2. El signo y los signos
El mundo, ante la interpretación del hombre,
está lleno de significaciones. Tan pronto el
hombre decide ir más allá de los objetos
mismos, encuentra que estos tienen valores que
trascienden: una significación.
Si nos limitamos a los objetos culturales y
ampliamos más este campo, con muy poco
esfuerzo podremos encontrar algo más allá de
los objetos mismos.
Cuando vemos un objeto su valor no persiste,
sino algo que lo trasciende o en otras palabras,
cuando tomamos un objeto como
representante de otro hecho distinto del objeto
mismo, estamos considerando como signo.
Un signo es pues, un hecho perceptible que nos
da información sobre algo distinto de sí mismo.
3. Signos primarios y secundarios
En los primeros años, la finalidad de
comunicar algo más allá del objeto mismo
no es la función primaria: el vestido sirve
fundamentalmente para cubrirse el cuerpo.
En cambio en los segundos su función
primaria en realidad su única función, es la
de comunicar: se producen voluntariamente
para establecer la comunicación. En los
otros, la comunicación, es decir su uso
como signos, es involuntaria.
Los signos que un emisor produce con la
intención de establecer la comunicación
con signos cuya función básica no es la de
servir para comunicar algo, son signos
secundarios.
4. El signo lingüístico
La teoría del signo lingüístico fue desarrollada
por Ferdinand de Saurrure, quien la concibió
como la asociación de una imagen acústica o
significante y una imagen mental o significado.
Es decir la imagen está relacionada con el
significado.
Se considera que el signo lingüístico es
arbitrario porque entre este y la realidad es lo
que hace referencia no hay relación natural.
La derivación es llamada así porque una
palabra determinada de otros componentes
menores, aparece en otras lenguas.
5. Semiología y Lingüística
La semiología se ocupa del estudio de los
signos producidos por el hombre. Existen
dos planteamientos del campo
semiológico:
• EL EXTENSO; que abarca tanto los
signos primarios como los secundarios.
• EL LIMITADO; incluye únicamente el
estudio de los signos primarios.
La lengua es pues un sistema de signos, y
como tal constituye uno de los objetos de
estudio de la semiología.
6. Significado y Contexto
En la lengua las palabras que
utilizamos con frecuencia tienen
otros significados, por lo tanto para
poder saber la palabra adecuada
debemos colocar estas palabras
junto a otras, ubicarlas en un
"contexto". Hay varias clases de
contexto.
7. El contexto semántico
Dentro de este contexto las palabras
adquieren su significado según las
otras que lo rodean, estas le dan
sentido.
Se dice que existen dos tipos de
lengua la lengua "práctica" y la
lengua "técnica", la práctica es más
general y como su nombre lo dice
práctica.
8. El Contexto Situacional
El contexto también se puede referir a la
situación del hablante en el espacio y tiempo en
el que se encuentra.
Cuando se habla del tiempo se refiere al
momento que está viviendo el hablante. Para
entender realmente el significado hay que saber
la ubicación en el tiempo de la persona que lo
dice.
En cuanto al espacio va cambiado conforme
cambia la persona que está hablando, lo que
para alguien es "aquí" para la otra persona es
"allí".
Otro tipo de situación es la que tiene el hablante
dentro de un diálogo ya que una sola persona
puede ser yo, tú y él según su función. El yo es la
persona que habla, el tú es el oyente y él es
quien no es ni hablante ni oyente.
9. El Contexto Físico
Este tipo de contexto se apoya en el
mundo exterior (físico) que nos rodea.
En este caso el mensaje va dirigido a
las personas que necesitan saber la
información, por ejemplo si se tiene el
letrero de damas y caballero cerca de
una puerta en un cine se sabe que se
refiere a los baños.
10. El Contexto Cultural
Este abarca todos los conocimientos que
el hablante tiene por el simple hecho de
vivir en cierta comunidad. Se deben tener
en cuenta las ideologías de una persona
para hacer una interpretación exacta de
lo que quiere decir con algunas palabras,
al igual que el conocimiento de historia.
