Publicidad
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Publicidad
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)
Próximo SlideShare
Unitat 02 superiorUnitat 02 superior
Cargando en ... 3
1 de 9
Publicidad

Más contenido relacionado

Publicidad
Publicidad

Grafies 'h', 'r', 'l' l·l'. So 'h' i 'rr' castellanoparlants (Àlex Lluch)

  1. Zona castellanoparlant1 Uso de las grafías R y RR Al igual que en castellano, tenemos dos sonidos vibrantes: uno simple (cara) y otro múltiple (rata, mirra). Su distribución es exactamente idéntica a la castellana. 1. El sonido vibrante simple se escribe r: a) En posición intervocálica: cadira (silla), sonora (sonora). b) Entre vocal y consonante: verd (verde), partit (partido). c) En posición final de palabra: calamar (calamar), clar (claro). 2. El sonido vibrante múltiple se escribe r: a) En inicio de palabra: ric (rico), rialla (carcajada). b) Después de consonante: enraonar (charlar), Israel (Israel). Se escribe rr: Entre vocales: arrasar (arrasar), Borriana. NOTAS: 1. Conviene observar la escritura de las siguientes palabras, ya que era ellas no se suele pronunciar la primera de las grafías r: arbre (árbol), perdre (perder), prendre (tomar) y derivados. Lo mismo ocurre con las palabras diners (dinero), dimarts (martes) y socors (socorro) en las que, en una dicción relajada, se suelen enmudecer las respectivas r. 2. Por otro lado, la presencia, o no, de la r crea dobletes, aceptables en los dos, casos, del tipo cartó I cartró (cartón), murta / murtra (murta), caragol /cargol (caracol), carabassa I carbassa (calabaza). 3. La palabra eradicar (erradicar) se escribe con una sola r. 1 Pellicer, Joan i Giner, Rosa (2008): Gramática de uso del valenciano . València: Adonay. Pàgines 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88 i 89. Àlex Lluch
  2. La r y los prefijos Aunque vaya entre vocales, una sola r se pronuncia como vibrante múltiple después de un prefijo acabado en si vocal: anti: república (republicano) antirepublicà (antirrepublicano) auto: retrat (retrato) autoretral (autorretrato) bi: rectangle (rectángulo) birectangle (birrectángulo) contra: restar (restar) contrarestar (contrarrestar) pre: romàntic (romántico) preromàntic (prerromántico) radio: receptor (receptor) radioreceptor (radiorreceptor) semi: regular (regular) semiregular (semirrcgular) supra: renal (renal) suprarenal (suprarrenal) tri: reactor (reactor) trireaclor (trirreactor) ultra: ràpid (rápido) ultraràpid (ultrarrápido) Alternancias r y I Por regla general, las distintas lenguas románicas hacen un uso similar de las diversas grafías. Pero conviene tener presente ciertos casos de palabras en que las soluciones en castellano y valenciano difieren: aquella lengua presenta l donde la nuestra presenta r y viceversa: alambre — aram papel — paper ancla — ancora peregrino — pelegrí Argel — Alger quintal — quintar bitácora — bitàcola sable — sabre blandir — brandir surcar — solcar calabaza — carabassa templado — temperat escolta — escorta tórtola — tórtora frasco — flascó zarpar — salpar Como es natural, esta grafía se mantiene en las palabras de las respectivas familias léxicas: ancorar (anclar), ancoral (anclado); algerià (argelino), algeriana (argelina); carabassó, carabasseta (calabacín); escortar (escoltar); papereria (papelería), papereta (papeleta); pelegrinar (peregrinar), pelegrinació (peregrinación). Àlex Lluch
  3. La grafía H La grafía h normalmente no representa ningún sonido. Por lo tanto, tampoco lo representa, como ya hemos indicado, en las grafías antiguas de ciertos apellidos como Benlloch, Llach, Lluch o Besalduch, que se pronuncian todos con /k/ final. La letra h correspondía en latín, y actualmente en inglés, alemán, etc., a un sonido aspirado. En nuestra lengua las grafías h y kh mantienen todavía este valor aspirado en: 1. Onomatopeyas: ha'., aha!, ehem!, ... 2. Préstamos de lenguas que tienen esta h aspirada: Helsinki, Hong Kong, Hawaii, Hannover, hall, Khomeini, Khartum, ... En general, las diferentes lenguas románicas hacen un uso parecido de la grafía b. La comparación con otros sistemas lingüísticos, como el castellano, I puede ayudar muchas veces a determinar su uso en nuestra lengua. A pesar de I todo hay que tener presente, entre otras, las siguientes divergencias: VALENCIANO CASTELLANO ahir, despús-ahir o abans d'ahir ayer, anteayer ham, hamet anzuelo, anzuelito harmonia, harmònica, filharmònica armonía, armónica, filarmónica hendecasíl·lab endecasílabo herba, herbívor yerba, herbívoro hissar, hissada, hissem izar, izada, izamos hivern, hivernar, hivernacle invierno, hibernar, invernadero hològraf ológrafo, hológrafo subhasta, subhastar subasta, subastar subtrahend substraendo cacau, cacauet, cacauera cacao, cacahuete, cacahuetera coet, coeter cohete, cohetero orfe, òrfena, orfandat huérfano, huérfana, orfandad os, osset, ossamenta hueso, huesecito, osamenta truà truhán Fijémonos en las diferencias tanto gráficas como conceptuales que hay entre los dos siguientes pares de palabras: hem / em y ha / a porque son causa de error frecuente: hem: es una forma del verbo haver (haber), y siempre va seguida de un participio -hem vingut (hemos venido), hem treballal (hemos trabajado)-, o bien, seguida de la preposición de + Àlex Lluch
