07/euskara-zertarako/

 En realidad, se podrían hacer dos listas contestando a esta pregunta: una para el euskaldun y otra para el
 aprendiz de euskera. El euskaldun puede argumentar su herencia cultural familiar, la “poesía de su lengua”,
 pero muchas veces renuncia a todo ello por la “utilidad” (¿), como si le “pesase” su lengua. El aprendiz se
 plantea también la utilidad, pero de su esfuerzo.

 La necesidad de que el euskaldun mantenga su lengua es la más importante: sin hablantes nativos, sin un buen
 número de ellos que sean el referente, el núcleo… no hay sociolingüísticamente nada que hacer como lengua.

 Respecto al aprendiz, aprender euskara le hará ser parte de ese colectivo privilegiado: el de los bilingües y los
 plurilingües. Un colectivo con ventajas cognitivas, culturales, comunicativas…:

 http://multilingualmania.com/2010/02/24/the-benefits-of-bilingualism/

 http://www.parentguidenews.com/Catalog/ChildDevelopment/BecomingBilingual

 El euskera no “pesa”. Al contrario, le abrirá muchas puertas como aprendiz de lenguas, como bilingüe
 (además de otras).

 GLOBALIZACIÓN Y VENTAJAS

 Con la globalización económica viene la cultural. Las redes como internet colaboran en ello. La identidad
 globalizada está dominada por la utilidad y el prestigio de las lenguas, de las culturas… pero cada vez es
 más necesario reforzar la identidad local, nuestra “pequeña identidad” para tener raíces.

 Y los bilingües de lenguas minorizadas tenemos ciertas ventajas. Estamos acostumbrados a estudiar en
 varias lenguas, a usarlas, a tratar con culturas diferentes. Ser euskaldun no te impide hablar español,
 inglés, francés… todas a la vez. Los monolingües nos tienen envidia (me lo han dicho muchas veces) porque
 somos capaces de hablar varias lenguas y trabajar en ellas, ellos tienen el gran chollo de hablar la lengua
 mundialmente dominante y prestigiosa, pero nos tienen envidia. Los más monolingües que conozco son,
 evidentemente los hablantes de las grandes lenguas: inglés, español…

 He trabajado en proyectos internacionales y os aseguro que el mundo es de los plurilingües. Aunque tengas
 que hablar en inglés en todas partes, las relaciones humanas son parte fundamental del trabajo y ahí los
 monolingües no tienen nada que hacer. Además, está el encanto de las culturas minoritarias: nada despierta
 más interés en el mundo que una identidad pequeña y remota, una lengua que no entiende nadie, unas
 costumbres que les fascinan. Gente que conozco que habla esloveno, catalán, suomi, neerlandés, letón,
 setswana… , están en una situación parecida a la nuestra, aunque parezca que no. Somos bi o plurilingües
 por necesidad, pero tenemos una fuerte “identidad”.

 LA EDUCACIÓN BILINGÜE/PLURILINGÜE ES UNA VENTAJA EN EL MUNDO, PERO…

 Sobran dedos de una mano para contar los sistemas educativos realmente bi/plurilingües en el mundo.
 Nosotros tenemos décadas de experiencia, pero no sabemos aprovecharlo. No exportamos conocimiento en
 este campo, probablemente lastrados por la falta de consenso entre nosotros mismos que nos lleva a derogar
 decretos hechos por gobiernos anteriores y esas cosas.

 También por la falta de investigación y por la poca publicada en inglés. Sin embargo, tenemos resultados
 medios en competencias clave de la OCDE y somos un sistema educativo bi/plurilingüe.

 http://josusierra.wordpress.com/2009/10/24/%c2%bfes-bueno-el-sistema-educativo-vasco-es-equitatitivo-
…wordpress.com/…/¿para-que-el-euske…                                                                                 4/6
01/05/2010                                         ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL …
 y-eficaz-con-el-alumnado-desfavorecido-pero-poco-eficiente-en-general-y-con-el-alumnado-de-alto-nivel-
 social-en-particular/

  De acuerdo, podríamos ser mejores, pero no somos “malos” en rendimiento. Si fuera así rápidamente le
 hubieran echado la culpa al euskera. Tenemos grandes desconocimientos, como el “modo de evaluar a un
 bilingüe” (ver artículo mío: http://josusierra.wordpress.com/2009/09/26/%c2%bfporque-mucha-gente-no-
 entiende-la-importancia-de-la-lengua-de-la-prueba-en-una-evaluacion-de-alumnado-de-inmersion/ ), pero
 es cierto que no se corresponden nuestro nivel de riqueza y nuestro rendimiento escolar.

 Otra cosa es el nivel de segunda y tercera lengua que logramos. Si no se proponen objetivos concretos y se
 trabaja por ellos, no se conseguirán buenos niveles de lengua.

 Si lo consiguiéramos y lo evaluáramos podríamos exportarlo.

 This entry was posted on Apirila 8, 2010 at 10:39 pm and is filed under Uncategorized. You can follow any responses to this
 entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.


 7 Responses to “¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL ESPAÑOL? Y
 OTRAS CUESTIONES”

    1.          gorkaazk Says:
         Apirila 9, 2010 at 3:39 pm | Reply

         Mila esker aipuagatik. Aipatu duzun “nire” artikulutxo hori erdi txantxetan idatzi nuen, di-da batean,
         baina goiko artikulu honek beste maila (hobea, jakina) du.