Nosotros podemos estar acostumbrados a
alguna cosa, pero otras personas solo por
el hecho de ser diferentes, vivir en otro
lugar, etc., están acostumbrados a ser,
vivir, y sentir de manera muy distinta a la
que nosotros.
11. Lenguas Y Su Organización
Cuando se traduce de una lengua a otra
lo que se hace es buscar los signos
correspondientes de ambas. Una lengua
nunca es igual a otra en su organización.
Esta organización se muestra en el
ordenamiento de palabras, o la sintaxis.
Al estudiar otra lengua podemos pensar
que como se dicen las cosas en ella son
ilógicas, y que decirlo en nuestra lengua
es mucho más lógico, pero no es tanto
lógica, sino costumbre.
12. El Léxico Y La Segmentación De La Realidad
La organización de las lenguas también muestra la manera de
ver la realidad a través del léxico.
La lengua segmenta la realidad de una forma particular.
Según como veas la realidad será tu vocabulario, por esto se dan
diferencias en las mismas lenguas.
Intereses distintos determinan la forma en la que te comunicaras.
Cuando una comunidad idiomática está acostumbrada a
organizar la realidad través de una legua le resultara difícil
considerarla a través de otra.
La lengua se ajusta a la necesidad de la realidad, y por otro, los
hablantes ser condicionan a ver la realidad según su lengua.
Muchas veces las palabras, léxico, etc. que se usan en
determinada comunidad son de uso común, mientras que en
otras solo son de uso científico, ya que no pertenecen a ese
ámbito.
Algunas lenguas tienen pocas palabras para describir algo,
mientras que otras tienen muchas palabras para describir una
sola cosa.
La lengua en cuestión crea términos específicos.
13. Modificar Una Lengua: Lo Que Cambia El
Sentido De Un Enunciado O Palabra
Para un grupo lingüístico la diferencia no es tan
importante.
Como la lengua sirve para comunicarse, tiene que
adaptarse lo mejor posible a las necesidades de la
comunidad.
Decir que una lengua es fácil, o difícil de entender es
casi imposible, pues esto depende de la persona
que esté tratando de aprender una lengua nueva.
Como estamos acostumbrados a la lengua materna,
es difícil muchas veces aprender otra, pues implica
un cambio en nuestra estructura mental.
Todas las lenguas son traducibles entre sí a pesar de
sus diferencias. Por tal razón las lenguas no se
diferencian por lo que pueden decir, sino por lo que
obligatoriamente tienen que decir.
14. Lengua Y Habla
Podemos decir que toda lengua es un
condigo constituido por signos que se
utilizan para producir un mensaje, y un
sistema de fonemas con los cuales se
forman signos.
Cuando hablamos producimos mensajes
apoyados en las reglas, y los elementos del
código.
Cuando se combinan estos signos, es
cuando se produce el habla. Es cuando
nos comunicamos.
15. Las Reglas Del Juego
Las reglas de la lengua indican el cómo
ordenaremos las palabras, y así hablar.
Todos los signos nos dan una infinita manera de
poder comunicarnos.
La comunicación lingüística también tiene un código
al que se le llama lengua.
El mensaje, también la realización concreta del
código se llama lengua.
Dado que aprendemos nuestra lengua materna
prácticamente, sin darnos cuenta, tenemos en ella
un conocimiento inconsciente.
Fonemas = Unidades de tipo acústico.
Para hablar no es necesario que tengamos
conciencia del código que utilizamos. Lo anterior no
quiere decir que los hablantes no sepan gramática.
Al hablar hacemos nuestras propias jugadas.
16. Función Apelativa
Con la función apelativa buscamos
convencer al interlocutor mediante la
comunicación lingüística con el propósito
de que nuestras proposiciones son
aceptadas.
