SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 42
Descargar para leer sin conexión
ES	 -	 MANUAL	DE	INSTRUCCIONES                  HU	-	 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
                                                                                                                           PT	 -	 MANUAL	DE	INSTRUÇÕES                     CZ	-	 NÁvod k poUŽITí
                                                                                                                           EN	-	 INSTRUCTIONS	FOR	USE                      SK	-	 NÁvod NA poUŽITIe
                                                                                                                           FR	-	 MANUEL	D’UTILISATION                      PL	 -	 INSTRUkCJA oBSŁUGI
                                                                                                                           DE	-	 GEBRAUCHSANWEISUNG                        BG	-	 ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
                                                                                                                           IT	 -	 MANUALE	DI	ISTRUZIONI                    RU	-	 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
                                                                                                                           EL	 -	 ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN                           NL	-	 GEBRUIKSHANDLEIDING




El	fabricante	se	reserva	los	derechos	de	modificar	los	modelos	descritos	en	este	Manual	de	Instrucciones.
O	fabricante,	reserva-se	os	direitos	de	modificar	os	modelos	descritos	neste	Manual	de	Instruções.
The	manufacturer	reserves	the	right	to	modify	the	models	described	in	this	User’s	Manual.
Le	fabricant	se	réserve	le	droit	de	modifier	les	modèles	décrit	dans	le	présente	notice.
Der	Hersteller	behält	sich	das	Recht	vor,	die	in	dieser	Gebrauchsanweisung	beschrieben	Modelle	zu	verändern.
Il	fabbricante	si	riserva	il	diritto	a	modificare	i	modelli	descritti	in	questo	Manuale	d’Istruzioni.                       TOSTADOR	/	TORRADEIRA	/	TOASTER	/	GRILLE-PAIN	/	TOSTAPANE	/	
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.                                     ıPY°ANIEPA	/ KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ /
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.                                                     HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР /
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.                                                             РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ	/	BROODROOSTER
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De	fabrikant	behoudt	zich	het	recht	voor	de	modellen	die	in	deze	Gebruikshandleiding	worden	beschreven	te	wijzigen.
                                                                                                                           	 MOD.:	              TTE-300	                   TTE-310	                  TTE-320
                                                                                                                           N.I.F.	F-20.020.517	-	Bº.	San	Andrés,	nº	18	•	Apartado	49	-	20500	MONDRAGON	(Guipúzcoa)	ESPAÑA

         N.I.F.	F-20.020.517	-	Bº.	San	Andrés,	nº	18	•	
   Apartado	49	-	20500	MONDRAGON	(Guipúzcoa)	ESPAÑA




