SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 9
Descargar para leer sin conexión
.- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas. Stern
                           1948, 323*:
                       1 'sy kšn' šd bhd

                2 qrb'd mwš dhš myš 'nfrm'd
Término árabe utilizado por los poetas de Al-
Andalus para designar una especie de estribillo
compuesto en dialecto mozárabe o bien en árabe
vulgar, con el que terminaba la última estrofa de
ciertos poemas en árabe o en hebreo,
denominados “moaxajas”, que fueron escritos en
el sur de España entre los siglos XI y XII
Está formada por un número variable de versos (aunque
predomina el de cuatro), sobre todo, hexasílabos con rima
consonante.
La temática más frecuente es la amorosa: el sufrimiento de
la amada por la ausencia del amigo, que se encuentra
enfermo, que ha partido a otro lugar, etc. La doncella se
lamenta de esta ausencia, en ocasiones con exclamaciones
de dolor y de angustia. A veces, se muestra celosa y dice
estar dispuesta a ir a buscar a su amigo.
Los personajes que aparecen o se mencionan son , aparte de
la doncella o mujer, el confidente que normalmente es la
madre y en algún caso las hermanas o amigas, y el amigo.
Dámaso Alonso resaltó las múltiples coincidencias
temáticas sobre todo (ambigüedad de los términos
“amigo” y “habib”: amigo-amado en ambos casos;
la figura de la madre o las hermanas hechas
copartícipes de su pena amorosa, etc.), entre la
jarcha, la canción de amigo gallega y el villancico
castellano.
    Jarcha en mozárabe:      Traducción al
                                castellano:
¡Tant' amare, tant' amare,   ¡Tanto amar, tanto amar,
habib, tant amare!           amado, tanto amar!
Enfermeron olios nidios,     Enfermaron [mis] ojos
e dolen tan male.               brillantes
                             y duelen tanto.
  Jarcha en mozárabe:
Garīdboš, ay yermanēllaš   Decidme, ay hermanitas,
kómkontenēr-hémewm´lē,     ¿cómo contener mi mal?
sīnal-ḥabībnon bibrē´yo:   Sin el amado no viviré:
¿ad obl' iréydemandā´re?   ¿adónde iré a buscarlo?
bay-šemioqorasonde mib     Mi corazón se me va de mí.
Yārabbīšišetornarad        Oh Dios, ¿acaso se me
țanmal miodoler al-habīb      tornará?
Enfermo Ϋedquanšanarad     ¡Tan fuerte mi dolor por el
¿Qué farémamma?               amado!
                           Enfermo está, ¿cuándo
Mioal-habibeštad yana.        sanará?
                           Qué haré, madre?
                           Mi amado está a la puerta
¿Qué faré yo o que serad   ¿Qué haré yo o qué será
  de mibi?                   de mí?

¡Habibi,                   Amigo,
nos te tuelgas de mibi!    No te apartes de mí!
Vais meu corazón de       Se va mi corazón de mí.
   mib2 ya rabb,
si se (?) mi tornerad3    Oh, Dios, ¿acaso se me
                             tornará?
tan mal meu doler li-l-   ¡Tan fuerte mi dolor por
  habib4                     el amado!

enfermo...cuándo          Enfermo está.¿Cuándo
   sanarad.                 sanará?

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Tópicos literarios del renacimiento
Tópicos literarios del renacimientoTópicos literarios del renacimiento
Tópicos literarios del renacimientomanriqueal
 
Presentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESO
Presentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESOPresentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESO
Presentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESOjuanprofe7
 
Literatura medieval (3º eso)
Literatura medieval (3º eso)Literatura medieval (3º eso)
Literatura medieval (3º eso)Sílvia Montals
 
Coplas A La Muerte De Su Padre
Coplas A La Muerte De Su PadreCoplas A La Muerte De Su Padre
Coplas A La Muerte De Su PadreCarme Durán
 
Literatura Medieval PresentacióN
Literatura Medieval PresentacióNLiteratura Medieval PresentacióN
Literatura Medieval PresentacióNclasedelengua
 
Literatura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. Cancionero
Literatura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. CancioneroLiteratura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. Cancionero
Literatura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. CancioneroLidia Aragón
 
Géneros literarios de la literatura medieval
Géneros literarios de la literatura medievalGéneros literarios de la literatura medieval
Géneros literarios de la literatura medievalKarla Quiroz
 
