Se ha denunciado esta presentación.
Utilizamos tu perfil de LinkedIn y tus datos de actividad para personalizar los anuncios y mostrarte publicidad más relevante. Puedes cambiar tus preferencias de publicidad en cualquier momento.

Gramática Quechua Boliviano Normalizado

37.399 visualizaciones

Publicado el

Alfredo Quiroz Villarroel (2000), Ministerio Boliviano de Educación. UNICEF, cooperación del Gobierno Sueco.
Qhichwa Boliviano Normalizado es el Quechua Escrito Oficial de Bolivia. La única diferencia ortográfica con el Perú y Ecuador es la J en lugar de la H.
* Consonantes fricativas, notar el sonido -sh por el grafema -ch: página 34
* El uso boliviano de la J: página 35
* Regla de pronunciación de vocales: página 40
* Regla de pronunciación de la Q, K y Ch al final de la sílaba: p. 41
* Fonología Quechua Normalizado, algunas aclaraciones. Sobre las variaciones dialectales de la fonología: p. 54
* El sufijo genitivo -p / -pa: página 71
* El sufijo marcador atestiguo -m / -mi: p. 158

Enlace al Diccionario del Quechua Boliviano Normalizado: http://www.illa-a.org/cd/diccionarios/DicQuechuaBolivia.pdf

Descargar esta Gramática: https://drive.google.com/file/d/0B3K1Vlq_fX0dU1JQZTlfUW9kbG8/view?fbclid=IwAR2zYEq3TkSrMIoc34YcitjE_r6NyGWPRyGqmV5wGams7mK1XyZrS6CGHAc

Publicado en: Educación

Gramática Quechua Boliviano Normalizado

  1. 1. ALFREDO QUIROZ ViLLARROEL
  2. 2. MiNlSTERiO DE EDUCACION, CULTURAY DEPORTES _ FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA lNFANCiA, UNICEF ALFREDO QUIROZ ViLLARROEL GRAMATIA QUECHUA BOLIVIA 2000
  3. 3. GRAMATICA QUECHUA Liamk’aqkuna : _ Qiiiqaq : Alfredo Quiroz Villarroel Siq’iq : Rolando Corina Ruwachiq : Fondo de las Naciones Unidas para la infancia, UNICEF. Depósito Legal : 4-1-1504-00 I. S.B. N. : 99905-0-096-7 Primera Edición 2000 El autor de esta “Gramática Quechua”, es responsable de su contenido y redacción. Las mismas que no comprometen a las instituciones auspiciadoras y financiadoras.
  4. 4. CONTENIDO introducción . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 9 Primera Parte Fonologfa elemental del quechua 1. Concepto de fonologia . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 15 2. Los fonemas del quechua . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 15 2.1. Fonemas vocáiicos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 16 2.2. Fonemas consonánticos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 19 3. El alfabeto quechua . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 26 4. Ejempiificación de las vocales del quechua . ... ... ... ... ... .. 27 5. Ejemplificación de las consonantes del quechua . ... ... .. 28 6. Regia de la pronunciación delas vocales . ... ... ... ... ... ... .. 40 7. Regia de las consonantes . ... ... ... ... ... ... . . , . ... ... ... ... ... ... .. . . 41 8'. Pares mínimos . ... ... ... . . ,_ . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 42 y 9. Variedades de palabras para evitar errores ortográficos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 48 10. Algunas aclaraciones necesarias . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 54 11. Acentuación . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 57 12. Ejercicios de lectura . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 59 Segunda Parte Morfología del nombre 1. Concepto de morfología . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 61 2. Morfema . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 61
  5. 5. 3. Características del quechua . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 63 3.1. Clase de lengua . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 63 3.2. Género . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. ; . ... ... ... ... ... ... ... ... .. 66 3.3. Artículo . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 67 4. La interrogación . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 68 4.1 . Respuesta afirmativa . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 69 4.2. Respuesta negativa . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 69 5. Sufljos nominales . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 70 5.1. Sufljos nominales de caso . ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . ... .. 70 5.2. Sufljos posesivos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 80 5.3. Pluralización . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 83 5.4. Numeración . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 87 . i 6. Adjetivo . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . ._ . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 92 7. Pronombre . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 92 7.1. Pronombres personales . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 93 7.2. Pronombres demostrativos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 94 7.3. Pronombres interrogativos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 96 7.4. Pronombres indeterminados . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 100 Tercera Parte Morfología del verbo _' 1. Del verbo . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 101 2. Clases de verbos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 102 2.1. Verbos primitivos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 102 2.2. Verbos derivados . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 103 a. Verbos denominativos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 104 b. Verbos adjetivos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 105 c. Verbos adverbiales . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 106 3. Verbos compuestos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 107
  6. 6. 4. Verbos refiexivos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 126 5. Verbos recíprocos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 128 6. Verbos impersonales . ... ... ... ... ... ... .. . L . ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 129 7. Conjugación . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 129 7.1 . Tiempo . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . ... ... ... ... .. . . 131 7.2. Modo . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 135 8. Resumen de conjugaciones . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 145 9. Listado de verbos primitivos . ... ... ... ... ... . . ... ... ... ... ... ... .. . . 146 Cuarta Parte . Sufljos independientes 1. Sufljos independientes . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 153 2. Orden de los sufijos verbales e independientes . ... ... .. . . 160 Quinta Parte Sintaxis 1. Sintaxis . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 161 2. Frase . ... . . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 161 3. Oración . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 162 4. Estructura de la oración . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 163 5. Elementos de la oración . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 164 5.1. Sujeto . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 164 5.2. Predicado . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 165 5.3. Complemento (objeto) del predicado . ... ... ... ... ... ... .. 165 a. Complemento directo . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 166 b. Complemento indirecto . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 166 c. Complemento circunstancial . ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 167 6. Clases de oraciones . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 170 6.1. Oraciones simples . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 170
  7. 7. a. Oraciones sustantivas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 170 b. Oraciones transitivas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 171 c. Oraciones intransitivas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 171 d. _Oraciones reflexivas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 172 e. Oraciones recíprocas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 172 t. Oraciones impersonales naturales . ... ... ... ... ... ... . . . 173 6.2. Oraciones compuestas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 173 6.2.1. Oraciones yuxtapuestas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 174 6.2.2. Oraciones coordinadas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 175 6.2.3. Oraciones subordinadas . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 178 7. Esquema y ejemplificación de la estructura oracionai del quechua . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 184 Sexta parte Quechuismos en la lengua española 1. Introducción . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 185 2. Listado de quechuismos en la lengua española . ... ... .. . . 188 3. Otras palabras quechuas que en los diccionarios de: “La Real Academia de la Lengua Española” y el “Diccionario Océano”, no figuran con origen quechua . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 207 _' Resumen de sufijos . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . 210 Bibliografía . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. . . 213
  8. 8. INTRODUCCION En el país existe poca documentación sobre la lengua quechua, y las existentes, no todas estan al alcance de las mayorías por sus elevados costos. El pueblo quechua a través de sus organizaciones matrices, como la Confederación Sindical Unica de Trabajadores Campesinos de Bolivia (C. S.U. T.C. B.), Central Obrera Boliviana (C. O.B. ) ha venido exigiendo su derecho a una Educación intercultural y Bilingüe. Intercultural en el entendido de que a partir del fortalecimiento de nuestros valores culturales, con una actitud crítica, debemos rescatar de lo occidental todo aquello que consideremos útil para nosotros, sin perder de ninguna manera nuestra identidad. Bilingüe, en el entendido de que a los niños y niñas se les permita la enseñanza en su lengua propia y aprender el castellano como segunda lengua. Han transcurrido mas de cinco siglos desde que el imperio lncaico fue conquistado por los españoles; sin embargo, el quechua se habla todavía por muchos millones de personas* tanto en el Ec- uador, en el Perú, en el Norte Argentino y en Bolivia. * Ocho millones, según el Almanaque Universal Navarrete ‘i999, pag. 150. 9
  9. 9. Con la llegada de los españoles se paralizó el desarrollo de la lengua quechua, porque nos impusieron su lengua. Se estancó el desarrollo del pueblo quechua, porque siempre nos vieron como objetos y no como sujetos, y como es de suponer se frustró todo el proceso cultural incaico. Ante esta situación, todo lo que era indígena era malo y negativo, sin ninguna importancia, incluyendo el propio idioma. Con el pasar de los años, esto hizo que los indigenas renegaran de su cultura y en muchos casos, especialmente en las ciudades, hizo que se avergüencen de hablar su lengua. Durante la colonia fueron los religiosos los que se preocuparon por el aprendizaie y la enseñanza del quechua movidos por el deseo de adoctrinamiento y catequización, tal el caso de Fray Domingo de Santo Tomás, del Padre Diego González Holguín y otros. Durante la República son investigadores extranjeros los que se interesan por el estudio y conocimiento del quechua; y en la actualidad hay varias personas dedicadas al estudio y producción de materiales en esta lengua. En el campo educacional la importancia del quechua crece aún más. El docente, especialmente del área rural, debe tener un conocimiento concreto y dominio de la lengua quechua, porque según Luis A. Pardoï “el niño indigena, sobre todo, piensa y expresa sus sentimientos y voliciones en su idioma nativo y bien se podría orientar la enseñanza indigena, primero en Quechua y Aimara y luego en Castellano”. Una educación bilingüe no dentro del modelo de transición, sino dentro del modelo de mantenimiento y desarrollo. * Prólogo del libro “Arte dela Lengua Quichua”de P. Diego de Torrres Rubio, pag. 17. Quito, 199i.