         Jarraituko zaitut irakurtzen          .

    2. Euskara zertarako? - Garaigoikoa Says:
         Apirila 22, 2010 at 5:50 pm | Reply

         [...] zertarako? Hori galdetu eta erantzun egin dute honako bi blog hauetan.Euskara zertarako?
         Euskara, ¿para qué?Erantzunak batez ere mamitsuak, zer pentsa ematen [...]

    3. zuzeu.com — Euskara zertarako? Says:
         Apirila 23, 2010 at 8:24 am | Reply

         [...] ‘Jousierra’s blog‘-en honako erantzuna topatu [...]


    4.          Aitor Etxarte Says:
         Apirila 24, 2010 at 12:46 pm | Reply

         Agur Josu.
         Iruñean bizi naizen irakaslea naiz. Aspaldiko partez zure lan batzuen jarraipena egin dut eta blogean
         aurkitu dudan azken hau oso interesgarria iruditzen zait.
         Beste zenbait lagunekin ere “Karrikiri” izeneko taldeko partaidea naiz eta hilabetero buletina egiten
         dugu Iruñerriko euskaldunentzat. Bertan dugu artikulu nagusia kanpoko lagunei eskeintzen diegu
         hizkuntzaren inguruan hausnarketa guztiz librea egiteko. Lagun asko izan ditugu orrialde horretan:
         Matilde Sainz, Angel Erro, Roldán Jimeno, Uri Ruiz, J.C. Lacasta, … Guztiak gure
         http://www.karrikiri.org gunean dira irakurgai. Gustatuko litzaidake zure ekarpena gurera ekartzea
         aipatzen duzun gaiaren kontura: Zertarako euskara? Ekarpena trinkoa(3.000 karaktere) eta dibulgazio
         mailakoa izatea eskatuko nizuke ( paperezko edizioan ia 4.000 bazkide-irakurleei igortzen diegu).
         Atrebentzia osoa da niretzat. Zer esanik ez, mila esker eta zure erantzunaren esperoan agurtzen zaitut.
         Aitor


    5.          Josusierra1 Says:
         Apirila 24, 2010 at 2:25 pm | Reply

…wordpress.com/…/¿para-que-el-euske…                                                                                           5/6
01/05/2010                                      ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL …

        Kaixo Aitor. Mila esker zure interesagatik. Zer da eskatzen didazuna, artikulu hau euskaraz zuen
        aldizkarirako?


   6.          Aitor Etxarte Says:
        Apirila 24, 2010 at 7:49 pm | Reply

        Agur Josu.
        Hori da. Kontua da tamainaz ezin del 3.000tik gora joan. Oso interesgarria iruditzen zait egiten duzun
        ekarpena eta horregatik ausartzen naiz hori eskatzera.
        Mila esker.


                       Josusierra1 Says:
               Maiatza 1, 2010 at 4:50 pm | Reply

               Hementxe duzu euskarazko bertsioa: http://josusie.blogspot.com/2010/05/zertarako-euskara-
               zergatik-esopainiera.html
               Ha ezazu hortik.

               Josu

 Leave a Reply

                                  Name (beharrezkoa)


                                  E-mail (will not be published) (beharrezkoa)


                                  Web orria




   Submit Comment


    Notify me of follow-up comments via email.

    Notify me of new posts via email.


 Blog at WordPress.com.
 Entries (RSS) and Comments (RSS).




…wordpress.com/…/¿para-que-el-euske…                                                                             6/6

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

GUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIA
GUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIAGUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIA
GUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIALIBROLANDIA
 
Espanhol sintesis volume 3
Espanhol sintesis   volume 3Espanhol sintesis   volume 3
Espanhol sintesis volume 3ednaldoReis5
 
Espanhol sintesis volume 2
Espanhol sintesis   volume 2Espanhol sintesis   volume 2
Espanhol sintesis volume 2ednaldoReis5
 
Propuesta capitulo I
Propuesta capitulo IPropuesta capitulo I
Propuesta capitulo Igermaingse
 
Lorenzo Soto
Lorenzo SotoLorenzo Soto
Lorenzo Sotorbmocmo
 
Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011
Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011
Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011Zona Escolar 415
 
Catalogo libro del rincon 2013-2014
Catalogo libro del rincon 2013-2014Catalogo libro del rincon 2013-2014
Catalogo libro del rincon 2013-2014ctulu007
 
Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).
Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).
Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).BPIMMIGRACIO
 
El uso de la lengua y la identidad
El uso de la lengua y la identidadEl uso de la lengua y la identidad
El uso de la lengua y la identidadGabriel Perez
 

La actualidad más candente (20)

GUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIA
GUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIAGUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIA
GUÍA DE LA BIBLIOTECA ESCOLAR LIBROLANDIA
 
Espanhol sintesis volume 3
Espanhol sintesis   volume 3Espanhol sintesis   volume 3
Espanhol sintesis volume 3
 
Espanhol sintesis volume 2
Espanhol sintesis   volume 2Espanhol sintesis   volume 2
Espanhol sintesis volume 2
 
Act7 ghh
Act7 ghhAct7 ghh
Act7 ghh
 
Series
SeriesSeries
Series
 
La Biblioteca, un espacio de encuentro
La Biblioteca, un espacio de encuentroLa Biblioteca, un espacio de encuentro
La Biblioteca, un espacio de encuentro
 
Lylsa21 e7b
Lylsa21 e7bLylsa21 e7b
Lylsa21 e7b
 
El Bilinguismo
El Bilinguismo El Bilinguismo
El Bilinguismo
 
El bilinguismo
El bilinguismo El bilinguismo
El bilinguismo
 
Diversidad.
Diversidad.Diversidad.
Diversidad.
 
