5. Modalidades y datos del Programa (II) 11 de Reino Unido e Irlanda en IES con SB 9 de Francia (7 en IES con SB, 2 en IES/EOI) 32 de EEUU, Canadá, Reino Unido, Irlanda y Bélgica Cupo Comunidad Autónoma 2 de Alemania en IES/EOI Cupo Ministerio PLAZAS MODALIDAD
6. Modalidades y datos del Programa (III) 11 en CP, COL e IES procedentes de Francia, Polonia, Portugal, Reino Unido, Alemania y Suecia Comenius 27 en CP con Programa Bilingüe procedentes de Alemania, Eslovaquia, Polonia, Irlanda, Reino Unido y Rumanía Erasmus PLAZAS MODALIDAD
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Notas del editor
Elemento motivador: suscitan el interés y la participación del alumnado y le estimulan a hablar y a superar ese reto, lo que le permite sentirse bien. Da sentido al uso del idioma, superando el carácter abstracto que tiene para los estudiantes como algo que sólo pertenece a los libros de texto y a los CDs. Brinda la oportunidad de practicar la lengua inglesa a diario, lo cual es muy motivador y muy útil para todas las personas integrantes del departamento de inglés y resto del profesorado. Se expone al alumnado a la cultura extranjera haciendo de la lengua objeto de estudio el vehículo ideal para el enriquecimiento cultural. Permiten ofrecer distintos modelos de lengua y distintos interlocutores. Se produce un acercamiento a la lengua a nivel familiar y coloquial, que suele ser muy diferente a la que aparece en los libros.
Dentro y fuera del aula para comentar dudas que de otro modo serían difíciles de resolver. Ayuda permanente para el profesorado DNL lo que les transmite tranquilidad y la confianza. Les introduce en el lenguaje científico más a fondo (aportando soltura, frescura, giros, pronunciación de términos científicos, conocimiento de materiales didácticos de otros países…) y les ayuda a manejar con mayor facilidad la información presente en Internet como fuente de recursos para sus clases.
Realización de actividades de perfeccionamiento fonético para corregir sobre todo la pronunciación, ritmo y entonación Prácticas de comprensión y expresión oral específicas de conversación, con atención individualizada a los alumnos para la preparación de pruebas de evaluación orales (pruebas DELF)
Taller de conversación en horario de tarde: en horario escolar con el alumnado de la SB, dentro del Programa de Apertura de Centros con familias, abierto a todo el alumnado (no de SB) y taller de animación a la lectura para alumnado de SB, para alumnado de Primaria de los centros adscritos) Clases en el recreo con alumnado de bachiller voluntario
Presentaciones power-point con fotos e imágenes sobre su ciudad, país, institutos de secundaria, diferencias geográficas y culturales, deportes, literatura…, que permiten, además, su utilización y adaptación a niveles muy diferentes. Trabajos sobre celebraciones del país extranjero: Acción de Gracias Grabaciones para ejercicios o pruebas de evaluación de la comprensión auditiva.
Se habla la lengua fuera del entorno del aula (buena oportunidad para conocer a estudiantes y docentes fuera de la escuela, parte importante del programa becario): Costumbres y celebraciones propias de sus países: invitación a casa del auxiliar del alumnado de 2º Bachillerato al terminar el curso (costumbre alemana), Acción de Gracias, April Fool’s Day, American proms … Salidas (museos, naturaleza) Muestra de diversos juegos tradicionales en la lengua extranjera en la plaza de la catedral de Oviedo en donde jugaron con otra clase bilingüe de otro instituto Celebraciones: Navidad (festivales, tarjetas, canciones, tradiciones), San Valentín (redacción y reparto de cartas), Carnaval, Pascua (elaboración y reparto de huevos), celebración del día del libro desde la Sección Bilingüe con familias, profesorado y alumnado (el auxiliar hizo de presentador y reportero gráfico y ayudó a mejorar su pronunciación, e incluso grabó los libros para que les sirvieran de apoyo a los lectores)… Programa Europahaus, que ofrece un centro internacional de encuentro juvenil para facilitar el intercambio cultural entre jóvenes de diferentes países y culturas en el corazón de Europa.