  10. 10. r Según Ernst W. Midedendon, “El nombre de keshua o quechua es debido a los españoles y se empleó solamente algún tiempo después de la Conquista, pero los naturales no lo usan, y aún en nuestros dias llaman su lengua Runa-Simi, como en tiempo de los incas. Sobre el origen de la palabra keshua para designar el Runa- Sími, ha habido diferentes hipótesis; sin embargo, esto se explica simple y naturalmente del modo que sigue”. “Los naturales llaman a las más altas y frias regiones de las montañas Col/ a, particularmente las que están situadas entre las montañas de la costa y los Andes propiamente dichos, y en medio de los cuales esta el lago Titicaca. Los más profundos y cálidos valles de la costa y los de la falda este de los Andes se llaman yuncas. Entre la región alta y fria y la región cálida hay una templada, que es la que se compone de valles elevados. Esta región se llama keshua o, según otra pronunciación, quechua o quichua. El Cuzco y otros lugares de importancia están situados en la región de los valles altos o keshua. Como en una gran parte del Colla, en el departamento que lleva hoy mismo el nombre de Collado, se habla el aimará, mientras en el Cuzco dominaba el Runa-Sími’, los españoles, a fin de distinguir este idoma de! Colla, lo llamaron lengua de los keshuas o simplemente keshua”. Por su parte, Luis A. Pardo, en el Prólogo del libro “Arte de la Lengua Quechua” de P. Diego de Torres Rubio, nos dice que, “QUECHUA, es sólo una variación del termino CJESHUA, a nuestro juicio tan sólo se debe a la mala pronunciación de los conquistado- res, esto se observa en gran número de voces quechuas que al ser pronunciadas por aquellos sufrieron variaciones casi completas, asi tenemos Cuzco, derivado de Ccoscco, Urubamba de Urupampa. Vilcanota de Huilcamayu, Zurite de Suroccritti, etc. , cuyas transformaciones o cambios están regidas por leyes especiales de gramática”. 11
  11. 11. En la misma linea diremos que Cochabamba viene de Quchapampa, Tarabuco de Tarqa-phuku, Potosi de P’utuqsi, Chuquisaca de Chuki-chaka, Colquechaca de Qullqi-chaka, Shinahota de China-wake, etc. . i Luis A. Pardo continua diciendo que, “Desde tiempo inmemorial se llamaba CJESHUA o NAClON DE LOS CJESHUAS a toda aquella región por donde surcan los rios Pachachaca, Apurimac y Huilcamayu o Vilcanota y por tanto, a la lengua hablada por los habitantes de dicha región geográfica denominaron QUECHUA, esto es, en los primeros años de la conquista. QUICHUA, CJESHUA O QUECHUA, en el fondo es lo mismo, lo interesante es saber, de qué manera y cómo asi, los primeros hablistas del idioma aborigen le llamaron QUECHUA O QUlCHUA. , fácil es comprender que los españoles fueron los que más se interesaron por el conocimiento de la ‘LENGUA GENERAL DE LOS lNDlGENAS” ya sea para descubrir los secretos de la organización administrativa del Imperio, o por auscultar las vibraciones íntimas del alma máter del Tahuantinsuyu, el más poderoso de la America Meridional; asitenemos a Juan de Betanzos, esposo de Doña Angélica, hija de Atahualpa, de quién se dice que llegó al dominio perfecto del QUECHUA”. Jesús Lara en su Diccionario “Qheshwa-Castellano, Castellano- . ÏQheshwa”, cita las dos hipótesis de Honorio Mossi y dice: “La primera arranca del verbo “QQehuini, que significa retorcer” y del sustantivo “lchu”, que es paja brava. Realiza un curioso metaplasmo de los dos vocablos puestos en dicción para extraer “QQeshua, o QQeschua, o QQechua, o QQuichua, que todo significa, paja torcida, o cordel de paja. La segunda toma la palabra “QQechhua que significa tierra templada” y luego de breves consideraciones concluye “que QQechua quiere significar idioma del indio que habita una región templada”. 12
  12. 12. Jesús Lara considera que la segunda hipótesis, “resulta muy digna de atención”, y nos dá los siguientes ejemplos con el vocablo “Qheshwa”: “Qhéshwachajra es sementera de valle; Qheshwaruna, valluno, habitante del valle. Qhéshwasími se interpreta como lenguaje de gente valluna”. Lara termina diciendo: “Dado que los ayllus habitantes de los valles del rio Awánqay fueron conocidos en su conjunto como el pueblo Qheshwa, es presumible que por esta razón los españoles hubiesen conferido al idioma el nombre de sus creadores”. El quechua no es un idioma de flexión, es un idioma de aglutinación, es decir, posponiendo a la raiz sufijos, se forman los casos de declinación, las personas, tiempos y modos de conjugación. Mientras en el castellano expresamos ideas o conceptos con dos, tres, o más palabras, en el quechua la misma idea o concepto lo expresamos con una sola palabra. Ejemplo: ‘¿Ayuda a trabajar”. En esta oración hay tres palabras y en el quechua diremos lo mismo con una sola palabra: “LlamlCaysini”. Otro ejemplo: a “Me acuerdo de tu madre “nomas” siempre”. En esta oración hay siete palabras y en quechua lo expresa"- :3 con dos palabras: “lvlamallaykimantapuni yuyarikuni”. 13
  13. 13. Ante la coyuntura de la Educación Intercultural Bilingüe que se dá en nuestro pais, es necesario que todos aunemos esfuerzos, para el desarrollo y fortalecimiento de nuestra cultura, de nuestra lengua y de esta manera dotar a nuestro pueblo de un instrumento más para su desarrollo. Este libro esta orientado a todos los estudiantes, padres de familia y docentes bilingües (quechua-castellano), y de alguna manera, también a todas aquellas personas que tienen ese deseo de aprender el Qhichwa o Runasimi. Es posible que en esta Gramática Quechua existan algunas omisiones involuntarias, las mismas que con el pasar del tiempo se irán completando. Para terminar, quiero expresar mi sincero agradecimiento y reconocimiento a la Lic. Carmen López Flores, al Dr. Rodolfo Cerrón- Palomino y al Lic. Pedro Plaza Martinez, por sus valiosas sugerencias en la elaboración del texto; de igual manera mi agradecimiento a los Asesores Pedagógicos de los departamentos de Chuquisaca y Potosi por sus comentarios y observaciones al texto. 14
  14. 14. Quiroz PRlMERA PARTE FONOLOGEA ELEMENTAL DEL QUECHUA l 1.CONCEPTO DE FONOLOGIA l La lingüística estudia el funcionamiento de las lenguas como sistemas de reglas y léxico. La fonoiogia es el nivel de análisis lingüístico que se ocupa de losysonidos dewgna lengua. Su unidad de análisis es el fonema. Fonologia deriva del griego: phoné = voz lógos = tratado o estudio l, 2. LOS FONEMAS DEL QUECHUA l Los fonemas son unidades minimas del habla que no tienen significación por si solas. Por ejemplo las grafias: p, t, k, q, m, s, ch, ph, t’ y otros representan a diferentes fonemas. Los fonemas se representan entre barras. En la palabra wasi por ejemplo, hay cuatro fonemas / w/ ¡a / s/ ¡r/ Los fonemas son vocaiicos y consonánticos. 15
  15. 15. Fonologia 2.1. FONEMASÏVOCALICOS“ Son sonidos que se pronuncian sin ninguna clase de bloqueo u obstrucción. Las vocales se diferencian unas de otras por la posición de la lengua a tiempo de pronunciarlas. Estas posiciones posibilitan la clasificación de las vocales de acuerdo a los siguientes rasgos: ANTERIOR, CENTRAL o POSTERIOR por una parte y, ALTA, ME- DIA o BAJA por otra. Anterior Central Medias El sistema vocálico del quechua es triangular, es decir, de tres vocales: a - i - u. Ejemplos: . « ima = qué , uma = cabeza , « ama = no Las vocales se pueden pronunciar de manera más abierta o más cerrada según las consonantes que la acompañan. En quechua, las consonantes / q/, /q’/ y / qh/ “abren” las vocales cuando están en contacto directo o indirecto. Si comparamos por ejemplo, las palabras: “ama” “aqha” 16
  16. 16. Quiroz Vemos que en el primer caso las dos “a” de “ama” se pronuncian más cerradas que la “a” de “aqha”. La “qh” hace abrir la “a”? Este fenómeno ha hecho pensar a mucha gente que en quechua existen las vocales “e” y “o”. En realidad, se trata de las vocales y que al entrar enggntactojdirgacto, owindirecto con las H S! H gggsgjnantes y __“qh. ’,’. , se pronuncian de_forma__m_as _abierta, llegando a parecersegmughoafilossonidos_. “e1y, ‘fgj’ del castellano. La prueba de esto es que no maten palabrasgen. _q_ujec, huadonde ocurran los sonidos _/ __li/ ,y, /O[. Lsi_. no_mtyjiqï, “qïïo ffqhï‘, o que no sean préstamos. MA—= —U4<<‘v-'—* «- Veamos los sguientes ejemplos: “escritura” lpronunciación/ traducción “urqu” (orqo) cerro “sinqa” (senqa) nariz “quqawi” (qoqawi) merienda “quwi” (qowi) conejo “quri” (qori) oro “q’inti” (q’enti) picaf/ or “qhuya” (qhoya) mina “laqhi” (laqhe/ hoja “q’umir” (q'omer) verde “qusa” (qosa/ ) esposo “qhilla” (qhella) flojo “qina” (qena) quena “qïpi” (q’epi) bulto Por lo tanto, los sonidos / e/ y / o/ no son fonemas del quechua, y por elloïnoefldfieben"representarse en iajescritura. Son alófonos o ¿’variantes de los sonidos / i/, /u/ respectivamente, que se dan sóió y únicamente por la presencia de los sonidos postvelares, como son: q, q’ y Clh- t, _,. ,.. ... ... u‘ -; «.. . - , » Ïím__ «ja. . t‘ . , . ._. , r l" y , '_ l , » «m i a 17 I-i A’ "' -—’ ‘ ¿,5 S . . ll. iit. ,.. .__.
  17. 17. Fonologia Es importante diferenciar la pronunciación de la escritura de una lengua. tgpfla‘ gjsjqjrjtujrajïafiggjnómjica y sencilla debe representar sólo los fonemas. Para aclarar este problema hay que puntualizar lo siguiente: MÏPrimero; En el sistema de sonidos de un idioma hay fonemas y variantes de los fonemas (alófonos). Los fonemas contrastan entre si y sirven para distinguir el significado de una palabra con relación a otra. Por ejemplo: ima - i. uma Estas dos palabras, que significan cosas distintas, se diferencian sólo por la oposición i - u. Por ello decimos que tanto la / i/ como la / u/ son fonemas del quechua, y debemos escribirlos con letras distintas. sr" Segundo. Como la__'escritu_ra_y la pronunciación son dos niveles diferefitegjjggjfljepresejntación, puede ocurrir que una consonante se pronuncie de modos diversos. En castellano, por ejemplo, la letra “c” representa _C_Í_Q_5:_, SQ. l1Í. CÍ. OSÍ/ l</ y / s/: y’ “C” con sonido de / K/ en “casa” “C" con sonido de / S/ en “cena” “Q” con sonido de / ’l</ en “queso" inversamente, podemos encontrar también ¿un sonido, ‘ con ve. una; -- r>"'-». '"¡- varias formas de escritura. Por ejemplo, en castellano, el sonido / sx" puede escribir con o como en: cena / sena/ — sol / sol/ zapato / sapato/ 18
  18. 18. Quiroz Asi, podemos afirmar que una palabra, escrita en la misma forma, puede ser pronunciada de diferente modo: / shamar/ Argentina “llamar” / llamar/ Bolivia / yamar/ Perú 2.2. FONEMAS CONSONANTlCOS Las consonantes son sonidos que se pronuncian conjjnjxgrjado de bloqueo del aire que es expulsado desde los pulmones. Las consonantes son descritas básicamente en función de los modos y puntos de articulación. Los modos de articulación son las diferentes maneras en que el aire es bloqueado al salir desde los pulmones. Las consonantes del quechua, según el modo de articulación, se pueden clasificar en: Consonantes oclusivas. Consonantes fricativas. Consonantes africadas. Consonantes aspiradas. . Consonantes glotalizadas. Consonantes nasales. Consonantes laterales. Consonantes vibrantes. Semiconsonantes. rr "ïïPfiíDP-OFÏ? ’ 19