Guia de docente_espanol_8
Guia de docente_espanol_8Guia de docente_espanol_8
Guia de docente_espanol_8
 
Propuesta capitulo I
Propuesta capitulo IPropuesta capitulo I
Propuesta capitulo I
 
Fcc1
Fcc1Fcc1
Fcc1
 
Lorenzo Soto
Lorenzo SotoLorenzo Soto
Lorenzo Soto
 
Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011
Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011
Prog. Nac. de Lectura 11+1 Z. Esc. 415 2010-2011
 
Catalogo libro del rincon 2013-2014
Catalogo libro del rincon 2013-2014Catalogo libro del rincon 2013-2014
Catalogo libro del rincon 2013-2014
 
Tarea 4 silvia ficha 1
Tarea 4 silvia ficha 1Tarea 4 silvia ficha 1
Tarea 4 silvia ficha 1
 
Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).
Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).
Serveis bibliotecaris per a joves immigrants a Queens (Nova York).
 
El uso de la lengua y la identidad
El uso de la lengua y la identidadEl uso de la lengua y la identidad
El uso de la lengua y la identidad
 
2016 2017-catalogo
2016 2017-catalogo2016 2017-catalogo
2016 2017-catalogo
 

Destacado

RBS Community in the Media - Maksims Jegorovs
RBS Community in the Media - Maksims JegorovsRBS Community in the Media - Maksims Jegorovs
RBS Community in the Media - Maksims JegorovsRTU Riga Business School
 
81 principio de equivalencia de einstein
81   principio de equivalencia de einstein81   principio de equivalencia de einstein
81 principio de equivalencia de einsteinMiguel Cabral Martín
 
Coc alcohol bueno
Coc alcohol buenoCoc alcohol bueno
Coc alcohol buenomyriamdlt
 
Tema 6 autonomías una diversidad que nos enriquece
Tema 6 autonomías una diversidad que nos enriqueceTema 6 autonomías una diversidad que nos enriquece
Tema 6 autonomías una diversidad que nos enriqueceMaria Jose Fernandez
 
Recomedic Rehab presentation (english)
Recomedic Rehab presentation (english)Recomedic Rehab presentation (english)
Recomedic Rehab presentation (english)Recomedic Rehab
 
2017 mohler architects portfolio 20161026 email 5
2017 mohler architects portfolio 20161026 email 52017 mohler architects portfolio 20161026 email 5
2017 mohler architects portfolio 20161026 email 5Harry Mohler
 
Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch!
Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch! Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch!
Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch! ThemaTisch
 
Future of our city - Smart Cities and Knowledge Maps
Future of our city - Smart Cities and Knowledge MapsFuture of our city - Smart Cities and Knowledge Maps
Future of our city - Smart Cities and Knowledge MapsAndrea Scharnhorst
 
Calidad Negativa del Software.
Calidad Negativa del Software. Calidad Negativa del Software.
Calidad Negativa del Software. Hernan Espinoza
 
Marketing de las artes y la cultura
Marketing de las artes y la culturaMarketing de las artes y la cultura
Marketing de las artes y la culturaJavier Calv
 
Membership rewards marcela marchesi
Membership rewards   marcela marchesiMembership rewards   marcela marchesi
Membership rewards marcela marchesiAMDIA-Integra
 
Red informatica .. heinze casalis
Red informatica .. heinze casalisRed informatica .. heinze casalis
Red informatica .. heinze casalisheinzeycasalis
 

Destacado (20)

RBS Community in the Media - Maksims Jegorovs
RBS Community in the Media - Maksims JegorovsRBS Community in the Media - Maksims Jegorovs
RBS Community in the Media - Maksims Jegorovs
 
81 principio de equivalencia de einstein
81   principio de equivalencia de einstein81   principio de equivalencia de einstein
81 principio de equivalencia de einstein
 
Coc alcohol bueno
Coc alcohol buenoCoc alcohol bueno
Coc alcohol bueno
 
aa4
aa4aa4
aa4
 
Tapcreativebrochure
TapcreativebrochureTapcreativebrochure
Tapcreativebrochure
 
Òxids i Hidròxids
Òxids i HidròxidsÒxids i Hidròxids
Òxids i Hidròxids
 
Tema 6 autonomías una diversidad que nos enriquece
Tema 6 autonomías una diversidad que nos enriqueceTema 6 autonomías una diversidad que nos enriquece
Tema 6 autonomías una diversidad que nos enriquece
 
Recomedic Rehab presentation (english)
Recomedic Rehab presentation (english)Recomedic Rehab presentation (english)
Recomedic Rehab presentation (english)
 
2017 mohler architects portfolio 20161026 email 5
2017 mohler architects portfolio 20161026 email 52017 mohler architects portfolio 20161026 email 5
2017 mohler architects portfolio 20161026 email 5
 
Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch!
Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch! Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch!
Workshop Das Web wird Web 2.0 - Ich will das auch!
 
Future of our city - Smart Cities and Knowledge Maps
Future of our city - Smart Cities and Knowledge MapsFuture of our city - Smart Cities and Knowledge Maps
Future of our city - Smart Cities and Knowledge Maps
 
Calidad Negativa del Software.
Calidad Negativa del Software. Calidad Negativa del Software.
Calidad Negativa del Software.
 