17. Metalingüística Y Autorregulación
La autorregulación es adaptarnos a la
experiencia del oyente, para que este
nos entienda, e decir, utilizar las palabras
adecuadas para ser entendidos. La
función metalingüística implica una
reflexión sobre la lengua y la manera en
que la utilizamos, al conocer las demás
funciones autorregularemos nuestra
comunicación.
18. Función Fática
Tiene como finalidad poner en contacto
lingüístico a los interlocutores, dicho de
otra manera la función fática abre del
canal de una conversación y así llegar a
un propósito comunicativo.
La función fática tiene como objetivo
verificar el circuito de la comunicación, si
funciona se está llamando la atención
del interlocutor para que nos escuche.
19. Relaciones Paradigmáticas Y Sintagmática
Cuando hablamos seleccionamos del
código los elementos que necesitamos
para nuestras finalidades comunicativas y
de acuerdo con las reglas.
La lengua –El código lingüístico—supone un
conjunto de paradigmas y de reglas que
nos indican cómo se combinan los
elementos para formar sintagmas en el
habla.
Los conceptos de paradigma y sintagma
responden de una forma de organizar el
mundo y el pensamiento, nuestra mente
relaciona y diferencia los objetos tanto por
similitud como por contigüidad.
20. Función Metalingüística
Es la capacidad de reflexionar sobre luna
lengua, tomando como instrumento la lengua
misma. Todo hablante normal utiliza esta
función:
• FINES TEÓRICOS: especialistas.
• RAZONES PRÁCTICAS: personas comunes.
La función metalingüística permite recabar
información sobre expresiones o palabras que
no entendemos.
21. El Idioma Español Y Sus Modalidades
Las lenguas se van modificando a lo largo del
tiempo, por ejemplo en una ciudad se
pueden identificar las distintas modalidades
en donde se ubican a los habitantes según su
clase social.
El mundo hispanohablante es muy grande,
hay distintos lugares y costumbres, en lugares
a donde no se está acostumbrado a estar,
pueden significar diferentes palabras. Hay
peculiaridades lingüísticas que resultan difícil
de entender. Las variantes que se refiere a la
lectura son el uso de palabras en diferentes
regiones o países; un extranjero puede
presentarle problemas para entender, pero los
del mismo grupo lingüístico si pueden
entenderlo.
22. Modalidades Históricas
Las palabras actuales se modifican, se
adaptan, se ajustan.
Hay quienes creen que el español es una
forma degradada del latín. La lengua es
utilizada por los hablantes y evoluciona con
ellos.
El hecho de que la lengua está en constante
cambio se constata asimismo en la época
actual.
23. Modalidades Sociales
El idioma español no es solo diferente en
la región a otra de una época a otra,
sino que también se habla de manera
distinta en cada nivel social. Las
diferencias sociolingüísticas son las que
más nos llevan a manifestar nuestros
prejuicios sociales. Las diferencias sociales
se manifiesta en el uso del idioma. Hay
formas que identifican a los hablantes en
cuanto a su pertenencia a una clase o
grupo.
24. El Uso Lingüístico
Como la lengua es un organismo
autorregulado, no necesita que agentes
externos a ella o a un organismo
autorregulado, no necesita que agentes
externos a ella o a una de sus modalidades
vengan a decir a los usuarios como deben
hablar. La crítica de los llamados
barbarismos se inscribe precisamente en
ese marco: quienes se dedican a eso
intenta solo imponer el uso lingüístico de un
grupo social, generacional y geográfico,
como si la lengua española no se hablara
dentro de un ámbito tan dilatado.
25. Los Fonemas
Son unidades de la segunda articulación.
Gracias a la doble articulación, la lengua
es el sistema más económico de
comunicación: con unos pocos sonidos
podemos formar gran cantidad de
palabras y frases y oraciones en número
infinito para comunicar todas nuestras
experiencias.
Tiene como función la de formar y
diferenciar signos para determinar los
fonemas se sigue el procedimiento de
comparar palabras cuya diferencia sea
de un solo sonido o parejas mínimas.