  19. 19. Fonológia A. CONSONANTES OCLUSIVAS Son consonantes que se producen con una oclusión ogjerre total . "istiïttïrtïartetetaLaasqzqsLtaire, en algún punto del aparato fonatorio. Las consonantes oclusivas del quechua se representan con las letras: p, t, ky q. Sus variedades aspiradas: ph, th, kh y qh. Las glotalizadas: p’, t’, k’ y q’. B. CONSONANTES FRlCATlVAS Son consonantes que se producen con unajfricciórrefin. algún punto del aparato fonador. Las consonantes fricativas quechuas se representan con las letras: s, sh, j, jj. C. CGNSONANTES AFRlCADAS Son consonantes que se producen con una combinación de », oclusión _y fricción en ese orden. La consonante africada quechua se representa con la letra: Ï ch y sus variedades aspirada chhy glotalizada chÏ. D. CONSONANTES ASPlRADAS Son consonantes que se producen con una pequeña fricción al momento dejtflerjjrflrigfiaflr la oclusión. En el caso de / ph/ , por ejemplo, primero se ponen los labios juntos produciéndose de esta manera el sonido oclusivo, y segundo, al separar los labios, no se deja salir ei 20
  20. 20. Quiroz aire libremente, sino que se sopla un poco al mismo tiempo (como apagar una vela) produciéndose de esta manera la aspiración. En quechua, las consonantes aspiradas. se representan con las letras: plygth, “vC-. hh. !"‘kh y_q_h_. observamos que la aspiración se representa con la letra h. E. CONSONANTES GLOTALIZADAS Son consonantes que se producen formando en la boca, __u_n, a. cámara deaire, quega_l___s_alir produce un sonido semejante a un chasquido. Podemos comparar, este sonido, con la explosión que produce una bolsa de aire al ser aplastada con fuerza o violencia. Nos anticipamos a indicar que este sonido se representa con el simbolo“ En quechua las consonantes glotalizadas se escriben: a I P ” ‘ nn- . .—. *,, --. .-. F. CONSONANTES NASALES v Son consonantes que se producen al _salir el airejpgrwelïa"nariz; siendo el aire impedido de salir por la boca por el contacto completo (como en el caso de la oclusión) entre un articulador y un punto de articulación determinados. Las nasales quechuas, se escriben con las letras: m, n y ñ. G. CONSONANTES LATERALES Son consonantes en la que el aire sale por un costado o am- bos costados de la boca, ya que al centro en un punto de articulación determinado está la lengua. 21
  21. 21. Fonologia i Los sonidos laterales del quechua se representan con las letraszl y ll. H. CONSONANTES VIBRANTES Las consonantes vibrantes se llaman así porque la lengua se mueve rápidamente de arriba abajo al ponerse en contacto relativamente breve con un punto de articulación. La consonante vibrante es simple si la lengua toca el paladar una sola vez y múltiple si la toca repetidas veces. En quechua todas estas variedades se representa con la letra r. l. SEMICONSONANTES Se llaman así por tener cualidades vo-cálicas y consonantales. En quechua hay dos semiconsonantes que se escriben con las letras: w y y. Los puntos de articulación se refieren a aquellos puntos más o menos fijos de la cavidad bucal con los que se pone en contacto un j _' punto movible llamado ARTlCULADOR. El principal articulador es la lengua. Los puntos de articulación para la producción de las consonantes quechuas, son: Consonantes bilabiales. Consonantes dentales. Consonantes alveolares. Consonantes palatales. Consonantes velares. Consonantes postvelares “FD F10 U9’ 22
  22. 22. FDNSÍPPTPFPÉVT‘ Quiroz I‘ ESQUEMA DEL APARATO FONADOR Y LOS PUNTOS VITALES DE ARTICULAClON Cavidad nasal 9. Cavidad bucal iO. Labios il. Dientes 12. Alvéolos 13. Paladar f4. Dorso de la lengua anteri r Dorso de la lengua posterior Epiglotis Laringe Ápice de la lengua Faringe j Velo del paladar 15. Cuerdas vocales Uvula 23
  23. 23. Fonologia A. CONSONANTES BILABIALES l i Cuando interviene el labio superior y el labio inferior. Asi, son bilabiales las siguientes consonantes: p, p’, ph y w. ‘ B. CONSONANTES DENTALES La punta de la lengua se pone en contacto con la parte de atrás de los dientes superiores. Las consonantes dentales quechuas, son: t, t’, th, s y l. C. CONSONANTES ALVEOLARES En estos casos la punta de la lengua se pone en contacto con la región alveolar. En quechua, al parecer solo la r es alveolar. D. CONSONANTES PALATALES En las consonantes palatales el articulador es la región inmediata después de la punta de la lengua (esta última parte también toca el paladar) y el punto de articulación la zona palatal. Son consonantes palatales quechuas: ch, ch’, chh, ñ, ll e y. E. C-ONSONANTES VELARES El articulador es el dorso de la lengua y el punto de articulación la parte de atrás del paladar. Son consonantes quechuas velares: k, k’, kh y j. F. CONSONANTES POSTVELARES En este caso también el articulador es el dorso de la lengua y el punto de articulación el llamado paladar blando, es decir, la región comprendida entre la úvula y el paladar duro. Son consonantes quechuas postvelares: q, q’ y qh. 24
  24. 24. Quiroz MODOS Y PUNTOS DE ARTICULACEON DEL QUECHUA Puntos de articulación mmhfimiwoa mot_m_o> wozmfizmn. mohm_om>_< mflmacoo wozuamzm q ¡me k h a a a m a m a m m m e m m s m m m P W a W e A n o o m s m s m V m m m S a g a g I ri S O a a a a a a T m la m r m m m m m A e s m m o O o o o Í a e S S S S S C Da N S m R I. m<>_m3oo m<o<o_mn_< F muez/ xzoumm EÏomÉoZLm ou monos. 25
  25. 25. Fonologia A U H C E U Q O T E B m L A . L E 3. ' Por Decreto Supremo No. 20227’, de 9 de mayo de ‘i984, el gobierno boliviano oficializa el alfabeto único para los idiomas quechua y aimara. El alfabeto quechua consta de 28 letras de las cuales 25 son consonantes y 3 son vocales. .7 ¿E? ‘r. '- ‘r a‘ - - ‘. .. . _ ‘g --- ' ' 1 . .' i ‘ . «‘ . _ . . . Lacüowmposicióndel alfabeto quechua es la siguiente: ALFABETO QUECHUA Q! PH TH T! 26
  26. 26. Quiroz 4. EJEMPLIFICACION DE LAS VOCALES DEL QUECHUA simi pisi piki Slpïy misi pirqa wasa mama taïa tantay nanay kachay luru muju t’uru juq’u tusuy k’uku boca poco pulga ahorcar ga to pared espa/ da madre padre juntar doler enviar lu/ : ‘¿focal posterior alta redondeada Pepa semilla barro húmedo bailar no maduro 27 / ¡/ : Vaca! anterior alta no redondeada pili rit’i siriy kïchiy iluq’i chiqan la/ zvoca! central baja no redondeada llasa sara pakay chhalla qhasa qhaway Iiuilu tuii juïku tukuy PUQUY Chhuqu pato nieve hecharse pe/ lizcar izquierda recto pesado maíz ocultar liviano frio mirar tierno hueso agujero terminar producir ova/ a do
  27. 27. k Fonologia l 5. EJEMPLIFICACION DE LAS CONSONANTES DEL QUECHUA CONSONANTES OCL USIVAS lp/ : consonante oclusiva bilabial simple punku pirqa pichana puriy pusay VaPaY puerta pared escoba caminar llevar aumentar papa pampa para sipas puka paña / p’/ : consonante oclusiva bilabia! glotalizada lphl: pacha p’akiy p’altay pïsqu paiiqa patay ropa quebrar aplastar pájaro bifurca do morder p’utuy pfinqay p'uñu iïampay p’unchaw sap’ana consonante oclusiva bilabial aspirada phuru phatu phuliu phaway ph atay phukuna pluma grueso ¡‘rasa da volar reventar sopla dor 28 phiña phaHpa phuyu phapa phaskay phuñi papa llanura lluvia mujer joven rojo derecha brotar vergüenza cantare enterrar dia trenza enojado desdentado nube pezuña desatar cabe/ lo de maíz
  28. 28. ltl: / t’/ : lthl : consonante oclusiva dental simple tata tullu tuta tarpuy pata takiy padre hueso noche sembrar arriba cantar titi suti tawa wata tullqa tunta consonante oclusiva dental glotalizada t’una t’uru t’usu t’¡ka mut’¡ t’¡ri pequeño barro pantorrilla flor mote cica tríz t'anta sut’i faqay fipana t’impuy suf-uy consonante oclusiva dental aspirada thapa ‘chanta thutuy yuthu thatay thawiy nido viejo refunfuñar perdiz tragar escarbar th uta thalay muthu thunkuy thuqay thuniy Quiroz plomo nombre cuatro año yerno chuño blanco pan claro sepa rar pren dedor hervir gotear poli/ la sa cudir motoso saltar en un pié escupir derrumbar Solamente lap y la t aparece en forma muy aproximada en el castellano, siendo las consonantes aspiradas y glotalizadas características del quechua. 29
  29. 29. Fonologia lkl: "consonante gclusivajrelflar simple’ killa luna, mes kunka cuello katari víbora karu lejos kimsa tres yaku agua kachi sal puka rojo kichay abrir kallpa fuerza ku nan ahora kutiy volver kiru diente kanka asado Le. amos esta poesia, pronunciando en forma clara la consonante oclusiva velar simple: ay Kaymantapuni kaspa, mana kaypichu kani. Mana kaypi kaspari, mayllapitaq kaniri? Kaypi kariyman chayqa, ¡mapaqtaq kaymanri? Kayllapi kanaytaqa, ichus jaqaypipis kayman. a Kayniyqa kaynillaymi, mana pip kaynin jina. Kunan kani jinaqa, q'ayapis kasaqchari. 30
  30. 30. lk’/ : lkh/ : lq/ : consonante oclusiva velar glotalizada k’anka k’uchi k’¡sa mask’ay k’ichki - misk’i k’utuy gallo k’usu hacendoso k’anti fruta seca k’ullu buscar k’al<ara apiñado k’ich¡y dulce k’u rpa cortar k’iruy consonante oclusiva velar aspirada khituy khamuy khuchi khiwiy khuchuy mikhuy isitustka frotar khuru masticar a khapa cerdo rkhaka hacer girar khuyuy cortar khirkinchu comer l - khaniy ‘ juntos achkha consonante oclusiva postvelar simple qam qusa gaqa nuqa qunchu saqiy tu qina esposo urqu roca ayqiy yo qurí turbio waqay dejar quqawi Quiroz arrugado rueca grande tronco cresta pellizcar terrón en volver gusano ¡ng/ e tartamudo silbar armadillo morder harto quena cerro escapar oro llorar merienda Para Ia práctica de la pronunciación de la consonante oclusiva postvelar simple, leamos la siguiente poesía: 31
  31. 31. Fonologia Quy Quyki, quyki ñinki, imatachus qunki. Quymanchu, manachu, qusaq ñirillanki. Quyki ñiwankiman, jayk’áq quwankiman. Quyki ñiriykiman, ichus quriykiman. Qusqa japinalla, mana qusqa, imata. / q’/ : consonante oclusiva postvelar glotalizada q’upa basura q’ayma ydesabrido q’apiy dar la mano q’apay olor iluq’i izquierdo q’uncha fogón q’aya mañana q’u mir verde larq’a canal q’inti a picaflor q‘ara . pelado q’aya mañana ¡lqh/ : consonante oclusiva postvelar aspirada qhatu mercado qhilla flojo qh uya mina qhari hombre qhuvra hierba laqha oscuro qhipa atras aqha chicha qhipu espino qhurquy roncar qh asi gratis qhapaq ' rico De esta serie de sonidos, solamente la oclusiva velar simple k aparece con bastante aproximación en el castellano; siendo por esta 32
  32. 32. Quiroz razón dificil diferenciar no solo las aspiradas y las glotalizadas de las simples, sino también las velares de las postvelares. CONSONANTES AFRICADAS lchl: consonante africada palatal simple chaki pié chiri frio churi hijo churay poner chunka diez chawa crudo chimpa al frente chuqay tirar such uy recorrer chawpi medio qucha lago. china hembra / ch’/ : consonante africada palatal glotalizada ch’uru caracol ch’ulia impar ch’isi de noche ch’uñu chuño ch’uspi mosca sach’a árbol ch’usaq vacio Chichi sucio chïaki seco ch’away ordeñar ch’a| lay brindar much’ay besar lchhl: consonante africadapalatal aspirada chhalla liviano chhulla rocio chhiri crespo chhama áspero chhichiy odiar chharpu opaco chhutuy picotear chhaqa fogón grande chhapuy empapar chhanqa guiso En este caso, como en los anteriores, sólo la consonante africada simple es semejante al sonido castellano ch. 33
  33. 33. Fonologia CONSONANTES FRICATIVAS ls/ : consonante fricativa dental sorda simi boca ch’uspa bolsita suruy chorrear mast’ay tender sara maíz wist’u torcido sasa dificil su pay diablo sapa solo pisi poco siriy recostarse llasa pesado [sh] : consonante fricativa palatal sorda ushpha ceniza purishan está caminando phushka rueca ruwashan está haciendo mashkha cuánto mikhushan está comiendo ashkha harto rimashan está hablando waqashan está llorando takishan está cantando Este último sonido representado por la “sh” no tiene valor fonémico con relación a la es decir, que no se puede contraponer , para formar dos palabras diferentes, hay una distribución ' complementaria. Por otra parte, siempre se puede reemplazar la “sh” por “s” sin que varie el significado, ejemplo: ushpha - uspha. En el quechua normalizado “ch” reemplaza a la “sh” y en el caso del progresivo “sha”, éste es reemplazado por “-chka”. Asi: uchpha ceniza mikhuchkan está comiendo machkha cuánto tusuchkan" está bailando ph_¡chqa cinco waqachkan está llorando phuchka- rueca rimachkan está hablando 34