4.sintak model
4.sintak model 4.sintak model
4.sintak model
 
Introducción ecommerce
Introducción ecommerceIntroducción ecommerce
Introducción ecommerce
 
Marketing de las artes y la cultura
Marketing de las artes y la culturaMarketing de las artes y la cultura
Marketing de las artes y la cultura
 
Industrial Brochure English
Industrial Brochure EnglishIndustrial Brochure English
Industrial Brochure English
 
Presentation21 Make-Over
Presentation21 Make-OverPresentation21 Make-Over
Presentation21 Make-Over
 
Membership rewards marcela marchesi
Membership rewards   marcela marchesiMembership rewards   marcela marchesi
Membership rewards marcela marchesi
 
Red informatica .. heinze casalis
Red informatica .. heinze casalisRed informatica .. heinze casalis
Red informatica .. heinze casalis
 
Circuitos electronicos
Circuitos electronicosCircuitos electronicos
Circuitos electronicos
 

Similar a Euskara zertarako?

Está Perseguido El Castellano
Está Perseguido El CastellanoEstá Perseguido El Castellano
Está Perseguido El CastellanoOrbelinda Gil
 
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas redeibchile
 
Alatorre a los 1001 años de la lengua española
Alatorre a   los 1001 años de la lengua españolaAlatorre a   los 1001 años de la lengua española
Alatorre a los 1001 años de la lengua españolapaloma40
 
La lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDO
La lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDOLa lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDO
La lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDONoeLia Ibañez
 
En defensa de la inmersion
En defensa de la inmersionEn defensa de la inmersion
En defensa de la inmersionPlanet-ele
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)sofialvarezsanpa
 
Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeMarcos Luk'aña
 
Modulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et alModulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et alaurelia garcia
 
Descifrando el lenguaje universal
Descifrando el lenguaje universalDescifrando el lenguaje universal
Descifrando el lenguaje universalmamalo765
 
Udako ikastaroa
Udako ikastaroaUdako ikastaroa
Udako ikastaroablogasier
 
Lenguas y dialectos recuperado
Lenguas y dialectos recuperadoLenguas y dialectos recuperado
Lenguas y dialectos recuperadosgbarbon
 
A situación da lingua baixo a ditadura
A situación da lingua baixo a ditaduraA situación da lingua baixo a ditadura
A situación da lingua baixo a ditaduraMarlou
 
Mensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedas
Mensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedasMensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedas
Mensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedasrosa mercedes yañac zarate
 

Similar a Euskara zertarako? (20)

Está Perseguido El Castellano
Está Perseguido El CastellanoEstá Perseguido El Castellano
Está Perseguido El Castellano
 
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas
Coloquio normalización y normativización de las lenguas indígenas
 
Alatorre a los 1001 años de la lengua española
Alatorre a   los 1001 años de la lengua españolaAlatorre a   los 1001 años de la lengua española
Alatorre a los 1001 años de la lengua española
 
La lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDO
La lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDOLa lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDO
La lengua degenerada el gato y la caja SOL MINOLDO
 
En defensa de la inmersion
En defensa de la inmersionEn defensa de la inmersion
En defensa de la inmersion
 
La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)La muerte de las lenguas (1)
La muerte de las lenguas (1)
 
Semantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de LambayequeSemantica Quechua de Lambayeque
Semantica Quechua de Lambayeque
 
Comunicacion
ComunicacionComunicacion
Comunicacion
 
Comunicacion
ComunicacionComunicacion
Comunicacion
 
ensayo de jose maria arguedas
ensayo de jose maria arguedasensayo de jose maria arguedas
ensayo de jose maria arguedas
 
Comunicacion
ComunicacionComunicacion
Comunicacion
 
Leer y escribir en un mundo cambiante
Leer y escribir en un mundo cambianteLeer y escribir en un mundo cambiante
Leer y escribir en un mundo cambiante
 
Modulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et alModulo 3 barboni et al
Modulo 3 barboni et al
 
Descifrando el lenguaje universal
Descifrando el lenguaje universalDescifrando el lenguaje universal
Descifrando el lenguaje universal
 
Udako ikastaroa
Udako ikastaroaUdako ikastaroa
Udako ikastaroa
 
Lenguas y dialectos recuperado
Lenguas y dialectos recuperadoLenguas y dialectos recuperado
Lenguas y dialectos recuperado
 
A situación da lingua baixo a ditadura
A situación da lingua baixo a ditaduraA situación da lingua baixo a ditadura
A situación da lingua baixo a ditadura
 
Multilinguismo
MultilinguismoMultilinguismo
Multilinguismo
 
Lengua de signos.
Lengua de signos.Lengua de signos.
Lengua de signos.
 
Mensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedas
Mensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedasMensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedas
Mensaje multicultural de la obra narrativa de josé maría arguedas
 

Más de josu sierra orrantia

Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...
Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...
Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...josu sierra orrantia
 
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...josu sierra orrantia
 
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...josu sierra orrantia
 
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...josu sierra orrantia
 
Tools For Policy Learning And Policy Transfer Def
Tools For Policy Learning And Policy Transfer DefTools For Policy Learning And Policy Transfer Def
Tools For Policy Learning And Policy Transfer Defjosu sierra orrantia
 
Efecto de las Repeticiones, resumen
Efecto de las Repeticiones, resumenEfecto de las Repeticiones, resumen
Efecto de las Repeticiones, resumenjosu sierra orrantia
 
La Lengua De La Prueba En Hong Kong
La Lengua De La Prueba En Hong KongLa Lengua De La Prueba En Hong Kong
La Lengua De La Prueba En Hong Kongjosu sierra orrantia
 
Euskal Ebaluazioen Emaitzak Laburbilduz
Euskal Ebaluazioen Emaitzak LaburbilduzEuskal Ebaluazioen Emaitzak Laburbilduz
Euskal Ebaluazioen Emaitzak Laburbilduzjosu sierra orrantia
 
The Diagnostic Assessment In The Basque Country
The Diagnostic Assessment In The Basque CountryThe Diagnostic Assessment In The Basque Country
The Diagnostic Assessment In The Basque Countryjosu sierra orrantia
 
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 EuskeraConsideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskerajosu sierra orrantia
 

Más de josu sierra orrantia (20)

josu sierra ikastaria 2000
josu sierra ikastaria 2000josu sierra ikastaria 2000
josu sierra ikastaria 2000
 
ectores-de-ebooks-o-TABLETAS
ectores-de-ebooks-o-TABLETASectores-de-ebooks-o-TABLETAS
ectores-de-ebooks-o-TABLETAS
 
Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...
Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...
Lectores de ebooks o-tabletas dispositivos retroiluminados-frente-a-tinta-ele...
 
Lenguas y sistema educativo
Lenguas y sistema educativoLenguas y sistema educativo
Lenguas y sistema educativo
 
Repetición alternativas
Repetición alternativasRepetición alternativas
Repetición alternativas
 
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...
Resultados del estudio sobre el rendimiento del alumnado que aprende en chino...
 
El ipad y la educación
El ipad y la educaciónEl ipad y la educación
El ipad y la educación
 
Ikastolas
IkastolasIkastolas
Ikastolas
 
Korean Education
Korean EducationKorean Education
Korean Education
 
EL EXITO DE FINLANDIA
EL EXITO DE FINLANDIAEL EXITO DE FINLANDIA
EL EXITO DE FINLANDIA
 
Exito Educativo Alberta
Exito Educativo AlbertaExito Educativo Alberta
Exito Educativo Alberta
 
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...
¿Es Bueno El Sistema Educativo Vasco? Es Equitatitivo Y Eficaz Con El Alumnad...
 
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...
¿Porqué Mucha Gente No Entiende La Importancia De La Lengua De La Prueba En U...
 
Tools For Policy Learning And Policy Transfer Def
Tools For Policy Learning And Policy Transfer DefTools For Policy Learning And Policy Transfer Def
Tools For Policy Learning And Policy Transfer Def
 
Finlandia: algunos indicadores
Finlandia: algunos indicadoresFinlandia: algunos indicadores
Finlandia: algunos indicadores
 
Efecto de las Repeticiones, resumen
Efecto de las Repeticiones, resumenEfecto de las Repeticiones, resumen
Efecto de las Repeticiones, resumen
 
La Lengua De La Prueba En Hong Kong
La Lengua De La Prueba En Hong KongLa Lengua De La Prueba En Hong Kong
La Lengua De La Prueba En Hong Kong
 
Euskal Ebaluazioen Emaitzak Laburbilduz
Euskal Ebaluazioen Emaitzak LaburbilduzEuskal Ebaluazioen Emaitzak Laburbilduz
Euskal Ebaluazioen Emaitzak Laburbilduz
 
The Diagnostic Assessment In The Basque Country
The Diagnostic Assessment In The Basque CountryThe Diagnostic Assessment In The Basque Country
The Diagnostic Assessment In The Basque Country
 
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 EuskeraConsideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera
Consideraciones Técnicas Niveles B1 B2 Euskera
 

Euskara zertarako?