Elegía a ramón sijé miguel hernández
Elegía a ramón sijé  miguel hernándezElegía a ramón sijé  miguel hernández
Elegía a ramón sijé miguel hernándezLidia lidia
 
Análisis de rimas y leyendas (gustavo adolfo
Análisis de rimas y leyendas (gustavo adolfoAnálisis de rimas y leyendas (gustavo adolfo
Análisis de rimas y leyendas (gustavo adolfoKarla Quiroz
 

La actualidad más candente (20)

Libro de buen amor
Libro de buen amorLibro de buen amor
Libro de buen amor
 
Tópicos literarios del renacimiento
Tópicos literarios del renacimientoTópicos literarios del renacimiento
Tópicos literarios del renacimiento
 
Completo ppt de literatura española medieval
Completo ppt de literatura española medievalCompleto ppt de literatura española medieval
Completo ppt de literatura española medieval
 
Presentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESO
Presentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESOPresentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESO
Presentación "Lazarillo de Tormes" 3º ESO
 
Literatura medieval (3º eso)
Literatura medieval (3º eso)Literatura medieval (3º eso)
Literatura medieval (3º eso)
 
Literatura medieval
Literatura medievalLiteratura medieval
Literatura medieval
 
El Mester de Juglaría
El Mester de JuglaríaEl Mester de Juglaría
El Mester de Juglaría
 
las jarchas
las jarchas las jarchas
las jarchas
 
Coplas A La Muerte De Su Padre
Coplas A La Muerte De Su PadreCoplas A La Muerte De Su Padre
Coplas A La Muerte De Su Padre
 
Literatura Medieval PresentacióN
Literatura Medieval PresentacióNLiteratura Medieval PresentacióN
Literatura Medieval PresentacióN
 
El cantar del Mio Cid
El cantar del Mio CidEl cantar del Mio Cid
El cantar del Mio Cid
 
Federico García Lorca
Federico García LorcaFederico García Lorca
Federico García Lorca
 
Literatura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. Cancionero
Literatura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. CancioneroLiteratura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. Cancionero
Literatura medieval: Lírica popular y lírica culta castellana. Cancionero
 
Géneros literarios de la literatura medieval
Géneros literarios de la literatura medievalGéneros literarios de la literatura medieval
Géneros literarios de la literatura medieval
 
Gonzalo de berceo
Gonzalo de berceoGonzalo de berceo
Gonzalo de berceo
 
Literatura Medieval
Literatura MedievalLiteratura Medieval
Literatura Medieval
 
Soneto x garcilaso de la vega
Soneto x garcilaso de la vegaSoneto x garcilaso de la vega
Soneto x garcilaso de la vega
 
Elegía a ramón sijé miguel hernández
Elegía a ramón sijé  miguel hernándezElegía a ramón sijé  miguel hernández
Elegía a ramón sijé miguel hernández
 
Análisis de rimas y leyendas (gustavo adolfo
Análisis de rimas y leyendas (gustavo adolfoAnálisis de rimas y leyendas (gustavo adolfo
Análisis de rimas y leyendas (gustavo adolfo
 
Presentacion mio-cid
Presentacion mio-cidPresentacion mio-cid
Presentacion mio-cid
 

Similar a Jarchas: poemas de amor en mozárabe

Similar a Jarchas: poemas de amor en mozárabe (20)

Las Jarchas
Las JarchasLas Jarchas
Las Jarchas
 
La lirica-tradicional1
La lirica-tradicional1La lirica-tradicional1
La lirica-tradicional1
 
1.Lírica popular medieval
1.Lírica popular medieval1.Lírica popular medieval
1.Lírica popular medieval
 
Hispanoarab epresent2 (1)
Hispanoarab epresent2 (1)Hispanoarab epresent2 (1)
Hispanoarab epresent2 (1)
 
Po presentación
Po presentaciónPo presentación
Po presentación
 
Edad media
Edad mediaEdad media
Edad media
 
Presentación completa sobre el tema 10 lírica y épica
Presentación completa sobre el tema 10 lírica y épicaPresentación completa sobre el tema 10 lírica y épica
Presentación completa sobre el tema 10 lírica y épica
 