  34. 34. Quiroz ' lj/ : consonante fricativa velar sorda jaya picante jatun grande jisq’un nueve jina asi es jutk’u agujero jawa i afuera juch’uy pequeño jucha pecado jamuy venir jampi medicina junt’a lleno jap’iy agarrar ljjl (q) : ‘consonante fricativa velar sorda suqta seis musuq nuevo llaqta pueblo t’aqsay lavar chiqniy odiar siqsiy escocer qhapaq rico piqtuy mezclar atuq zorro saqra malo pusaq ocho ch’usaq vacio De estos sonidos fricativos, la “s” y la “j” son muy similares a sus correspondientes castellanos. En lo que respecta a la y a la “jj”, vale la pena hacer notar que, el primer sonido generalmente se encuentra al comienzo de las sílabas, antes de la vocal núcleo; y, el segundo después de la vocal núcleo de sílaba y no así al comienzo. Es importante remarcar que en la actualidad y con fines de la normalización del quechua, cuando la lj/ se encuentra después de laÏt/ ocalánúcledse la representa con la k, así: lliklla aguayo A chukcha cabello juk uno rikch’ariy despertar En el caso de “jj” , como hemos visto, ésta se la representa con la / q/. 35
  35. 35. Fonologia CONSONANTES NASALES lml: consonante resonante nasal bilabial sonora mikhuy comer mana no ima que’ munay querer maki mano simi boca misi gato uma cabeza machu adulto mil lay feo muya huerto maqay pegar ln/ : consonante resonante sonora nina fuego unquy enfermar runa persona sunqu corazón winay llenar man ka olla nan ay doler jank’a tostado nin ri oreja p’anqa libro manu deuda qillqana lápiz lñ/ : consonante‘ resonante nasal palatal sonora l wañuy morir v phiña - ' enojado ñawi ojo puñuy dormir ñañ u delgado ñaña hermana uña criatura ñit’iy empujar ñawpa antiguo ñaqch’a peine ñuqa yo ‘ ñust’a princesa Todas las consonantes nasales'quechuas son si-milares a las castellanas. 36
  36. 36. Quiroz Niy “Ñiwanki, ñiwanki” ñispalla ñirinki. Jinata ñispaqa, imatataq ñinki? “Ñiy, ñiy” ñillawanki, mana ñiy atinki. Ñuqallachu ñisaq, qam manaña ñinki? Amañapis ñiychu, rjillawaq ñispaqa. Nisqayki ñisqaña, imatañá ñinki. CONSONANTES LATERALES ¡s- / l/: consonante resonante lateral dental lawa lagua laq’a insípido luru pepa Iayqa brujo Iaq ra rajado pili pato luqutu locoto ch’uli último Iikra ala chillwi pollo / ll/ : consonante resonante lateral palatal llaqwa ají lluqalla muchacho llulla mentiroso ¡milla muchacha llullu tierno lluch’uy sacar Iluqsiy salir chuqllu choclo willay avisar llama llama 37
  37. 37. Fonologia lr/ : llut’ay tullu revocar hueso llasa qallu consonante vibrante alveolar sonora ru ntu huevo siray rantiy comprar ura riy , _ ir pirqa ruthuy recortar, segar chuqru saruy pisar urmay ari Sl rimay ruway hacer rumi Flinki, rinki, rinki, mayllamantaq rinki? Ñuqapis rinaypaq, rinayki karuchu? Ñuqa riyman chayqa, qam- rillawaqtaqchu? Mayllamanpis rispa, khuskalla risunman. Jina risqanchikpi, riqwan tinkusunman. Riymanta rimaspa, riypis ripullanman. 38 pesado lengua coser abajo pared duro caer hablar piedra
  38. 38. lwl : ly/ : SEM| CONSONANTES Semiconsonante bilabial sonora wawa wiksa W853 watuy warmi wall pa wachay waylluy criatura estómago espalda preguntar mujer gallina parir amar wasi wata wira mawk’a wakcha wamp’u waqra wiñay Semiconsonante palatal sonora yana yuraq yaku yupay YUYGY suyay yachachiq yawri negro blanco agua contar recordar esperar preceptor agujón '39 muyu yawar qaylla yaykuy ayllu V898)’ Yaliéïpay YUPI Quiroz casa año grasa viejo pobre canoa cuerno crecer redondo sangre cerca entrar comunidad aumentar ayudar huella
  39. 39. Fonologia 6. REGLA DE PRONUNCIACION DE LAS VOCALES La letra i—»> (e) Pronunciación abierta, en contacto directo o indirecto con: q, q’, qh. Ejemplos: qina, qhipa, q’ita. ——> (i) Pronunciación cerrada, en ausencia d. e: q, q’, qh. Ejemplos: simi, pisi, sik’imira La letra u ——> (o) Pronunciación abierta, en contacto directo o indirecto con: q, q’, qh. Ejemplos: urqu, qhura, t’uqu. ———> (u) Pronunciación cerrada, en ausencia de q, q‘, qh. Ejemplos: t’usu, sullu, chunchu. 40
  40. 40. Quiroz 7. REGLA DE LAS CONSONANTES La letra q se pronunciaq en inicio de sílaba. Ejemplos: qam, quy, qayna se pronunciafij) en final de sílaba: Ejemplos: suqta, pusaq, riqsiy. ¿La letra k se pronunciak en inicio de sílaba. Ejemplos: killa, karu, kanka. se pronuncia(j) en final de sílaba. Ejemplos: pukllay, Iliklla, chakra. La letra ch se pronunciach _ en inicio de sílaba. Ejemplos: chunka, chiri, chawa. se pronuncia(sh) en final de sílaba. phuchka, uchpha, machkha. 41
  41. 41. Fonologia 8. PARE MiN| MOS* Simple Glotalizada Aspirada chaka ch’aka chhaka puente ronco hormiga grande chaki ch’aki pie — seco, sed chama ch’ama chhama júbilo, alborozo trabajoso áspero chichi ch’ich¡ chhichiy carne picada sucio susurrar chiri chhiri frio crespo chumpi ch’umpi faja castaño oscuro chupa ch’upa cola pantorrilla chuwa ch’uwa plato _ cristalino * Los pares minimos fueron elaborados en base al Diccionario “Qhéshwa- Castellano, Castellano-Qheshwa” de Jesús Lara. 42
  42. 42. jaku vamos ¡al lka querencia jullqi renacuajo kacha mensajero kancha cancha kani soy i ch’alla brindis ch’anqay arrojar ch’ulia impar ch’usu arrugado _ jak’u harina jal| k’a cobarde jullq’¡ guiso de carne k’acha bueno k’anchay alumbrar 43 chhalla forraje -chhanqa , guiso chhulla rocio chhusu desinflado khac-ha mugre khaniy‘ morder Quiroz
  43. 43. Fonologia kanka asado kiru diente kusi alegria kuyuy moverse laqha scurídad llam khay palpar Iiuki daga, puñal k’anka gallo k’iruy envolver k'usi zapallo menudo k’uyuy torcer hilo k’aka grieta en la piel k’uchi hacendoso k’uchu rincón Iaq’a desabrido llamk’ay trabajar Iluk’i axila 44 khuyuy silvar khaka robusto khuchi cerdo khuchuy cortar
  44. 44. mathi recipiente miqa sahumador mita edad ñakay maldecir pacha el mundo pampa llanura pata arriba pitay fumar puru una planta qallu lengua mat’i v frente, apretado miq’a huero mit’a turno de ltrabajo ñak’ay apenas , p’acha ropa P’amP3Y enterrar p’atay morder _ p’itay tejer p’u ru recipiente q’alluy rebanar 45 phatay reventar phu ru pluma Quiroz
  45. 45. Fonologia qara q’ara cuero desnudo qutu q’utu cúmulo, montón bocio q’asa qhasa desportilladura helado siqi . siq’i raya dibujo sukha suk’a tarde salitre suti sut’i nombre claro takay t’akay golpear derramar tanta t’anta _ thanta juntos pan viejo, usado "tika t’¡ka adobe flor tipiy t’ip¡y cosecha maíz reventar 46
  46. 46. Quiroz tukuy t’ukuy todos meditar tu nas t’u na tunas menudo tusuy t’usu bailar pantorrilla tuta thuta noche poli/ la urqu urqhuy cerro ' sacar wanki wank’i estatua enano Jaqay allquqa tulluta patanchu, p’atanchu phatanchu? Jaqay allquqa tulluta p’atan.
  47. 47. Fonologia 9. VARIEDADES DE PALABRAS PARA EVITAR ERRORES ORTOGRAFICOS* K Q kachay qachay enviar hacer secar hortalizas al sol kaka qaqa tio v roca, peña kalla qalla catorra enana mejilla, rueca kallpa qallpa fuerza terrerno que queda después de la cosecha A kama qama verdad insipido, soso kan qam. hay, existe tú kankay qanqay asar calor kaylla qaylla esto nomás cerca * Las variedades de palabras para evitar errores ortográficos fueron elaboradas en base al Diccionario “Qhéshwa-Casteliano, Castellano-Qheshwa” de Jesús Lara. a 48
  48. 48. kiru diente kukan su coca kunan hojr, ahora kúnkay mi cuello kulla cosquilleo kusa bueno ch’aki seco y pakay ocultar siki nalgas taki canción t’uku sincope, meditación unkuy mi camiseta qiru vaso de madera quqan pechuga qunan tiene que dar qunqall olvidar qulla sur qusa esposo ch’aqi especie de sopa Paqay ttusczrv d tcc. pacay siqi raya, agua pié de chicha taqi granero de caña t’uqu agujero unquy enfermedad, enfermar 49 Quiroz
  49. 49. Fonologia K! Q! k’acha q’acha bondad filoso k’apa q’apa cartílago palma de la mano k’apa‘? _ Cïapaq cabal, exacto _ el que hiede k’aray q’aray producirse la comezón pelar k’ata q’ata único turbio k’awch¡ q’awchi filo, punta aguda filo, afilado k’aya q’aya oca helada sacada mañana al sol k’illa q’illa camellón cicatriz k’illay q’illay hacer cam ellones fierro k’int¡ q’inti par picaflor 50
  50. 50. k’ita cimarrón, silvestre k’uchu rincón, ángulo k’u pa crespo, ensortijado k’usu arrugado kïutu corrosi vo k’utuy cortar, recortar k’¡sa fruta seca Iluk’i axila sik’iy arrancar suk’a salitre wak’a Dios, cosa sagrada q’ita especie de mazamorra q’uchu júbilo, alborozo q’upa basura q’usu de poco comer q’utu bocio q’utuy mi bocio q’isa nido iluq’i izquierda siq’i garabato, dibujo su q’a látigo waq’a atolondrado, loco 51 Quiroz
  51. 51. Fonologia KHA QHA khacha qhacha mugre encostrada incestuoso khachuy qhachuy sacar pedazos de mesar una cosa con los dientes khapa ' qhapa entrepierna piojo menudo y rojo de aves khapaq qhapaq persona que dá rico Zancadas khari qhari cuchillada a fondo hombre khatu qhatu alimento que no se mercado ha cocido todavia khaway qhaway enmadejar ver, mirar khasa qhasa fácil de rasgarse helada khata qhata helado, yerto cobija, frasada 52
  52. 52. khichuy arrancar hiladas de un tejido khipu nudo khuchi cerdo khunay amonestar khuru gusano kh utu condensado, espeso khutuy corroer khuya cierta piedra con poderes mágicos kh uyay amar, compadecer rakha órgano genital de la mujer qhichuy quitar qhipu espinilla miuy menuda qhuchi lugar de muchas lagunas, sitio pantanoso qhunay triturar q h u ru cabeza trasquilada qhutu gargajo qhutuy » sorber los mocos qhuya mina qhuyay mi mina raqha oscuro 53 Quiroz
  53. 53. Fonologia l 10. ALGUNAS ACLARACIONES NECESARIAS En toda lengua, por razones de su utilidad, su extensión geográfica, etc. se dan algunas diferencias, por ejemplo en la pronunciación o en el uso de distintas palabras para referirse a una misma cosa u objeto. En quechua tenemos las palabras “unu” y “yaku” que significan Ïagua” en castellano. Podemos afirmar que el quechua hablado en el norte de La Paz, Cochabamba, Potosi y Chuquisaca tienen, en alguna medida, diferencias de pronunciación, de vocabulario, etc. .”Acercarse” en Chuquisaca dicen “sispamuy” y en otras regiones dicen “chimpamuy”. En lingüística, a las diferentes formas regionales se les denomina variaciones dialectales o dialectos. Sin embargo, con el objeto de que el quechua escrito, en lo posible, sea comprensible por los hablantes de las diferentes variedades, se ha optado por una escritura unificada (escritura « normalizada). Veamos los siguientes casos: 1. Las variaciones dialectales: -sha -sa -chka -sqa -siya 54
  54. 54. 3. Las graficaremos con -chka. Asi: mikhushani se debe escribir mikhusani se debe escribir mikhusqani se debe escribir mikhusiyani se debe escribir takishan se debe escribir takisan se debe escribir takisqan se debe escribir takisiyan se debe escribir Las variaciones dialectales: —chis -chik -chiq -chaq Las graficaremos con -chik. Así: ñuqanchis se debe escribir ñuqanchiq se debe escribir ñuqanchaq se debe escribir wasiykichis se debe escribir wasiykichiq se debe escribir wasiykichaq se debe escribir En final de sílaba utilizaremos “k” y no Iliklla chukcha pukllay 55 mikhuchkani mikhuchkani mikhuchkani mikhuchkani takichkan takichkan takichkan takichkan ñuqanchik ñuqanchik ñuqanchik wasiykichik wasiykichik wasiykichik “j”. Asi: Quiroz