  • 1. 01/05/2010 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL … Josusierra's Blog/ Josusierraren Bloga/ Blog de Josusierra Just a researcher/Nire lan eta iritziak/Trabajos y opiniones « MÁS SOBRE iPAD O TABLETAS Y EDUCACIÓN BLOG DE UNA PAREJA DE OREGÓN QUE CRÍA A SU HIJA KAYA EN INGLÉS Y ALEMÁN, NO SIENDO LA MADRE GERMANOPARLANTE NATIVA » ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL ESPAÑOL? Y OTRAS CUESTIONES By josusierra1 Rate This Josu Sierra Orrantia josusierra.wordpress.com “Una vez asegurada la dominación de ese Estado, una nueva identidad nacional, definida en referencia al Estado nación, es construida, impuesta y negociada, mediante la ciudadanía política, el DNI, la escuela, la lengua, el servicio militar, las selecciones deportivas y la hagiografía patria. Y cuando hace falta, la fuerza de la ley del Estado. El quid de la cuestión es, naturalmente, el grado de integración efectiva de las identidades absorbidas en la nueva identidad. Y ello depende tanto de la capacidad del Estado para eliminar las identidades dominadas (alta en Francia, baja en España, nula en Yugoslavia) como de la voluntad política de integrar otras identidades nacionales dentro de la identidad nacional que funda el Estado (buena voluntad en Escandinavia, hostilidad en la España franquista, ambigüedad en la España democrática).” M. Castells http://www.iceta.org/mc061105.pdf …wordpress.com/…/¿para-que-el-euske… 1/6
  • 2. 01/05/2010 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL … Leemos comentarios como este por toda la red: ” … El eusquera debe ser un idioma secundario porque te guste o no vives en un país que se llama España y cualquier español tiene que poder ir a cualquier parte de España, trabajar y vivir donde quiera y no estar forzado aprender eusquera porque a lo nacionalistas les apetezca, (…) Yo soy español y vivo aquí y para nada quiero que a mis hijos les obliguen a estudiar una lengua del pasado, antes prefiero que le obliguen a estudiar griego.” (http://blog.euskara21.euskadi.net/index.php/archives/292) Presuntos intelectuales del nacionalismo español como Savater, dicen asimismo: “Nadie puede ser obligado ni a hablar, ni a estudiar, ni a expresarse, ni a vivir” en las lenguas autonómicas, agregó, puesto que “esas lenguas no son obligatorias, sino optativas”. La obligatoria, esto lo pongo yo, es el español. http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=681 Ya tenemos, por tanto, una de las razones para aprender una lengua y para “hacer aprender” a otros, la identitaria. Para ser…x aprende x o habla x. Curiosamente, gracias a la distinción entre vasco y euskaldun (persona que habla euskera), a una ciudadana de Apatamonasterio (nazkatuta egongo dira Atxondokoak adibidearekin), que no sabe decir ni agur en euskera no cabría duda en calificarla de vasca, porque el euskera no es lo que nos hace vascos sino euskaldunes. Este es uno de los grandes problemas del euskera con la “identidad vasca”. Los españoles, por el contrario, parece que lo tienen muy claro (aunque tengan problemas parecidos, porque hablar español no les hace españoles sino hispanohablantes): todos somos españoles, incluidos los vascos de aquí (no los de allí) claro y la lengua de España es el español, la única obligatoria, recalca Savater, constitucionalista él. Por tanto, si les da la gana estudiarán en euskera o aprenderán euskera, pero no quieren. ¿Para qué el euskera, esa lengua “inútil”? Desde luego para ser Lehendakari o Presidenta del Parlamento Vasco, no hace falta, es opcional. Pronto, seguramente, ni para entrar en la administración. LAS VOCES SENSATAS, CLAMAN EN EL DESIERTO Pero también hay voces clarificadoras, como Juan Carlos Moreno Cabrera: “El conflicto lingüístico no se deriva de la integración de lenguas… El problema surge a raíz de una ideología lingüística nacionalista excluyente y la española lo es. (…)Lo que sí po demos saber, porque históricamente está demostrado, es que el castellano ha intentado eliminar a las demás lenguas de la Península. Aunque quizá haya gente que lo discuta, no cabe la menor duda porque ha existido realmente. … Yo entendería como imposición si el euskera fuera obligatorio en Andalucía pero que el euskera sea obligatorio en Euskadi me parece algo natural. Si eso no está normalizado es que hay algo que está mal y que hay que cambiar. Hay que convencer a la gente de que la lengua del territorio concreto sea la lengua vehicular y que aspirar a eso es lógico. Curiosamente el castellano era la variedad lingüística de Castilla y tras una serie de procesos históricos en los que intervienen cuestiones de poder, económicas, demográficas… se terminó imponiendo.” http://www2.deia.com/es/impresa/2008/07/27/bizkaia/gizartea/486849.php ¿POR QUÉ EN LA COMUNIDAD DE MADRID NO TEMEN QUE LA IDENTIDAD ESPAÑOLA SE DILUYA EN LA INGLESA? http://www.educa.madrid.org/portal/web/bilingues En Madrid, son ya más de 200 colegios los que enseñan al menos un 30% del tiempo en inglés. El prestigio y la utilidad actual del inglés impide que nadie use siquiera el argumento de que “en la lengua materna se aprende mejor” que usan aquí contra el euskera. Tampoco dicen que es una imposición, cuando habrá padres/madres que tengan al lado uno de estos centros bilingües y no tengan otro remedio que matricular a su hijos ahí, o ir a otro más lejano. Por tanto, ya hay otros dos motivos para apreciar o no una lengua: el prestigio y la utilidad. Esto nos lleva a otra cuestión. …wordpress.com/…/¿para-que-el-euske… 2/6