  4. participio, conforma una oración obligativa: Hem de visitar Gloria (Tenemos que visitar a Gloria), Hem d'anar a dinar (Hemos de ir a comer). em: es un pronombre que hace referencia a la persona que habla: Em sembla que no vindra (Me parece que no vendrá), Em cridaves? (¿Me llamabas?). ha: es una forma del verbo haver (haber) y va siempre seguida, bien de un participio -Carme ja ha vingut (Carmen ya ha venido), Manuel encara no ha acabat (Manuel aún no ha terminado)-, bien de la preposición de + participio, formando una oración obligativa: Ha d'entrar sense dubtar- ho (Tiene que entrar sin dudarlo). Ha de parlar amb el metge (Tiene que hablar con el médico. a: es una preposición que, básicamente, introduce circunstancias de lugar. Ens veurem a la platja (Nos veremos en la playa); de dirección: Ella pilotà f'Eivissa a Alacant (Ella pilotó de Ibiza a Alicante); de tiempo: El tren ix a les tres (El tren sale a las tres); o bien introduce el objeto indirecto: Escriuré a Conxa (Escribiré a Concha). Las grafías L, TL, L·L, LL y TLL La grafía I inicial Si se consulta un diccionario valenciano se podrá constatar que son muy pocas las palabras que comienzan con /. Ello es debido al hecho de que, en su evolución desde el latín, las palabras que en aquella lengua empezaban por l, en la nuestra comienzan por ll: LEPORE > llebre (liebre), LABORARE > llaurar (labrar), LUPU > llop (lobo), etc. Las pocas palabras que en nuestra lengua comienzan por l son cultismos, es decir, palabras que han sido tomadas del latín en época tardía, y no han sufrido la evolución de las palabras hereditarias, sino solamente una adaptación parcial, tomo lo normal, pues, es que en valenciano la mayoría de palabras con l inicial latina hayan pasado a //, se comprende que haya una tendencia a realizar también con // palabras que no la llevan. Àlex Lluch
  5. Entre estas palabras conviene recordar las siguientes: laberint (laberinto) línia (línea) labial (labial) literal (literal) làmina (lámina) literatura (literatura) lectura (lectura) litigi (litigio) legal (legal) litre (litro) legat (legado) lívid (lívido) liberal (liberal) lògic (lógico) límit (límite) lògica (lógica) lingüista (lingüista) lúcid (lúcido) En los demás casos, la pronunciación de la grafía / no presenta problema alguno. Sin embargo, parece necesario subrayar la presencia de dicha grafía en altre y derivados (nosaltres, vosaltres), puesto que suele verse omitida -al igual que su pronunciación- en el habla corriente. El dígrafo tl Tal como se indicó, el grupo tl, que aparece siempre en posición intervocálica y cuya pronunciación es la de una doble l (nunca se pronuncia la t), forma parte de algunas palabras de evolución patrimonial. He aquí las más importantes: batle (alcalde) guatla (codorniz) butla (bula) motle (molde) espatla (espalda) rotle (redondel) La I geminada Esta I se llama geminada porque su representación -l·l- y su sonido es el de dos eles. Si se le pone un punto al medio (punt volat) es únicamente con el objeto de no confundirla con la escritura de la palatal //. Cabe señalar que esta grafía se utiliza también en otras lenguas como el inglés, el francés o el italiano. Pero como aquellas lenguas no utilizan la grafía // para representar el sonido palatal como hacemos nosotros, se valen simplemente de la // para representar la duplicación gráfica de la /, sin necesidad de añadirle signo alguno que la diferencie. Obsérvense las siguientes listas de palabras: Àlex Lluch