  55. 55. Fonologia chakra wakcha Ilikt’a, etc. 4. utilizaremos la “m” antes de la “p” cuando se trate de una palabra raiz. Asi: l pampa tampu jampi l| amp’u wamp’u, etc. 5. utilizaremos “ll” antes de la Asi: allqu qullqi tullqa wallqa, etc. 6. utilizaremos el sufijo “-pti” y no “-qti”. Asi: takiqtiy‘ se debe escribir takiptiy tapuqtiy se debe escribir tapuptiy qhawaqtin se debe escribir qhawaptin munaqtin se debe escribir munaptin, etc. De este manera se pretende hacer realidad, la normalización del quechua, haciendo posible que todos los hablantes quechuas tengamos una misma escritura y nos podamos entender, fortaleciendo nuestro pueblo y nuestra lengua. Además, estas formas se acercan un poco al modo de hablar de nuestros antepasados, Io que fortalece también nuestra identidad y nuestra cultura. 56
  56. 56. Quiroz 11. ACENTUACION una característica importante del quechua es la acentuación . . grave de casi todas las palabras, de tal modo que los ’acentos ortográficos ¿no son necesarios? Empero, en aquellas con acento J, ¿__, ..________. .._ m. .- . _.. -- agudo, que son excepciones a la regla general, se utiliza el acento ortográfico. Se debe notar que cuando una determinada partícula se elide (es decir, cuando no se pronuncia algunos sufijos), el acento se queda en la sílaba precedente a. l sufijo elidido, y puesto que en este caso el acento es agudo, se Io representa ortográficamente. Ejemplos: Wasí-ta munani (tiene acento en la penúltima sílaba) (Quiero una casa) lmá-taq sutin (tiene acento ella penúltima sílaba) (Cómo se llama? ) Pero: Wasí munani (tiene acento en la última sílaba, pues se eliminó el sufijo —ta) lmá sutiyki (tiene acento en la última sílaba, pues se eliminó el sufijo -taq) 57
  57. 57. Fonologia En resumen, tanto 5ta, como -taq, cuando van con pronombres "imerrkog_amtos, “pueden ser suprimidos en la conversación corriente, empero, en estos casos, el acento viene en la última sílaba. Por otra parte, el sufijo -chá (dubitativo, indica duda), ocupa siempre la última sílaba en la palabra a la que modifica y exige siempre el acento ortográfico sobre él. Ejemplos: Qharichépwarmichá jamunqa, mana yachanichu. Waskarqa kanchapi pukllanqachá. Quyllurqa mikhuyta mikhurqachá. Allquqa sach’a—sach’api chinkanchá. Paypa ch’ullunqa pukachá. Jaqay runaqa saqrachá. Paykunaqa larq’api llamkanqankuchá. El sufijo -má, de acuerdo a Godenzzi y Vengoa, “expresa la sorpresa que siente el hablante ante una situación nueva”, por lo tanto también exige acento ortográfico sobre él. Ejemplos: Manamá kunturchu kasqa; wamanmá kasqa. Kunanmá yachanki, mamayki mask’asunki. En las interiecciones y onomatopeyas también el acento cae en la última sílaba. Ejemplos: ‘ atatáy q’áq chú ch’ulltí n 58
  58. 58. Quiroz 12. EJERCICIOS DE LECTURA Palabras simples: Tatayqa chakraman purin. Chakrapiqa papata tarpunqa. Papa mujutaqa Quchapampapi rantimurqa. Paramunqa chayqa, papaqa allintachá puqurinqa. Jina kaptinri, wasiykupiqa manachá Ilakiypuchu kawsakusayku. Palabras glotales: Juq’ara q’ipiriqa, t’akaspataq, jump’ispataq t’ikataqa q’ipin. T’ikataqa, q’arachaki, t’aka t’akallata q’ipin. Crutuyuq ñuqch’an, takaspa, fakaspa q’ipisqanmanta k’amin. Juq’ara q’ipiriqa p’inqaywan k’umuykuspa, juk k’uchuman t’ikataqa wikch’urparin. V Palabras aspiradas: Thaparanku chhalla ukhumanta rikhurimun. Thaparankuqa may chhikanchari. Phallpa qhariqa, qhatipayaspfa, juk thantawan thaparankutaqa qhataykun, khichkata juqharispatataq khichkaykuchin. 59
  59. 59. Fonologia MAMAY Juan Wallaparimachi Mayta Ima phuyu jaqay phuyu Yanayasqaq wasaykamun’? Mamaypa waqayninchari Paraman tu kuspa jamun. Tukuypaqpis inti k’anchan Ñuqayllatas manapuni Tukuypaqpis kusi kawsan Ñuqay waqaspallapuni. Pukyumanta aswan achkhata Ma riqsispa waqarqani, Mana pipas pichaq kaptin Ñuqallataq mullp’urqani. Yakumanpis urmaykuni “Yaku apallawayña” ñispa. Yakupis aquykamuwan “Fiiyraq, mask’amuyraq” ñispa. _ Paychus sunquyta rikunman, Yawar quchapi wayfachkan, Khichkawan jarap’asqa Pay jinallataq waqachkan. 60
  60. 60. Quiroz SEGUNDA PARTE MORFOLOGIA DEL NOMBRE 1. CONCEPTO D MORFOLOGIA M La morfología es el nivel de análisis-lingüístico que se ocupa de las formas de las palabras y de sus transformaciones. Su unidad de análisis es el moriema. Morfología deriva del griego: forma tratado o estudio Morphé Lógos 2. MORFEMA A “El moriema es la unidad mínima en que cabe descomponer un léxico o parte de un elemento léxico, portador de significado gramatical” ( Merino, 1986:200). Así, son morfemas: wasi = casa chaki = pié —puni = siempre —y = sujifo posesivo 1ra. persona singular. 61
  61. 61. Morfología del nombre A. MORFEMAS LIBRES _ Son aquellos que no necesitan de sufijos y tienen significado propio. Ejemplos: wasi ñuqa quwi maki jallp’a t’¡ka chaki allqu B. MORFEMAS LIGADOS Son los sufijos que se agregan a la raíz de una palabra. Ejemplos: Qamkunapura Qam = raíz -kuna = sufijo pluralizador -pura = sufijo pluralizador de la misma especie. “Entre ustedes” . = raiz verbal Pukllarikunki Puklla- Q-ï) sufijo verbal que expresa dulzura g porfavor) isujijo verbal rejlexivg , ... :,-. «,. .,. .. ,_; ,.. ... -tt. —-——. . m» v--- n. . sufijo verbal marcador de 2da persona singular. II -ku wwe. ..- -nki "Te jugarás, por favor” 62
  62. 62. Quiroz l 3. CARACTERISTICAS DEL QUECHUA: I 3.1. CLASE DE LENGUA El quechua es una lengua aglutinante que utiliza sufijos (morfemas que se posponen a algunas palabras para añadir algo a su significación) para expresar una serie de conceptos que en otras lenguas, como en el castellano por ejemplo, se expresan por medio de palabras separadas. Es por lo tanto importante sa- ber el valor exacto de cada uno de estos sufijos y la posición de los mismos. “El conjunto de cualidades que posee el runasimi le presenta como una admirable interpretación de la naturaleza andina. Cada palabra es una imagen estilizada, en cada frase hay una música esencial y el color se halla dosificado en él como en los valles floridos. Es plástico y vigoroso como las montañas, fluido como los ríos, sonoro como ei viento y ancho y suntuoso como el Tawantinsuyo”. “Aparte de los recursos que posee al igual que los idiomas europeos el quechua dispone de otros que contribuyen a dar relieve a su musicalidad, a su plasticidad y a su flexibilidad, otorgando un sello de gran vigor a su fisonomía de conjunto. Son notables los agentes onomatopéyicos que podrían catalogarse en 63
  63. 63. Morfología del nombre la casilla de las interjecciones y que desempeñan un , papel preponderante en el lenguaje y en particular sirven , para dar colorido y jerarquía a la expresión”. Lara 0980,15) En general, los sufijos en quechua, no cambian en lo que a su forma fonológica se refiere ( y por lo tanto en lo que a la estructura concierne). Ejemplo: wasi-lia-y-pi-puni-raq-chu’? vrasi Raízf -lla Sufijo que equivale al “nomás” del castellano popular boliviano. ‘ -y sufijo posesivo de primera persona singular. —puni Sufijo que equivale a “siempre” del castellano. -raq sufijo que significa “aún”, “todavía”. —chu Sufijo que nos indica interrogación. “En mi casa nomás todavía aún siempre? ” V Los"sufijos“son de tres clases: ¿a Nominales. Sólo se combinan con los nombres y los sustantivos ambivalentes (sustantivos, pronombres, adjetivos). ,3: verbales. Sólo se combinan con los verbos. E: independientes. Se combinan con nombres y verbos. * Raíz. La raíz es una unidad mínima irreductible que posee significado propio. Ejemplos: tata, mama, wasi, warmi, etc. . 64
  64. 64. Quiroz un resumen muy interesante sobre la importancia de los "sufijos verbales, ‘ encontramos en la “La literatura de los quechuas, de Jesús Lara”: “Sin detenernos en su armonía ni en su colorido, con los cuales se presenta como solía su pueblo allá en los raymis del Sol o de la Primavera, sólo nos hemos de referir a su singularísimo don de expresividadÏNo hay en el mundo un lenguaje en ei cual se pueda manifestar ”con un solo verbo tantos estados de ánimo: tantos grados _. ____, .-»-—. _.. ..--*' m-v »-. .-— -—. ._-_-—‘>—. ... ._. .., .. .. ._fi_. .,. . . .--'--—s_. .-—: - r ¡r —. .7_. .,- , ,_"____. de dulcedumbre, o de ternura, o de pasión, o de ira, o de desdén. El qheshwa adquiere en estos casos la fluidez del manantial que se desliza por la pradera desgranando las músicas más sutiles y reflejando todos los caprichos de la luz. En castellano se pide amor con una forma verbal inmutable: ámame. El estado de ánimo estará en el acento y en el ademán con que se formule la demanda, pues la palabra mantendrá en todo momento su estructura única. En el runasimi es distinto. ll/ iunaway es el equivalente del español; pero es demasiado duro, descortés, ineficaz. Hay que suavizarlo, hacerlo más insinuantezmunakuv/ ay. Si hay que pedir con dulzura: munariway. Si hay una ternura honda que mostrar: munarikuway. Si llega el caso de insistir: munallav/ ay. Si es necesario rogar: munakuiiaway. insistir en el ruego: munarikuilaway. La imploración se expresa exactamente: munaririkullaway. Los estados de ánimo contrarios son manifestados también de una manera peculiar”. Lara (1980, 15) 65
  65. 65. Morfología del nombre 3.2. GENERO En el quechua el género nnzgxtsïesen la forma similar al castellano. La distinción de sexo para personas se hace utilizando las palabras qhari y warmi respectivamente según se trate del sexo masculino o femenino. Ejemplos: Qhari wawa hijo Warmi wawa hija Qhari runa persona varón Warmi runa persona mujer En el caso de los animales, el género se expresa mediante las palabras urqu (macho) y china (hembra). En cualquiera de los casos el adjetivo se antepone al nombre. Ejemplos: urqu puma puma macho* china puma puma hembra urqu allqu perro China allqu perra urqu misi gato China misi gata urqu llama llama macho* China llama llama hembra * Los términos: puma y llama son de origen quechua. Ver listado de quechuismos en la lengua española. 66
  66. 66. Quiroz En algunos casos existen palabras propias para el macho y la hembra, como por ejemplo: k'an ka gallo wallpa gallina kututu conejo quwi coneja 3.3. ARTICULO En el uechua”no existen“ los rtigtllps. cada nombre lleva l I I I - o I I implícito el articulo, de manera que la sola enunciación del sustantivo o adjetivo expresa lo que se significa por el articulo en otros idiomas. Ejemplos: Tata padre el padre. Mama madre, la madre. _ ususi hija la hija ( con respecto al padre). churi hijo el hijo (con respecto al padre). Wawqi hermano el hermano. ¿gatuqji "l" H. Ñaña hermana la hermana. EL lLlAiLliï; ii- ti] cuando es necesario indicar que se trata de un elemento, se utiliza el numeral juk (uno). Ejemplos: Juk qhari Un hombre. Juk warmi Una mujer. Juk llama Una llama. Juk quwi Una coneja. Jukjatun punku Una puerta grande. 67
  67. 67. f Morfología del nombre _ . lNTOGlN. j Jaqay runaqa tata Tupaqchu? . . - s, La interrogación en el quechua se la formula agregando a la palabra el sufijo —chu. Se utiliza tanto en formas nominales, verbales, etc. Este sufijo indica que la palabra a la cual sigue está en forma interrogativa, por tanto no hay necesidad de añadir la entonación ascendente, como se suele hacer en el español. Ejemplos: Jallpa-chu? Es tierra? Punkuchu? Es puerta? Payqa takinch u? Ella canta? Tu madre irá al rio? Su hijo juega en la cancha? Mamayki mayuman rinqachu? churin kanchapichu pukllan’? Es importante hacer notar, que cuando la interrogación se la formula con un pronombre interrogativo (pi, ima, machkha, may, etc), se prescinde del sufijo —chu. ÏÍAQÏ, ‘ Faó, ‘ 68