  • 3. 01/05/2010 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL … LOS MONOLINGÜES DOMINANTES (E INCLUSO SI SON BILINGÜES), DE LA IDENTIDAD DOMINANTE, QUIEREN PERPETUAR SU “STATUS QUO” Los bilingües cuya lengua familiar es minoritaria y minorizada no tenemos otro remedio que aprender y usar las lenguas dominantes, útiles, prestigiosas, etc. Es nuestro pan de cada día. Guardamos la identidad a duras penas porque la realidad sociolingüística es la que es y tenemos que pasar del euskera al castellano a la primera de cambio y por supuesto al inglés. Bueno, por la realidad y porque nuestro gobierno actual en Euskadi, ese que no quiere hablar de identidades, nos considera a los vascoparlantes de segunda categoría: no traduce lo que dice el Lehendakari en su intervención en la red, nos ningunea y deroga los decretos que daban al euskera una mínima oportunidad, no le preocupa que en el 70% de los comercios nunca se use el euskera… la identidad dominante. Claro que también produce el mismo efecto el abertzale vasco que te dice “parkatu baina erdaraz” (perdón, pero en castellano), aunque “apoye” el euskera (que falta nos hace), pero nunca llega a usarlo ni te deja hacerlo a ti. Esto que digo no es baladí. En Irlanda mucho y sobre todo en Escocia, la lengua ya apenas va ligada a la reivindicación nacional o es una reivindicación sin convencimiento. Les pasa como a nosotros, la lengua competidora es una de las más fuertes del mundo. En estos dos países ya ocurre lo que va ocurriendo aquí: que se puede ser el patriota más radical sin auto exigirse hablar la lengua nacional. Por tanto, la identidad se ha desligado de la lengua. No digas a un irlandés o a un escocés que es inglés porque habla en esa lengua, pero se siente el más irlandés o escocés del mundo sin hablar nunca en gaélico. Resulta curioso para nosotros que la “identidad cubana” esté ligada a la lengua española (lo dicen ellos), por ejemplo: “En el caso histórico de Cuba la lengua española es parte inalienable de nuestra cultura. Las especificidades etnoculturales del proceso de formación de la identidad cubana, encuentran en la lengua un medio idóneo para su manifestación; la heterogeneidad raigal, en la génesis de nuestro pueblo, se compensa con la homogeneidad cultural y lingüística que nos define.” http://www.monografias.com/trabajos16/identidad- cultural/identidad-cultural.shtml No abundaré con ejemplos latinoamericanos o anglosajones o germánicos…donde lengua e identidad nacional no casan, porque son varias naciones con la misma lengua (también se puede argumentar que en realidad son distintos estados pero una sola nación, pero muchos de ellos no lo aceptarían). Por tanto, identidad y lengua no siempre son sinónimas. Entonces, ¿qué tenemos los vascos como identitario si no es nuestra lengua? La misma pregunta se pueden hacer los españoles, no es broma, y Sarkozy ha abierto el debate sobre qué es ser francés http://contributions.debatidentitenationale.fr/identite-nationale-etre-francais-se-sentir-francais , eso que dicen …wordpress.com/…/¿para-que-el-euske… 3/6
  • 4. 01/05/2010 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL … en esta web que no es para sentirse orgulloso (http://www.fierdetrefrancais.fr/ ). ¿Qué diferencia a los españoles y a los franceses de un hondureño o un quebequés? EUSKARA ZERTARAKO? Dejemos el debate identitario y comencemos e utilitario: ¿Para qué el euskera? Uno de los mejores lectores de mi blog, GorkaAzk, ha sacado un post muy interesante con este título. http://bihardaberandu.wordpress.com/2010/04/07/euskara-zertarako/ En realidad, se podrían hacer dos listas contestando a esta pregunta: una para el euskaldun y otra para el aprendiz de euskera. El euskaldun puede argumentar su herencia cultural familiar, la “poesía de su lengua”, pero muchas veces renuncia a todo ello por la “utilidad” (¿), como si le “pesase” su lengua. El aprendiz se plantea también la utilidad, pero de su esfuerzo. La necesidad de que el euskaldun mantenga su lengua es la más importante: sin hablantes nativos, sin un buen número de ellos que sean el referente, el núcleo… no hay sociolingüísticamente nada que hacer como lengua. Respecto al aprendiz, aprender euskara le hará ser parte de ese colectivo privilegiado: el de los bilingües y los plurilingües. Un colectivo con ventajas cognitivas, culturales, comunicativas…: http://multilingualmania.com/2010/02/24/the-benefits-of-bilingualism/ http://www.parentguidenews.com/Catalog/ChildDevelopment/BecomingBilingual El euskera no “pesa”. Al contrario, le abrirá muchas puertas como aprendiz de lenguas, como bilingüe (además de otras). GLOBALIZACIÓN Y VENTAJAS Con la globalización económica viene la cultural. Las redes como internet colaboran en ello. La identidad globalizada está dominada por la utilidad y el prestigio de las lenguas, de las culturas… pero cada vez es más necesario reforzar la identidad local, nuestra “pequeña identidad” para tener raíces. Y los bilingües de lenguas minorizadas tenemos ciertas ventajas. Estamos acostumbrados a estudiar en varias lenguas, a usarlas, a tratar con culturas diferentes. Ser euskaldun no te impide hablar español, inglés, francés… todas a la vez. Los monolingües nos tienen envidia (me lo han dicho muchas veces) porque somos capaces de hablar varias lenguas y trabajar en ellas, ellos tienen