  6. INGLÉS ITALIANO FRANCÉS VALENCIANO allégation allegazione allégation al·legació allegory allegoria allégorie al·legoria allergy allergia allergie al·lèrgia collaborate collaborare collaborer col·laborar collapse collasso collapsus col·lapse collect collezionare collectionner col·leccionar college collegio collége col·legi colusión collisione colusión col·lisió colloquium colloquio colloque col·loqui distillation deslillazione distillation destil·lació ellipse ellipse ellipse el·lipse excellent eccellente excellent excel·lent gallicism gallizismo gallicisme gal·licisme hallucinate allucinarc halluciner al·lucinar illegal illegale illégale il·legal illumination illuminazione illuminalion il·luminació illusion iIlusione iIlusión il·lusió illustration illustrazione illustration il·lustració installation installazione intallation instal·lació intellectual intellettuale intellectuel intel·lectual metallic metallico metallique metàl·lic millennial millenario millénaire mil·lenari oscillation oscillazione oscillation oscil·lació parallelism parallelismo parallélisme paral·lelisme penicillin penicillina penicilline penicil·lina pollen polline pollen pol·len pollution polluzione pollution pol·lució syllabe sillaba syllabe síl·laba La lectura, la consulta habitual de gramáticas y diccionarios, y la práctica constante son la mejor manera para saber qué palabras llevan ela geminada. En todo caso hay que tener presente que esta grafía sólo aparece en posición intervocálica. Con el fin de ayudar a fijar su uso, he aquí algunas normas prácticas: Àlex Lluch
  7. Se escriben con l·l: 1. Las palabras comenzadas con los prefijos siguientes: al·I-: al·legar (alegar) al·legoria (alegoría) al·leluia (aleluya) al·lèrgia (alergia) al·licient (aliciente) al·literació (aliteración) al·locució (alocución) al·lòfon (alófono) al·lomorf (alomorfo) al·lucinar (alucinar) al·ludir (aludir) al·luvió (aluvión) col·I-: col·laborar (colaborar) col·lació (colación) col·lapsar (colapsar) col·lecció (colección) col·lecta (colecta) col·lectiu (colectivo) col·lega (colega) col·legi (colegio) col·legiala (colegiata) col·loqui (coloquio) gal·I-: gal·la (gala) gal·les (gales) Gàl·lia (Galia) gal·licisme (galicismo) il·l-: il·legal (ilegal) il·legítim (ilegítimo) il·lés (ileso) il·lícit (ilícito) il·limitat (ilimitado) il·lògic (ilógico) il·luminar (iluminar) il·lusió (ilusión) il·lustració (ilustración) il·lús (iluso) mil·l-: mil·lenari (milenario) mil·lenni (milenio) mil·lèsim (milésimo) mil·ligram (miligramo) mil·límetre (mililitro) mil·límetre (milímetro) síl·l-: síl·laba (sílaba) sil·lepsi (silepsis) sil·logisme (silogismo) síl·labus (sílabo) Àlex Lluch
  8. 2. Las palabras acabadas en: -el·la: aquarel·la (acuarela) bagatel·la (bagatela) cel·la (celda) franel·la (franela) novel·la (novela) ombrel·la (parasol) salmonel·la (salmonela) varicel·la (varicela) -il·la: Camil·la (Camila) clorofil·la (clorofila) goril·la (gorila) papil·la (papila) pupil·la (pupila) sibil·la (sibila) til·la (tila) vil·la (villa) -il·lar: capil·lar (capilar) destil·lar (destilar) instal·lar (instalar) vacil·lar (vacilar) 3. Entre otras de menos uso, las palabras siguientes: anul·lar (anular) Aquil·les (Aquiles) apel·lar (apelar) bèl·lic (bélico) Brussel·les (Bruselas) cal·ligrafia (caligrafía) cèl·lula (célula) circumval·lació (circunvalación) constel·lació (constelación) corol·la (corola) el·lipse (elipse) el·lipsi (elipsis) excel·lent (excelente) idil·li (idilio) imbecil·litat (imbecilidad) instal·lar (instalar) intel·ligència (inteligencia) libèl·lula (libélula) medul·la (médula) miscel·lània (miscelánea) mol·lusc (molusco) nul·litat (nulidad) pal·liar (paliar) pàl·lid (pálido) paral·lel (paralelo) penicil·lina (penicilina) pul·lular (pulular) satèl·lit (satélite) sol·licitar (solicitar) vel·leïtat (veleidad) Un error frecuente consiste en escribir con /·/ algunas palabras que no la llevan. Entre ellas conviene recordar las palabras calidoscopi (calidoscopio), celebrar (celebrar), celebrado (celebración), eliminar (eliminar), eliminació (eliminación), religió (religión), religiós (religioso), ... Àlex Lluch
  9. Atención también a la escritura de las siguientes palabras ya que, por estar la l en posición final no la geminan, pero sí que lo hacen otras palabras de sus respectivas familias léxicas: bacil: (bacilo): bacil·liforme (baciliforme) imbècil (imbécil): imbecil·litat (imbecilidad) intranquil (intranquilo): intranquil·la (intranquila) libel (libelo): libel·lista (libelista) metal (metal): metàl·lic (metálico) mil (mil): mil·lèsima (milésima) nul (nulo): nul·litat (nulidad) protocol (protocolo) : protocol·lari (protocolario) pupil (pupilo): pupil·la (pupila) El grupo tll Este grupo representa, fonéticamente, la repetición de la ll, de tal manera que palabras como rotllo (rollo) o ratlla (raya), deben pronunciarse respectivamente /roll-llo/ y /rall-lla/. Entre otras pocas palabras, llevan tll: bitllet (billete) butlletí (boletín) espitllera (aspillera) Conviene indicar que los dialectos más innovadores de nuestra lengua han palatalizado palabras que, en otras zonas geográficas, se mantienen con //, de tal manera que existen dobletes, ambos legítimos, del tipo: batle I batlle; espatla I espatlla; ametla I ametlla. Àlex Lluch
Publicidad