  68. 68. Quiroz 4.1. RESPUESTA AFIRMATIVA Jaqayqa wasiykichu? An’, jaqayqa wasíy. rar/ rear- »-« ‘gq-a ¡LI a una pregunta que contenga Áchu, se desea responder afirmativamente, simplemente se usa Ia palabra arí (sí) por una parte y la palabra correspondiente en afirmativo, por otra. Ejemplos: Phtuqsíohu? Arí, P’utuqsi. Sí, es Potosí. Qhari wawachu’? Arí, qhari wawa. Sí, es hijo varón. Payqa Ilamk’anchu? Arí, payqa | lamk’an. Sí, el trabaja. 4.2. RESPUESTA NEGATIVA Kayqa wallpaykichu? "_M_aTná kayqa wallpaychu. 69
  69. 69. Morfología del nombre Si se quiere responder negativamente, por una parte, se antepone mana (nó) a la palabra negada y por otra se sufija la partícula —chu a dicha palabra generalmente. Ejemplos: Rumichu? Es ¿raíedra? Mana rumi-ch u. No es piedra. Quchapampachu? Es Cochabamba? Mana Quchapampachu. No es Cochabamba. Yu raq sarachu’? Es maíz blanco? Mana yuraq sarachu. No es maíz blanco. Qunchu yakuchu? Es agua turbia? Mana qunchu yakuchu. No es agua turbía. Chakrapichu llamk’an? Trabaja enla chacra? Mana chakrapichu llamk’an. No trabaja en la chacra. 5. SUFIJOS NOMINALES j FxLUQl-ÍÉJÑÜÏJÏLKCÏÏLÏMZÏ-AE s; el9Pi= -?‘= '—*<Lï‘ Dü- UC>s>Jc3E-. Son los sufijos que corresponden al nombre, los cuales se añaden a la raíz para formar frases u oraciones. 5.1. SUFIJOS NOMINALES DE CASO Son relaciones que se marcan por medio de sufijos para definir la función de los nombres con respecto al verbo. Los casos en quechua son: 70
  70. 70. Quiroz NOMINATIVO EI caso nominativo designa el sujeto de la oración. No tiene marca. Ejemplos: Tata. Padre. Payqa mamanta pusan. Ella conduce a su mamá. Waskar kanchaman purin. Huascar vá a la cancha. Allqu aychata mikhun. El perro come carne. GENITIVO -p / -pa »- De a» lmataq qampa sutiyki? Ñuqap sutiyqa Waskar v —- *‘* " ’“ ' “ y ‘ - -v. t,- ‘- _ 3335"" ”. WW‘ V’ i“ . ;.Í. .;7». _- f. Este sufijo marca la persona"’_p_osesora°(“el que posee algo). _. _. _.--. r.. -.. ._. =- Cuando la raíz termina en una vocal se agrega el sufijo -p. Ejemplos: Qharip wawqin. El hermano del hombre. Sisap tatan. El padre de Slsa. Allqup chupan. La cola de/ perro. K’ankap k’akaran. La cresta del gallo. 71
  71. 71. Morfología del nombre Cuando la raíz termina en una consonante se agrega el sufijo -pa. Ejemplos: Sipaspa maman. La madre de la joven. Waskarpa wawqin. El hermano de Huascar. Ku nturpa thapan. El nido del Cóndor. Tataypa wasln. La casa de mi padre. Paypa warmin. La esposa de e'/ . ACUSATÍVO -ta — >- " % 5* 4 y. _, . ‘J, imatataq munanki? T’antata munani. fl ‘vü- i“; _, _ 4 ‘V 1 ; s —’ ¡fiflïkw y "‘&Ï‘Wv—i”-“‘4 ' Este sufijo indica la persona, animal o cosa donde recae la acción del verbo. El sufijo -ta dentro de la oración quechua es el marcador del complemento directoïrEjemplos: Tw-fiunuga-n-‘Iuwm s. .v¿. «.: :n‘ "" ó Wasita munani. Quiero una casa. Tatanta yanapan. Ayuda a su padre. Rumita astan. Acarrea piedras. Yakuta apan. Lleva agua. Papata rantin. Compra papas. 72
  72. 72. Quiroz Los adverbios también se marcan con el sufijo -ta_. Ejemplos: Utqhayta jamuni. Vengo rápido. Ñak’ayta wicharin. Sube con dificultad. Makiy tumpata nanawan Mi mano me duele un poco. ILATIVO -man (hácia, a). Waskar maymantaq richkan’? Waskarqa wasinman richkan. ‘ ‘Á. . . ._" m. “ .2 _ ‘E; A ‘¡C4 indica el destino a que se encamina el movimiento. El sufijo - man es el marcador del complemento indirecto. Ejemplos: Llaqtaman thatkini. Camino alpueblo. Ñuqaqa wasiyman rini. Yo voy a mi casa. Quyllurqa mayuman purin. Estrella va al rio. Pawqarqa jawaman Iluqsín. Paucar sale afuera. Tatayqa sach’aman wicharin. Mi padre sube al árbol. Algunos autores dan el nombre de direccional a este caso. 73
  73. 73. Morfología del nombre AB LATIVO Maymantataq kanki? Indica la procedencia o el origen. Ejemplos: P'utuqsimanta jamuni. Vengo de Potosi’. Mamayqa Llallawamanta. Mi madre es de Lia/ lagua. Siwinqa qurimanta. Su ani/ lo es de oro. LOCATIVO -pÍ (en). Maypitaq tiyakunki? Ñuqaqa P’utuqsipi tiyakuni. ». v. _ — Q. ‘-Ï“"fi“ ¡a4 -— ‘—con . n22‘ r ¿v . _ "ï-‘gygfiü ¿.1 , indica el lugar en dónde se realiza algo. Ejemplos: Urqu patapi purin. Camina encima del cerro. Payqa Qusqupi tiyakun. r El vive en el Cuzco. 74
  74. 74. Quiroz Payqa kanchapi pukllan. Ella juega en la cancha. Ana mayupi mayllakun. Ana se lava en el rio. INSTRUMENTAL —wan (con). Piwantaq kanchapi pukliarqanki? Waskarwan kanchapi pukllarqani. El sufijo —wan marca el objeto con el q e se realiza la acción del verbo. Ejemplos: Yakuwan mayllakunchik. Nos / avamos con agua. T’uruwan tikata ruwanchik. Hacemos adobe con barro. Ninriwan uyarinchik. Oimos con las orejas. Chakiwan purinchik. ‘ Cam/ names con los pies. También señala la persona que acompaña al nombre. - Ejemplos: Sisaqa ñañanwan wayk’un. Sisa cocina con su hermana. Tataqa churinwan llamk’an. El padre trabaja con su hijo. Quyllurqa mamanwan t’aqsan. Estrella lava con su madre. Ñuqaqa WaskanNan pukllani. Yo juego con Huascar. 75
  75. 75. Morfología del nombre BENEFACTIVO (para). Piaqtaq chay chumpita Tataypaq kay chumpitaqa rantirqanki? a rantirqani. Indica la persona, animal o cosa en cuyo provecho se realiza la acción del verbo. Ejemplos: Tataypaq llamk’ani. Trabajo para mi papá. Wawqiypaq ch’ulluta rantini. Compro un gorro para mi hermano. Wasipaq punkuta rantin. Compra para la casa una puerta. Allqupaq mikhuyta wakichin. Prepara comida para el perro. Mamaykipaqchu chay phuchka? Es para tu madre esa rueca? Jaqay k'ulluqa llamt’apaq. Aquel tronco es para leña. Algunos autores dan el nombre de dativo a este caso. 76
  76. 76. Quiroz a m a k Mayu rinqa. LlMlTATlVO Maykamataq rinqa? lnica el termino opunto final de una duracion o distancia. Ejemplos: Wasikama jamun‘ i. Vendrás hasta la casa. Llegó hasta el rio. Mayukama chayarqa ¡vo a este caso. ¡nat Algunos autores dan el nombre de term -rayku CAUSAL Churiykiraykuchu Ari, churiyrayku kayman jamurqani. kayman jamurqanki? 77
  77. 77. Morfología del nombre indica la razón u obligación por el que se realiza la acción del verbo. Ejemplos: Payrayku jamurqani. Vine por e'/ . Tatayrayku allin runa kani. Por mi padre soy una buena persona. Wawayrayku llamk’ani. Trabajo por mi hijo. COMPARATIVO -j Í na (como) Qamqa wawajina wasiykipi pukllanki. indica una relación de comparación entre personas , animales o cosas. Rodolfo Cerrón-Palomino, en su libro “Quechumara”, dice: “Designa al término de una comparación o ecuación, estableciendo una relación de semejanza mas no de identidad”. Ejemplos: Allqujina mikhun. Come como perro. 78
  78. 78. Quiroz Mamayjina mana pipis kanchu. ’ Como mi madre no _ hay otra. Chumpiytajina rantikusqa. Se había comprado una faja como e/ mio. Jaqay waynaqa wawajina lat’an. Aquel joven gatea como un niño. TRANSITIVO - nta (a través de . ._) Pawqar maynintataq chakranman rinqa Pawqarqa mayunta chakraman rinqa. 3.1 - . - n- . <,. ... ._- un. Indica el lugar a través del cual algo de hace. Ejemplos: Payqa pirqanta ayqirqa. El huyó por la pared. . Payqa wasinta utqhayllata lluqsin. Elia sale a través de la casa. Maynintataq mayuman rinki? Por dónde irás al río? Maynintataq tatayki chayamunqa? Por dónde llegará tu ' padre? 79
  79. 79. Morfología del nombre 5.2. SUFIJOS POSESIVOS Son los que denotan posesión o pertenencia. Los sufijos posesivos son: Persona Primera persona singular Segunda persona singular Tercera persona singular Sufijos posesivos -y - yki 80 Ejemplos Mamay Mi madre. Allquy Mi perro. Churiy Mi hijo. llaqtay Mi pueblo. Jampiy Mi medicina. Tatayki Tu padre. Wawqiyki Tu hermano. Wallpayki Tu gallina. Jallp’ayki Tu tierra. Makiyki Tu mano. Ñañan Su hermana (de ella). Chakin Su pié (de él, ella). Chuwan Su plata (de él, » ella). Qullqin Su dinero (de el, ella). Wasin Su casa (de él, ella).
  80. 80. Pmrnera persona plural (inclusivo) Primera persona plural (exclusivo) Segunda persona plural Tercera persona plural - nchik -yku — ykichik -nku Ukhunchik Wakanchik Sutinchik Papanchik Ñawinchik Ch’uñuyku Yuruyku Chumpiyku Jal<'uyku Yakuyku Quiroz Nuestro cuerpo. Nuesta vaca. Nuestro nombre. Nuestra papa. Nuestro ojo. Nuestro chuño. Nuestra jarra. Nuestra faja. r Nuestra harina Nuestra a gua. Kiruykichik Su diente (de uds. ). Quwiykichik Su conejo (de uds. ). Uyaykichik Su cara (de uds. ). PirqaykichikSu pared (de uds. ). Chukchanku Su cabello (de ellos, Wiksanku ¡Vluïinku Kachinku Wanunku 81 ellas). Su estómago (de ellos, ellas). Su mote (de ellos, ellas). Su sal (de ellos, ellas). Su abono (de ellos, ellas).
  81. 81. Morfología del nombre En todos los ejemplos anteriores se trata de nombres que terminan en vocal. En estos casos se agrega directamente el sufijo posesivo. Pero, cuando la palabra termina en consonante se recurre a la partícula " ni. Ejemplos: Primera persona Surq’anniy Mi pulmón. singular Kawsayniy Mi vida. Segunda persona Fiurunniyki Tu riñón. singular Waqarniyki Tu garza Tercera persona Wich’unnin Su femur (de él, ella). singular Wamannin Su a/ cón (de él, ella). Primera persona Kïwchanninchik Nuestro higado. plural (inclusivo) Jawarninchik Nuestro jaguar. Primera persona Ñuqtunniyku Nuestro cerebro. plural (exclusivo) Kaymanniyku Nuestro Caimán. ' ' Segunda persona Mikhuyniykichik Su comida (de uds). plural Kharminniykichik Su omop/ ato (de uds. ) Tercera persona Wikarninku Su cintura (de ellos, plural ellas). Waqayninku Su llanto ( de ellos, ellas). 82
  82. 82. Quiroz 5.3. PLU RALIZACION En el quechua la pluralización se dá de varias maneras. -kuna Uno de los pluralizadores más importantes resulta ser el sufijo -kuna, que agregado a la palabra pluraliza en forma similar a la “s” del castellano. Ejemplos” Wasiku na Casas. Qhariku na Hombres. Allqukuna Perros. Pïsqukuna Aves. Sach’akuna Arboles. Wallpakuna Galllnas. Repetición del sustantivo Otra forma de pluralizar es"repitiendo“el nombre o sustantivo. Ejemplos: Sach’a-sach’a Arboleda, monte. Rumirumi Pedregoso. T’iyu—t’iyu Arenoso. Sarasara Maízal. Qaqaqaqa Fioquedal, peñascal. T’uru-t’uru Lozadal. 83
  83. 83. Morfología del nombre - pura e C e P . . S SS e mm a __m mm S “ONO . I. [d] a m m; . m A mama m. m mwñm r I. a vmño. h S eeee Q m ÜÜÜÜ aio. nnnn tw EEEE U S a S o . C a m a u w. m a m a wmmm D. _m apwwu . l :0. nS. ÑU m _, O yaaq a “Ha aïmh“ W anos WSQ. A m: SS Eb p m moi E Jaqay tataqa churintin chakraman purin. 84
  84. 84. Quiroz Este sufijo nos indica que una persona realiza una acción en compañia de alguien. Ejemplos: Wavvqintin El hermano con su hermano. Mamantin La hija o el hijo con su madre. Ñañantin La hermana con su hermana. Tatantin La hija o el hijo con el padre. Wawantin La madre o el padre con la hija o el hijo. Cuando la palabra termina en vocal se agrega directamente el sufijo -ntin, sin embargo, cuando la palabra termina en consonante, se recurre a la partícula -ni, con la finalidad de facilitar la pronunciación. Ejemplos: Pawqarnintin Alguien con Paucar. Quyllurnintin Alguien con Estrella. Sipasnintin Alguien con la mujer joven. Qamnintin Alguien contigo. ela-nchik e -yku Estos dos sufijos pluralizan al pronombre de primera persona, dando lugar a las formas de: “nosotros inclusivo” y “nosotros exclusivo” respectivamente. Así: Ñuqanchik Nosotros (inclusivo). Ñuqayku Nosotros (exclusivo). :2; ¿e ‘e; » _-, —v¿3 T '-l i w _r—-; ... ‘«r-. .-. '_l-: i’; FA? ! ‘rtbtkvg; ;¿, ui; I*-"’, "é%