el gran chollo de hablar la lengua mundialmente dominante y prestigiosa, pero nos tienen envidia. Los más monolingües que conozco son, evidentemente los hablantes de las grandes lenguas: inglés, español… He trabajado en proyectos internacionales y os aseguro que el mundo es de los plurilingües. Aunque tengas que hablar en inglés en todas partes, las relaciones humanas son parte fundamental del trabajo y ahí los monolingües no tienen nada que hacer. Además, está el encanto de las culturas minoritarias: nada despierta más interés en el mundo que una identidad pequeña y remota, una lengua que no entiende nadie, unas costumbres que les fascinan. Gente que conozco que habla esloveno, catalán, suomi, neerlandés, letón, setswana… , están en una situación parecida a la nuestra, aunque parezca que no. Somos bi o plurilingües por necesidad, pero tenemos una fuerte “identidad”. LA EDUCACIÓN BILINGÜE/PLURILINGÜE ES UNA VENTAJA EN EL MUNDO, PERO… Sobran dedos de una mano para contar los sistemas educativos realmente bi/plurilingües en el mundo. Nosotros tenemos décadas de experiencia, pero no sabemos aprovecharlo. No exportamos conocimiento en este campo, probablemente lastrados por la falta de consenso entre nosotros mismos que nos lleva a derogar decretos hechos por gobiernos anteriores y esas cosas. También por la falta de investigación y por la poca publicada en inglés. Sin embargo, tenemos resultados medios en competencias clave de la OCDE y somos un sistema educativo bi/plurilingüe. http://josusierra.wordpress.com/2009/10/24/%c2%bfes-bueno-el-sistema-educativo-vasco-es-equitatitivo- …wordpress.com/…/¿para-que-el-euske… 4/6
  • 5. 01/05/2010 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL … y-eficaz-con-el-alumnado-desfavorecido-pero-poco-eficiente-en-general-y-con-el-alumnado-de-alto-nivel- social-en-particular/ De acuerdo, podríamos ser mejores, pero no somos “malos” en rendimiento. Si fuera así rápidamente le hubieran echado la culpa al euskera. Tenemos grandes desconocimientos, como el “modo de evaluar a un bilingüe” (ver artículo mío: http://josusierra.wordpress.com/2009/09/26/%c2%bfporque-mucha-gente-no- entiende-la-importancia-de-la-lengua-de-la-prueba-en-una-evaluacion-de-alumnado-de-inmersion/ ), pero es cierto que no se corresponden nuestro nivel de riqueza y nuestro rendimiento escolar. Otra cosa es el nivel de segunda y tercera lengua que logramos. Si no se proponen objetivos concretos y se trabaja por ellos, no se conseguirán buenos niveles de lengua. Si lo consiguiéramos y lo evaluáramos podríamos exportarlo. This entry was posted on Apirila 8, 2010 at 10:39 pm and is filed under Uncategorized. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site. 7 Responses to “¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL ESPAÑOL? Y OTRAS CUESTIONES” 1. gorkaazk Says: Apirila 9, 2010 at 3:39 pm | Reply Mila esker aipuagatik. Aipatu duzun “nire” artikulutxo hori erdi txantxetan idatzi nuen, di-da batean, baina goiko artikulu honek beste maila (hobea, jakina) du. Jarraituko zaitut irakurtzen . 2. Euskara zertarako? - Garaigoikoa Says: Apirila 22, 2010 at 5:50 pm | Reply [...] zertarako? Hori galdetu eta erantzun egin dute honako bi blog hauetan.Euskara zertarako? Euskara, ¿para qué?Erantzunak batez ere mamitsuak, zer pentsa ematen [...] 3. zuzeu.com — Euskara zertarako? Says: Apirila 23, 2010 at 8:24 am | Reply [...] ‘Jousierra’s blog‘-en honako erantzuna topatu [...] 4. Aitor Etxarte Says: Apirila 24, 2010 at 12:46 pm | Reply Agur Josu. Iruñean bizi naizen irakaslea naiz. Aspaldiko partez zure lan batzuen jarraipena egin dut eta blogean aurkitu dudan azken hau oso interesgarria iruditzen zait. Beste zenbait lagunekin ere “Karrikiri” izeneko taldeko partaidea naiz eta hilabetero buletina egiten dugu Iruñerriko euskaldunentzat. Bertan dugu artikulu nagusia kanpoko lagunei eskeintzen diegu hizkuntzaren inguruan hausnarketa guztiz librea egiteko. Lagun asko izan ditugu orrialde horretan: Matilde Sainz, Angel Erro, Roldán Jimeno, Uri Ruiz, J.C. Lacasta, … Guztiak gure http://www.karrikiri.org gunean dira irakurgai. Gustatuko litzaidake zure ekarpena gurera ekartzea aipatzen duzun gaiaren kontura: Zertarako euskara? Ekarpena trinkoa(3.000 karaktere) eta dibulgazio mailakoa izatea eskatuko nizuke ( paperezko edizioan ia 4.000 bazkide-irakurleei igortzen diegu). Atrebentzia osoa da niretzat. Zer esanik ez, mila esker eta zure erantzunaren esperoan agurtzen zaitut. Aitor 5. Josusierra1 Says: Apirila 24, 2010 at 2:25 pm | Reply …wordpress.com/…/¿para-que-el-euske… 5/6
  • 6. 01/05/2010 ¿PARA QUÉ EL EUSKERA? ¿POR QUÉ EL … Kaixo Aitor. Mila esker zure interesagatik. Zer da eskatzen didazuna, artikulu hau euskaraz zuen aldizkarirako? 6. Aitor Etxarte Says: Apirila 24, 2010 at 7:49 pm | Reply Agur Josu. Hori da. Kontua da tamainaz ezin del 3.000tik gora joan. Oso interesgarria iruditzen zait egiten duzun ekarpena eta horregatik ausartzen naiz hori eskatzera. Mila esker. Josusierra1 Says: Maiatza 1, 2010 at 4:50 pm | Reply Hementxe duzu euskarazko bertsioa: http://josusie.blogspot.com/2010/05/zertarako-euskara- zergatik-esopainiera.html Ha ezazu hortik. Josu Leave a Reply Name (beharrezkoa) E-mail (will not be published) (beharrezkoa) Web orria Submit Comment Notify me of follow-up comments via email. Notify me of new posts via email. Blog at WordPress.com. Entries (RSS) and Comments (RSS). …wordpress.com/…/¿para-que-el-euske… 6/6