26. CARACTERÍSTICAS DE LAS ORACIONES
EXCLAMACIONES: ¡te quiero mucho¡
IMPERATIVOS: Lava los trastes
INTERROGATIVOS: vamos al cine?
DECLARATIVOS: Yo compre un lápiz
Cada una de ellas se relaciona con las funciones sistemática,
referencial y apelativa.
En la función sintomática es en la que se exteriorizan actitudes,
sentimientos y estados de ánimo, así como los deseos, voluntades,
etc. En dicha función entra la característica llamada
"exclamativa".
La función referencial es cuando damos información precisa,
datos concretos sin relevar opiniones ni sentimientos personales.
Aquí entran las oraciones "declarativas".
La función apelativa es aquel mensaje hablado o escrito, la cual
tiene capacidad de convencer o persuadir a la gente para
cometer una acción. Aquí entran las oraciones "imperativas e
interrogativas".
27. La Oración Y Sus Componentes
Los sujetos y los predicados pueden
presentar una gran diversidad de
estructuras.
Para esto son útiles las preguntas: qué?,
quién? Para el sujeto.
Para el predicado: qué se hace?
En una oración se encuentra el núcleo,
adjetivos y el sujeto.
El predicado es una frase verbal ya que
su núcleo es un verbo y puede presentar
modificaciones del núcleo. En núcleo del
sujeto es una función desempeñada por
los nombres o sustantivos.
28. El Objeto Directo
Función que desempeña, un pronombre, sustantivo o la
parte de la oración que recibe directa e inmediata la
acción del verbo.
Para localizar el objeto directo, se puede proceder de la
siguiente manera:
Los sustantivos pronominales lo, la, los y las siempre
funcionan como objetos directos, por lo que todo
modificador que puede ser sustituido por ello es también
un Objeto Directo.
El objeto directo de las oraciones activas se puede
transformar en sujeto pasivo.
Ejemplo:
Ayer Daniel encontró una moneda de oro en el parque.
Sustitución: Ayer Daniel la encontró en el parque.
Sujeto pasivo: Ayer fue encontrada una moneda de oro
por Daniel en el parque.
Objeto Directo: Una moneda de oro.
29. El Objeto Indirecto
El modificador conocido como objeto indirecto (OI) es
similar en estructura al objeto directo (OD), se forma
con una preposición más una frase nominal y también
la preposición se omite en ciertos casos.
Las preposiciones que aparecen en el objeto indirecto
son únicamente a y para. Las frases nominales, pueden
tener diversas estructuras. Hay algunos sustantivos
pronominales, como le y les, que funcionan como OI
además sirven para localizar el objeto indirecto
cuando se utilizan como sustitutos. Ejemplo:
Javier le llevó un regalo a la niña pequeña. (OI)
Javier le llevó un regalo.
Javier llevó un regalo para sus amigos de la oficina.
(IO)
Javier les llevó un regalo.
El objeto indirecto no puede transformarse en sujeto
pasivo.
30. El Circunstancial
Otro modificador que se presenta en el
predicado es el circunstancial (C) A diferencia
del objeto directo y del objeto indirecto el
circunstancial no puede ser sustituido por
sustantivos pronominales ni transformarse en
sujeto pasivo como el objeto directo.
El Complemento Circunstancial (C.C.) tiene la
función de informar sobre las circunstancias en
las cuales transcurre la acción del verbo:
Ejemplo:
Martin pasea por los bosques cercanos los
fines de semana alegremente.
Por los bosques cercanos. (formado por una
preposición más una frase nominal)
Los fines de semana. (por una frase nominal)
Alegremente. (por un adverbio).
31. ORACIONES SUBORDINADAS Y COORDINADAS
Una oración puede incluir otra
oración (subordinada)
El sujeto puede estar antes del
predicado.
Las oraciones coordinadas (y, pero),
(ni, o, u), (así que, por lo tanto, luego)
El predicativo se refiere al verbo y al
sustantivo, núcleo del sujeto.
El predicado puede estar formado
por un adjetivo.