  85. 85. Morfología del nombre Números cardinales Los números cardinales a partir del dos tambien pluralizan a las palabras sin necesidad de agregar otro sufijo. Ejemplos: lskay qhari Dos hombres. Tawa wasi Cuatro casas. Suqta chunka runtu Sesenta huevos. Pusaq pachak Ochocientos. Kimsa chumpi Tres fajas. Qanchis chuwa Siete platos. Chunka qiru Di'ez vasos. Phichqa chunka llamata qhatinku Arrean cincuenta llamas. lskay pachak tikata astanku. Llevan doscientos adobes. Waranqa mallkita mallkinku. Plantan mil plantas. lskay chunka wallpata rantinku. Compran veinte gallinas. En consecuencia no es correcto decir: lskay wasikuna. NOTA. Algunos autores, en forma jg_corr_e__gjg, recurren al préstamo del sufijo “-s” del castellano, utilizando este sufijo con palabras terminadas en vocal; y cuando terminan en consonante agregan “-kuna”. Ejemplos: l wasis ‘casas’. warmis ‘mujeres’. qharis ‘hombres’. wawas ‘niños/ as’. 86
  86. 86. Quiroz chumpis ‘fajas’. , mikhuyku na comidas. sipasku na mujeres jóvenes. kunturkuna cóndores. supayku na diablos. wamankuna alcones. Esta situación, de alguna manera, ha originado que varias personas, en especial algunos locutores de radio, lleguen a pluralizar, no solamente, una vez, sino hasta dos y tres veces una misma palabra. Ejemplo: wasi-s una vez. wasi-s-kuna dos veces. wasi-s-kuna-s tres veces. 5.4. NUMERACIÓN Número, es la propiedad que tienen las palabras de representar por medio de ciertas formas la idea de unidad y pluralidad; en consecuencia, numeración es la acción de numerar. Los números pueden ser: Números cardinales. Números ordinales. Números partitivos. Números proporcionales. 51.0.5?’ 87
  87. 87. Morfología del nombre A. NUMEROS CARDINALES Son los que expresan el número, la cantidad, como : uno, dos, siete, diez, treinta, ciento once, etc. Los números cardinales pueden ser: sencillos y compuestos. SENCILLOS Los números sencillos son: Juk Uno lskay Dos Kimsa Tres Tawa Cuatro Phichqa Ci'nco Suqta Seis Qanchis Siete Pusaq Ocho Jisq’un Nueve Chunka Diez Pachak Cien Waranqa Mil Junu Millón 88
  88. 88. Quiroz Yupakuna Jukqa may kusisqa, iskaywan tinkusqa. Kimsawan khuskaqa, tawata watusqa. Mayllapitaq phichqa, suqtawan chinkasqa? Qanchiswan kachkarqa, pusaq qhaparisqa. J¡sq’unpis rikurqa, chunkaqa willasqa. COMPUESTOS Los números compuestos son el once y los números subsiguientes, y se forman añadiendo a la decena, centena, etc. , un número sencillo con el sufijo -yuq, cuando el número termina en vo- cal. Ejemplos: Chunka kimsayuq. 13 Trece (diez con tres). _lskay chunka tawayuq 24 Veinticuatro (dos dieces con cuatro). Pachak chunkayuq 110 Ciento diez (cien con diez). Qanchis pachak chunka suqtayuq 716 setecientos dieciseis (siete cienes con dieciseis). Waranqa chunka phichqayuq 1015 Mil quince (un mil con quince). 89
  89. 89. Morfología del nombre Cuando el número termina en ‘¿oasoggrgtgïse recurre a la partícula-ni, para facilitar su pronunciación. Ejemplos: Chunka jukniyuq 11 Once (diez con uno). Kimsa chunka qanchisniyuq 37 Treinta y siete (tres dieces con siete). lskay pachak iskayniyuq 202 Doscientos dos (dos cienes con dos). Pachak chunka iskayniyuq 112 Ciento doce (cien con doce). lskay waranqa pusaqniyuq 2.008 Dos mil ocho (dos miles con ocho). B. NUMEROS ORDINALES Los números ordinales son los que sirven para contar por orden, como: primero, segundo, tercero, cuarto, sextqoctavo, etc. y se forman agregando al número cardinal la terminación ñigiÏEjemplos: Ñawpaq Primero. lskayñíqi _ Segundo. Kimsañiqi Tercero. Suqtañiqi Sexto. Pusaqñiqi Octavo. Chunkañiqi Décimo. Chunka tawayuqñiqi Décimo cuarto. lskay chunka iskayniyuqñíqí Vigésimo segundo. Kimsa Chunkañiqi Vigésimo. Kimsa chunka kimsayuqñiqi Trigésimo tercero. 90
  90. 90. Quiroz - c. PARTITIVOS ‘ sueter-txt: 6.: . JÚ9 mn. ..»- Son los que significan algunas de las diferentes partes en que se puede dividir un todo. Los números partitivos se forman añadiendo, al número cardinal, cualquiera delas palabras phatma o ch’iqta. Ejemplos: Khuskan Mitad Kimsa phatma o ch’iqta Un terci'o. Tawa phatma Un cuarto. Phichqa phatma Un qui'nto, Suqta phatma Un sexto. Qanchis phatma Un séptimo. Pusaq phatma Un octavo. Jisq’un phatma Un noveno. Chuka phatma Un décimo. D. PROPORCIONALES indican éstos el número de veces que una cantidad comprende, en si, a otra inferior, de la que son múltiplos. Se forman en quechua añadiendo a los números cardinales, la palabra kuti. Ejemplos: lskay kuti Doble, duplo, dos veces. Kimsa kuti Triple, tres veces. Tawa kuti Cuádruple. Phichqa kuti Oui’ntuplo. 91
  91. 91. Morfología del nombre Suqta kuti Sextuplo. Qanchis kuti Séptuplo. Pusaq kuti Octuplo. Jisq’un kuti Nónuplo. Chunka kuti Décuplo. ¿ l 6.ADJT| O. j l Es la parte de la oración que se antepone al sustantivo para galificarlo o determinarloÏEn quechua el adjetivo es de terminación invariable en cuanto al género y al número. Ejemplos: Qhilla runa. Persona floja. K’uchi warmi. Mujer hacendosa. Yana utvija chinkapusqa La oveja negra se habia perdido Jatun ldaspita juqharini. Levanto un palo grande. Ch’uya yakutatipyfan‘; Bebe agua cristalina. Yuraq ch’ulluta rantikun. Se compra un gorro blanco. Por tanto, qhilla, k’uchi, yana, jatun, Ch’uya, yuraq y otros son adjetivos. u: 1 . ROMBRE. _ Es una parte de la oración que, con frecuencia se pone, en élla, supliendo al nombre, para evitar la repetición de éste. Los pronombres pueden ser: personales, demostrativos, interrogativos, indeterminados. 92
  92. 92. Quiroz 7.1. PRONOMBRES PERSONALES Son los que se ponen en reemplazo, sustitución de nombres de personas. En quechua los pronombres personales"singularesïson: Ñuqa Yo Qam . Tú Pay Él o Ella Los pronombres personales plurales son: Ñuqanchik Nosotros inc/ usivo Ñuqayku Nosotros exclusivo Qamkuna Ustedes Paykuna Ellas o ellos La diferencia entre “inclusivo” y “exclusivo”, se refiere simplemente a que en el primer caso se incluye al o los oyentes (a la segunda persona) dentro del pronombre nosotros, en tanto, que en el segundo caso el oyente u oyentes son excluidos del pronombre en cuestión. Asi: Ñuqanchik (Nosotros y tú, ustedes, e'/ , ella, ellas, ellos). Ñuqayku (Nosotros y él, ella, ellos, pero no tú, ni ustedes) 93
  93. 93. Morfología del nombre 7.2. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Son aquellos con que, material o intelectualmente, se demuestran o señalan personas, animales o cosas. Los pronombres demostrativos son: kay, chay, jaqay. x/ Kay (este, esta). lmataq kay? Kayqa ararankha persona que habla. Ejemplos: . ÏKayqa wasi Esta es una casa. Kay warmiqa mamay. Esta señora es mi madre. Kay runaqa P'utuqsimanta. Esta persona es de Potosi. Kay wasiqa urmachkan. Esta casa ‘se está cayendo. Kay wallpata q’aya wañuchinqanku. Esta gallina matarán A mañana, Kay qhari wawaqa tata Tupaqpa Este niño es nieto del señor allchhin. Tupac. 94
  94. 94. Quiroz «Chay (ese, esa). ' ¡maïaq Chay? Chayqa khirkinchu. , , ‘ _ . - - ' ‘ i; : ‘¡@{}'&gA, .. , .- ; r-«—— s-ufiüo. ) - " ,3 Designa la persona, animal o cosa que esta más cercafide la persona a quién se habla que de la que habla. Ejemplos: 3.. 111W“? Chay rumita uqhariy. Levanta esa piedra. Chay warmi mankata rantin. Esa mujer compra una olla. Chay allqu anchata ayñan. Ese perro ladra mucho. vr‘ Jaqay (aquel, aquella). Imataq jaqay? Jaqayqa qhuya c. » ‘Designaplahperso sona que habla y de la persona con quien se habla. Ejemplos: 95
  95. 95. Morfología del nombre Jaqay kanchapi pukllachkanku. Están jugando en aquella cancha. Jaqay wallpa runtuta churasqa. Aquella gallina habia puesto un huevo. Jaqay wayna llaqtaman purin. Aquel joven va al pueblo. Jaqay yana allqu anchata ayñan. Aquelperro negro ladra ' mucho. 7.3. PRONOMBRES INTERROGATIVOS Son aquellos que apuntan al nombre de la persona o cosa averiguada mediante la pregunta. Es una palabra que sirve para interrogar. Los pronombres interrogativos quechuas son: a Pi (quién). Se refiere especialmente a las personas. Equivale para preguntar a que persona. Ejemplos: Pitaq imatapis ñisunki’? Quién te ha dicho algo? Pipitaq chayjinata fukuchkanki? En quién estas pensando ' tanto? A Piwantaq maqanakusqa? Con quién se habia peleado? Pimantataq qullqita mañakurqankichik? De quién se prestaron dinero? Piraykutaq chayjinatapuni llamk’an? Por quién siempre trabaja asi? 96
  96. 96. Quiroz x/ lma (qué). Se refiere especialmente a cosas y accionessEjemplosz lmataq jaqay’? Oue’ es aquello? lmapitaq jaqay sarata jallch’anki? En que’ guardarás aquel maiz? lmamantataq chay warmi waqachkan? De que está llorando esa mujer? Imamantaq Quchapampaman richkan? A que’ esta yendo a Cochabamba? lmaraykutaq utqhayllata jamurqanki? Por que’ viniste tan apresurado? J May (dónde). Con caracter dubitativo se refiere a un lugar. Ejemplos: Maytaq mamayki? Dónde está tu madre? Maypitaq tatayki tiyakun? En dónde vive tu padre? Maymantataq jaqay runa? De dónde es aquella persona? Maymantataq llamt’ata apachkanku’? De dónde estan llevando leña ? Maynintataq qayna p’unchaw jamurqanki? Por dónde viniste el dia de ayer? 97
  97. 97. Morfología del nombre s/ Machkha (cuánto). Se refiere a cantidad. Ejemplos: Machkhataq jamunqanku? Cuántos vendrán? Machkhapitaq chay aycha? En cuánto está esa ' carne? Machkhapaqtaq mikhuyta wakichinki? Para cuántos prepararás la comida? Machkha runtutataq qhatuman apan? Cuántos huevos lleva al mercado? Machkhawanraqtaq manu juntanayki? Cuánto más te falta o para cumplir con tu obligación? u: Mayqin (cuál). Con caracter dubitativo se refiere a la persona, animal o cosa. ‘Ejemplos: Mayqintaq mamayki? Cuáles tu madre? illlayqinmantataq sarata mañarikun? De cual se presta maiz? Mayqinwantaq chakrapi llamk’anqa? Con cuál trabajará en . la chacra? Mayqin wallpatataq apakuyta munanki? Cuál de las gallinas quieres llevarte? 98
  98. 98. Quiroz x/ dayk’aq (cuándo). Se refiere al tiempo en que unaacción es realizada. Ejemplos: Jayk’aqtaq juk watatawan junt’anqa? Cuándo cumplirá un año más? Jaywaqkamataq muchunqa? Hasta cuándo sufrirá? Jayk’aqtaq P’utuqsiman risunchik? Cuándo iremos a Potosí? Jayk’aqpaqtaq aqhanki? Para cuándo elaborarás chicha? Jayk’aqtaq sara tarpukunqa? Cuándo se sembrará el maíz? NOTA. Como se verá por los ejemplos anteriores, los pronombres”interrogativosï/ an acompañados del sufijo -taq. x/ -taq. Es un sufijo enfatizador cuando va con pronombres interrogativos. A veces este sufijo se elide, pero es aconsejable utilizarlo en la conversación corriente. Ejemplos: Pitaq phiñachisunki? Quién te hizo enojar? Pi phiñachisunki? Quien te hizo enojar? lmataq chay? Que’ es eso? lmá chay? Qué es eso? Maypitaq llamk’an? En dónde trabaja? Maypi llamk’an? En dónde trabaja? 99
  99. 99. lillorfología del nombre Jayk’aqtaq jamunki? Cuándo vendrás? JaylCáq jamunki? Cuándo vendrás? 7.4. PRONOMBRES INDETERMlNADOS Son aquellos que no individualizan, no identifican la persona, animal o cosa. Los pronombres indeterminados son: i/ Tu kuy (todos). Expresa lo que se toma entero, con sus diferentes partes. Ejemplos: Tukuy mayuman risunchik Todos iremos al rio. Tukuypaq t’anta kanqa Para todos habrá pan. Tu kuyta munakuni Quiero a todos. Tukuy raymipi tusunku Todos bailan en la fiesta. Tukuyman mikhuyta jaywanku A todos sirven comida. V Wakin (algunos). l Se refiere indeterminadamente a una persona, animal o cosa con respecto a otras de la misma especie. Ejemplos: Wakinman t’antata qunku. Dan pan a algunos. Vilakinqa mayuman purinku. Algunos van al rio. i/ Vakinqa kanchapi suyanku. Algunos esperan en la cancha. Wakinqa papata akllanku. Algunos seleccionan papas. ‘lOO