Biografía en Revista digital (Los cuadernos del Bernaldo)
Diseñar unos bonos con puntuación para los alumnos (“ En français, s’il vous plaît! ”) con el fin de que utilizaran el francés en clase. Cada vez que hablaban en francés se les daba uno y ellos los metían en un sobre para su posterior cómputo. Fue una motivación para mejorar la competencia comunicativa en el aula y resultó muy eficaz. Redactar una columna sobre temas relacionados con las tradiciones francesas en el periódico semanal del instituto (“ La Jueya”). O que la auxiliar cuente sus impresiones sobre España al iniciar o finalizar su estancia. Crear “el rincón de Emilie” (el rincón del auxiliar) dentro del aula bilingüe o en otro lugar del centro, un panel con todo tipo de información acerca del auxiliar y su ciudad: fotos, planos, información cultural…
Clases particulares (proporcionar contactos) para conseguir una actividad remunerada complementaria
Alto grado de satisfacción entre el alumnado y profesorado Esfuerzo progresivo de adaptación al lugar, centro, alumnado, niveles… Responsabilidad y seriedad y buena disposición, incluso excediendo sus obligaciones y horario lectivo. Ofrecimiento para recuperar las horas después de faltar. Buena disposición para preparar materiales relacionados con los temas propuestos para trabajar en clase, a pesar de no contar con horario específico para la preparación de tareas. Aprovechamiento de las habilidades personales del auxiliar: asistencia a clases de música y colaboración en las clases, participación en algún concierto de instrumentos tradicionales.
Nexo con el alumnado inmigrante (rumano, por ejemplo) Los alumnos con dificultades de aprendizaje pueden tener atención más personalizada. Análisis de las actividades realizadas por medio de autoevaluación de profesorado, alumnado y auxiliar.
12 horas (6 más aún) resultan insuficientes. No todo el alumnado se puede favorecer de su presencia. No hacer siempre lo que dice el libro de texto, pues provoca que los estudiantes estén aburridos y desinteresados. El auxiliar de conversación sustituye al CD.
No avisar si el profesor de referencia no va a estar, mostrar desinterés cuando el auxiliar está al frente de la clase Suponer que han preparado material sin haber avisado antes y no ofrecer pautas para hacerlo A veces las preguntas sobre la marcha del curso o dudas al profesor son consideradas una molestia No hacerles sentir parte del equipo Algún auxiliar no supo ni quién era su tutor Problemas con la disciplina en el grupo de alumnos (al no poner nota). En ocasiones los grupos con más nivel (bachillerato) tratan las clases como un descanso de sus clases normales de inglés, pero como un descanso durante el que no quieren hacer nada. El alumnado funciona de manera poco autónoma. Se le dirige continuamente sin que éste haga nada para que la responsabilidad de su trabajo recaiga sobre él mismo. No se educa tanto en la autonomía y en la responsabilidad del alumno en estas etapas y se genera pasividad.
Poder trabajar con grupos más pequeños. Muchas veces los alumnos más reservados no tienen suficientes oportunidades de hablar mucho Estar casi siempre acompañados por el profesor, aunque hacia el final del curso, cuando se ha alcanzado un buen nivel de confianza, pueden ir algunas veces solos No pedirles que califiquen los trabajos de los alumnos, pero se puede mostrar que su opinión tiene valor y a veces incluso pedirles consejo. Antes de las clases planificar distintas actividades muy variadas: internet, películas, lecturas, comprensión, diálogo, conversaciones y presentaciones en Power Point. Cada estudiante aprende de un a forma y los auxiliares pueden ayudar a atender a esa diversidad en el aula. Después de las clases, comentar lo que ha funcionado y lo que no y ver cómo se puede mejorar