Jarchas
JarchasJarchas
Jarchas
 
Antología poética
Antología poéticaAntología poética
Antología poética
 
Jarchas
JarchasJarchas
Jarchas
 
La lirica
La liricaLa lirica
La lirica
 
La lirica
La liricaLa lirica
La lirica
 
La jarcha
La jarchaLa jarcha
La jarcha
 
Poetas ContemporáNeos Argentinos
Poetas ContemporáNeos ArgentinosPoetas ContemporáNeos Argentinos
Poetas ContemporáNeos Argentinos
 
Lirica medieval 3ºESO
Lirica medieval 3ºESOLirica medieval 3ºESO
Lirica medieval 3ºESO
 
Las jarchas
Las jarchasLas jarchas
Las jarchas
 
Literatura medieval. lírica
Literatura medieval. líricaLiteratura medieval. lírica
Literatura medieval. lírica
 
Liricamedieval
LiricamedievalLiricamedieval
Liricamedieval
 
Liricamedieval
LiricamedievalLiricamedieval
Liricamedieval
 
Líricamedieval
LíricamedievalLíricamedieval
Líricamedieval
 

Jarchas: poemas de amor en mozárabe

  • 1.
  • 2. .- TRANSLITERACION de caracteres árabes a grafías latinas. Stern 1948, 323*: 1 'sy kšn' šd bhd 2 qrb'd mwš dhš myš 'nfrm'd
  • 3. Término árabe utilizado por los poetas de Al- Andalus para designar una especie de estribillo compuesto en dialecto mozárabe o bien en árabe vulgar, con el que terminaba la última estrofa de ciertos poemas en árabe o en hebreo, denominados “moaxajas”, que fueron escritos en el sur de España entre los siglos XI y XII
  • 4. Está formada por un número variable de versos (aunque predomina el de cuatro), sobre todo, hexasílabos con rima consonante. La temática más frecuente es la amorosa: el sufrimiento de la amada por la ausencia del amigo, que se encuentra enfermo, que ha partido a otro lugar, etc. La doncella se lamenta de esta ausencia, en ocasiones con exclamaciones de dolor y de angustia. A veces, se muestra celosa y dice estar dispuesta a ir a buscar a su amigo. Los personajes que aparecen o se mencionan son , aparte de la doncella o mujer, el confidente que normalmente es la madre y en algún caso las hermanas o amigas, y el amigo.
  • 5. Dámaso Alonso resaltó las múltiples coincidencias temáticas sobre todo (ambigüedad de los términos “amigo” y “habib”: amigo-amado en ambos casos; la figura de la madre o las hermanas hechas copartícipes de su pena amorosa, etc.), entre la jarcha, la canción de amigo gallega y el villancico castellano.
  • 6.   Jarcha en mozárabe: Traducción al castellano: ¡Tant' amare, tant' amare, ¡Tanto amar, tanto amar, habib, tant amare! amado, tanto amar! Enfermeron olios nidios, Enfermaron [mis] ojos e dolen tan male. brillantes y duelen tanto.
  • 7.   Jarcha en mozárabe: Garīdboš, ay yermanēllaš Decidme, ay hermanitas, kómkontenēr-hémewm´lē, ¿cómo contener mi mal? sīnal-ḥabībnon bibrē´yo: Sin el amado no viviré: ¿ad obl' iréydemandā´re? ¿adónde iré a buscarlo? bay-šemioqorasonde mib Mi corazón se me va de mí. Yārabbīšišetornarad Oh Dios, ¿acaso se me țanmal miodoler al-habīb tornará? Enfermo Ϋedquanšanarad ¡Tan fuerte mi dolor por el ¿Qué farémamma? amado! Enfermo está, ¿cuándo Mioal-habibeštad yana. sanará? Qué haré, madre? Mi amado está a la puerta
  • 8. ¿Qué faré yo o que serad ¿Qué haré yo o qué será de mibi? de mí? ¡Habibi, Amigo, nos te tuelgas de mibi! No te apartes de mí!
  • 9. Vais meu corazón de Se va mi corazón de mí. mib2 ya rabb, si se (?) mi tornerad3 Oh, Dios, ¿acaso se me tornará? tan mal meu doler li-l- ¡Tan fuerte mi dolor por habib4 el amado! enfermo...cuándo Enfermo está.¿Cuándo sanarad. sanará?