  100. 100. Quiroz TERCERA PARTE MORFOLOGIA DEL VERBO Z 1. DEL VERBO. Verbo es la parte de la oración que expresa una acción o un estado bajo una forma variable, según las disposiciones del sujeto que habla. Todos los verbos en quechua en su forma iniinitiva, es decir, en la forma no conjugada siempre terminan enïyïïcuyos equivalentes en castellano serian las terminaciones verbaleslïar, -er, -ir. Ejemplos: s_. _o_, a-n_g una‘ tusuy bailar mikh uy comer puñuy dormir takiy cantar upyay beber Iluqsiy salir El verbo es importante para que exista una oración. Su presencia puede ser expresa o tácita. Ejemplos: Tatayqa wasiyuq Mi padre tiene una casa (Verbo tácito) Pawqarqa llamk’an Paucar trabaja (Verbo expreso) ‘¡Oi
  101. 101. Morfología del verbo Toda oración consta de un sustantivo y de un verbo. El sustantivo nombra al sujeto, es decir, a aquél de quién se dice algo; y el verbo forma el nucleo del predicado, es decir, lo que se dice del sujeto. Ejemplo: Tupaq llamklan Tupac trabaja. Pitaq llamk’an? ¿ Quién trabaja ? Tupaq Tupac En consecuencia “Tupaq” es el sujeto de la oración y morfológicamente es un sustantivo. Imamantaq Tupaq? ¿Qué es lo que hace Tupac? imatataq ruwan? ¿Qué hace? Llamk’an Trabaja “Llamk’an” es el predicado, aquello que se dice del sujeto. Reiteramos, el verbo desempeña la función de nucleo del predicado. 2. CLASES DE vanaos 2.1.VERBOS PRIMITIVOS l De acuerdo a Middendorf son aquellos que, “expresan una acción simple o una situación del sujeto y solamente constan de una 102
  102. 102. Quiroz raíz verbal a la que son agregados inmediatamente las desinencias”. Ejemplos: t’aqay separar tu kuy terminar rimay hab/ ar pu riy caminar waqay llorar ruway, etc. hacer Es importante hacer notar que la raíz de casi todos los verbos primitivos se compone de dos sílabas y solo cuatro tienen raices de una sola sílaba. Ejemplos: ' dos sílabas una sílaba mayt’uy envolver kay ser, estar mask’ay buscar quy dar yaykuy entrar ñiy decir willay avisar riy ir maqay pegar urmay caerse siray, etc. coser 2.2. VERBOS DERIVADOS Siguiendo a Middendori, son aquellos que, “tienen como ba_se una raíz no verbal, cuya significación esclarece y determina la acción expresada por el verbo”. 103
  103. 103. Morfología del verbo ¿Los verbos derivados según el caracter gramatical de la raíz pueden ser: verbos denominativos, verbos adjetivosy verbos adverbiales. A. VERBOS DENOMINATIVOS‘ Son aquellos que derivan de palabras de objetos y se forman agregando la partícula -y, -cha o -ncha . Ejemplos: -y t’¡ka flor t’ikay florecer tika adobe tikay hacer adobes th uta poli/ la thutay apollillar khuru gusano khuruy agusanar jampi medicina jampiy curar -cha wasi casa wasichay construir una casa t’¡ka flor t’il<ach ay colocar flores larq’a - canal larq’achay abrir canal jak’u harinaja k’uchay enharinar llaqta pueblo llaqtachay fundar un pueblo 104
  104. 104. Quiroz -ncha chani valía chaninchay justipreciar, valorar chawpi medio chawpinchay colocar en medio kachi i sal kachinchay salar k’uchu rincón k’uchunchay arrinconar. Poner las cosas en orden mini urdimbre mininchay preparar/ a urdimbre del tejido muju semilla mujunchay escoger la semilla para la siembra ñawpi punta ñawpinchay sacar la punta qullqi plata qullqinchay platear quri oro qurinchay tachonar con oro sapi raiz sapinchay echar raices «B. VERBOS ADJ ETIVOS _ o aquello o» erivan de adjetivos calificativos y se forman aieno al adetivo artículas - a -cha o -ncha. . E'emlos: .. ya qhapaq rico qhapaqyay enriquecer puka rojo pukayay enrojecer rakhu grueso rakhuyay engordar ch’usu arrugado ch’usuyay arrugarse janqa cojo janqayay cojear 105
  105. 105. Morfología del verbo -cha juq’u mojado juq’uchay mojar ch’ichi sucio ch’ichichay ensuciar jucha culpa juchachay inculpar anqas azul anqaschay azular puka rojo pukachay enrojecer ch’aran mojado ch’aranchay mojar janaq elevado janaqchay enaltecer khutu n espeso khutuchay espesar -ncha ch’uwa cristalino ch’uwanchay enjuagar ropa lavada karu lejos karunchay alejar, alejarse misk’i dulce misldinchay endulzar sut’i claro sut’inchay esclarecer ura abajo uranchay colocar abajo C. VERBOS ADVERBIALES Son aquellos que derivan de un adverbio y se forman {agregando la partícula -y, al adverbio. Ejemplos: ñawpa adelante ñawpay adelantarse chimpa al frente chimpay acercarse qaylla cerca qayllay aproximarse jina asi jinay hacer asi’ qhipa atrás, detrás qhipay quedar 106
  106. 106. Quiroz j ¿vanos OMPUTOS j Siguiendo siempre a Middendorf son aquellos que “usan como base los verbos primitivos o deribados y modifican las actitudes o condición expresadas por los mismos de diversas maneras”. Se forman mediante sufijos verbales que se ¡ntercalan entre el radical y la terminación verbal. Los sufijos verbales son: -chi Pitaq wallpaman mikhuchin’? Quyllur wallpaman mikhuchin. "-— ‘art’ ‘r t. , , ' - - . —; ..: ':'-« x -_ i. K s” 1 VM, La! “ 199.. __ _ j H _ - — ' ’ L-‘b a Este sufijo indica que el sujeto no realiza la acción del verbo, sino que hace que otra persona ejecute dicha acción, en otras palabras, la significación es de mandato, imposición u obligación. Ejemplos: yupay yupachiy hacer contar mikhuy mikhuchiy hacer comer kuyuy kuyuchiy hacer mover pukllay pukllachiy hacerjugar 107
  107. 107. Morfología del verbo jap’iy qhaway -ri. Este sufijo se une con todos los verbos primitivos y modifica su significación de varias maneras, entre los mas importantes tenemos: a) Nos dá la idea de: “empezara “comenzar a Ejemplos: punkiy tanqay phinkiy asiy ch’aqchuy rimay tapuyi f b) Queïaactividad del verbo primitivo debe ser realizada jap’ichiy qhawachiy hacer agarrar hacer mirar punkiriy empezar a hincharse tanqariy empezar a empujar phinkiriy empezar a saltar asiriy empezar a reir ch’aqchuriy empezar a rociar rimariy empezar a hablar tapuriy empezar a preguntar 2 k lentamente sin precipitación. Ejemplos: mikh uy sayay qillqay aysay Iluqsiy yaykuy akllay mikh uriy comer lentamente sayariy n pararse lentamente qillqariy escribir lentamente aysariy jalar lentamente liuqsiriy salir lentamente yaykuriy entrar lentamente akllariy seleccionar lentamente 108
  108. 108. Quiroz c) Añadida ala raíz de los verbos, nos dá la idea de “cortesia, “respeto”, “amistad”. Ejemplos: qhaway qhawariy mirar (dicho con cariño) puñuy puñuriy dormir (dicho con afecto) llamk’ay llamk’ariy trabajar (decir suplicante) suyay suyariy esperar (decir suplicante) apay apariy llevar (pidiendo un favor) samay samariy descansar (dicho con cariño) jamuy jamuriy venir (dicho con afecto) Tarijamanta jamurichkani. Tata, maymantataq jamurichkanki? Hay verbos que tienen ensu radical la terminación ri, pero que no deriban de raices verbales, en consecuencia el sufijo -ri podra agregarse como a cualquier otro verbo. Ejemplos: juqhariy juqhaririy levantar (por favor) qhapariy qhapaririy empezar a gritar jatariy jataririy levantarse lentamente puriy puririy empezar a caminar tariy taririy encontrar algo (por favor)
  109. 109. Morfología del verbo , ril<ch’ariy rikch’aririy empezar a despertar ¡siriy siririy empezar a recostarse wichariy wichaririy subir (por favor) -pu Pipaqtaq Tataypaq llamkapuchkanki? llamk’apuchkani. Este sufijo forma nuevos verbos modificando el significado de los verbos primitivgs: tc" a) Este sufijo expresa que la acción del verbo se realiza en favor, provecho, en beneficio de otro o para otro. Ejemplos: t’aqsay rantiy kutay wayk’uy jark’ay llamk’ay iapiy t’aqsapuy rantipuy kutapuy wayl<’upuy jark’apuy Ilamk’apuy iapipuy ‘liO la var para otro comprar para otro moler para otro cocinar para otro atajar para otro trabajar para otro agarrar algo para otro y I i- . , r Wi
  110. 110. Quiroz Wawáy, wasiykiman utqhayllata kutipuy. - '= v‘? e ' i . ,,, _,¿_ . . resa restitución o re b) Ex kachay enviar kachap uy hacer retornar quy " "dar qupuy devolver yaykuy entrar yaykupuy entrar nuevamente riy ir ripuy retornar -mu i/ Vaskar, chay | lamt’ata apamuy. L ¿. . ' . ._} . , w . a) En los verbos de movimiento, este sufijo expresa dirección de la acción al lugar en que se encuentra el que habla. Ejemplos: 111
  111. 111. Morfología del verbo japay llevar "Iluqsiy salir kutiy volver qhatiy seguir qhaway ver Quyllur, kanchapi chay wakata watamuy. apa-mu-y lluqsimuy kutimuy qhatimuy qhawamuy traer aquí salir (de adentro afuera) regresar aqui seguir aquí ver hacia el hablante b) Con los otros verbos tiene el significado de que el sujeto mikhuy mikhumuy watay watamuy kutay kutamuy much’ay much’amuy p’ampay p’ampamuy pukllay pukllamuy takay takamuy 112 se dispone a hacer lo que el verbo indica. Ejemplos: ir a comer ir a amarrar ir a moler ir a besar ir a enterrar ir a jugar ir a golpear
  112. 112. Quiroz Pawqar, chay khurukunata saruray Quyllur, ch’atanata 4,‘. »- y su. a4» —. -._; .¡‘- ""*-‘ . ... z Tiene el sentido continuativo, equivale a ir realizando la acción del verbo, y a veces adversativo, es decir, lo contrario. Ejemplos: mast’ay tender mast’aray destender qhatay cubrir qhataray descubrir llamiy probar llamiray ir probando qhaway mirar qhawaray ir mirando -rq Li Kay samata chakraman aparquwaqchu? Ari, aparquyman.
  113. 113. Morfología del verbo (¡Este sufijo, tambien nos dá la idea de cortesía, respeto, además de que la acción debe realizarse con rapidez. Ejemplos: willay willarquy avisar rápidamente apay aparq uy llevar rapidamente Iluchk’ay lluchk’arq uy resbalar repentinamente rmay urmarquy caer repentinamente pakay pakarq uy ocultar rapidamente sayay sayarq uy pararse rapidamente tapuy tapurq uy preguntar rapidamente -ys i Pitataq tarpuysichkanki? Mama Anata tarpuysichkani. #4.» J. ‘ y"; _ 2- Es e sufijo forma verbos que indican cooperación, ayuda en aquello que enuncia la acción del verbo. Ejemplos: mikhuysiy ayudar a comer llamk’aysiy ayudar a trabajar akllaysiy ayudar a seleccionar wichq’aysiy ayudar a cerrar suysuysiy ayudar a cernir masldaysiy ayudar a buscar 114
  114. 114. Quiroz -yku Ari, puñunaypi puñuykusaq. Puñunaykipichu puñuykunki? , .. nou-—- Expresa que la acción del verbo debe ser realizada con prontitud y casi de una sola vez. Ejemplos: mikhuykuy comer rápidamente yaykuykuy ingresar rápidamente ch uqaykuy arrojar inmediatamente urmaykuy caerse rápidamente -chka Waskanlvan rimachkani. Piwantaq rimachkankí?
  115. 115. Morfología del verbo , __Se une a todos lo verbos y añade ala significación de estos la idea de estar ejecutando la acción que expresan. Ejemplos: purichkay estar caminando waqachkay estar llorando rimachkay estar hablando kanachkay estar atizando llamichkay estar probando -na A. NOMINALIZADOR Añadida esta forma a los radicales de algunos verbos, se forma sustantivo. En otras palabras, los verbos modificados por esta partícula funcionan como nombres. Ejemplos: pukllana aysana‘ pichay pichana escoba puñuy puñuna cama mikhuy mikhuna comida l<utay kutana batán t’i pay t’i pana prendedor 116
  116. 116. Quiroz B. ORDEN _ Añadida esta forma a un radical de verbo, indica orden, insinuación dónde el hablante toma parte. Ejemplos: wicharina subamos purina caminamos uyarina escuchamos willana avisemos t’aqsana la vemos pu kllana juguemos Con mucha frecuencia se añade al final -chik. Esta forma subraya la pluralidad de sujetos que intervienen en la acción. Ejemplos: sayanachik parémonos yanapanachik ayudamos wakichinachik preparemos pichanachik barramos suyanachik esperemos takinachik cantemos C. OBLIGACION a Se usa en la perífrasis de obligación, entre el radical y las partículas posesivas, incluyendo la forma tiyan cuando se trata de tiempo presente, karqa cuando se trata de pretérito perfecto, kasqa cuando se trata de pretérito pluscuamperfecto, y kanqa cuando se trata de futuro. Ejemplos: ' 117

×