           Septiembre	2008
ES

                                     1.	DESCRIPCIÓN	(Fig.	1)                       a	un	Servicio	de	Asistencia	Técnica	
                                                                                   autorizado	por	el	fabricante.
                                                                              •	   El	usuario	no	debe	proceder	a	la	
                        	   1.	    Ranuras
                                                                                   sustitución	del	cable.	En	caso	de	que	
                        	   2.		   Mando	de	accionamiento
                                                                                   esté	estropeado	o	haya	que	sustituirlo,	
                        	   3.		   Selector	de	tostado
            1                                                                      dirigirse	exclusivamente	a	un	Servicio	
                        	   4.		   Botón	de	parada	"Stop"
                                                                                   de	Asistencia	Técnica	autorizado	por	el	
                        	   5.		   Recogemigas
                                                                                   fabricante.
                        	   6.		   Cable	de	conexión
                                                                              •	   No	tocar	el	aparato	con	manos	o	pies	
                        	   7.		   Botón	para	congelado
                                                                                   mojados	o	húmedos.	No	sumergir	el	
                        	   8.		   Botón	para	recalentar
                                                                                   aparato	en	agua.
                                                                              •	   Al	desenchufar	la	clavija	nunca	tire	del	
                        Compatibilidad	Electromagnética:	Este	
                                                                                   cable.
                    2   aparato	ha	sido	desparasitado	conforme	
                                                                              •	   Mantener	el	aparato	fuera	del	alcance	de	
                        a	las	Directivas	de	Compatibilidad	
                                                                                   los	niños.	
                        Electromagnética.
                                                                              •	   Evitar	que	el	cable	toque	las	parte	
                    7   Este	aparato	es	conforme	con	las	directivas	
                                                                                   calientes	del	aparato.
                    8   CEE	relativas	a	los	materiales	en	contacto	
                                                                              •	   Desenchufar	el	aparato	cuando	no	
                        con	los	alimentos.
                                                                                   se	vaya	a	utilizar	y	antes	de	efectuar	
                                                                                   cualquier	operación	de	limpieza	o	
                            2.	ADVERTENCIAS	DE	SEGURIDAD                           mantenimiento.
                                                                              •	   Atención:	Cuando	el	aparato	está	en	
                        •	 Antes	de	utilizar	este	aparato	por	                     funcionamiento,	las	zonas	próximas	
                           primera	vez,	lea	detenidamente	este	                    a	las	ranuras	pueden	alcanzar	
                           manual	de	instrucciones	y	guárdelo	para	                temperaturas	muy	elevadas	y	existe	
                           posteriores	consultas.                                  riesgo	de	quemaduras.
                        •	 Antes	de	utilizar	el	aparato	verificar	            •	   No	utilice	o	coloque	este	aparato	sobre	
                           que	la	tensión	de	la	red	doméstica	                     o	cerca	de	superficies	calientes	(placas	
                           corresponda	con	la	indicada	en	el	                      de	cocina	de	gas	o	eléctrica,	hornos,	
5   6   4       3          aparato.	                                               etc.).
                        •	 La	seguridad	eléctrica	del	aparato	se	             •	   No	introduzca	objetos	metálicos	como	
                           garantiza	solamente	en	caso	de	que	                     cucharas,	cuchillos,	etc.,	en	las	ranuras.	
                           esté	conectado	a	una	instalación	de	                    No	coloque	ningún	objeto	encima	del	
                           tierra	eficaz.	En	caso	de	dudas	diríjase	a	             tostador.
                           personal	profesionalmente	cualificado.             •	   No	abandonar	el	aparato	cuando	está	en	
                V       •	 Después	de	quitar	el	embalaje,	verificar	               funcionamiento	porque	puede	ser	una	
                           que	el	aparato	esté	en	perfectas	                       fuente	de	peligro.
                           condiciones,	en	caso	de	duda,	dirigirse	           •	   Atención:	El	pan	puede	arder	dentro	
                           al	Servicio	de	Asistencia	Técnica	más	                  del	tostador.	No	deje	el	aparato	en	
                           cercano.                                                marcha	desatendido.
                        •	 Este	aparato	debe	utilizarse	solo	para	            •	   Asegúrese	de	que	no	haya	objetos	
                           uso	doméstico.	No	utilizarlo	al	aire	libre.             inflamables	sobre	o	cerca	del	tostador,	
                        •	 En	caso	de	avería	y/o	mal	                              p.e.	cortinas,	etc.
                           funcionamiento	del	aparato,	apagarlo	              •	   Si	se	decide	no	utilizar	nunca	más	el	
                           y	no	tratar	de	arreglarlo.	En	caso	de	                  aparato,	corte	el	cable	de	alimentación	
                           necesitar	reparación	dirigirse	únicamente	              después	de	desenchufarlo.

                                                                         1
3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION                               5. FUNCIONAMIENTO

Tipos de pan                                         Colocar el tostador sobre una superficie
El pan de molde es el más apropiado                  uniforme y resistente al calor
para este tostador. Si va a utilizar otro tipo       •	 Colocar la rebanada de pan en la ranura
de pan, tenga en cuenta los siguientes               •	 Seleccionar el grado de tostado
consejos:                                            •	 Enchufar el tostador a la red.
•	 Corte las rebanadas de forma regular              •	 Bajar el mando de accionamiento hasta
   y con espesor uniforme de 1cm                        que quede retenido en la parte inferior.
   aproximadamente.                                     En este momento comienza el ciclo de
•	 No tueste al mismo tiempo, distintas                 tostado.
   clases de pan ni rebanadas de distintos           •	 Cuando el ciclo de tostado finalice
   espesores.                                           el pan saldrá automáticamente y el
•	 No unte el pan con mantequilla ni aceite             tostador se desconectará. Si se quiere
   o similares antes de tostar.                         comenzar otro nuevo ciclo de tostado,
                                                        esperar 1 o 2 minutos para usarlo de
Selección del grado de tostado                          nuevo.
El grado de tostado se puede fijar entre 1 y         •	 Durante el tostado se puede subir la
9. Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el             palanca de accionamiento para ver el
grado de tostado.                                       grado de tostado sin que se interrumpa
Las posiciones entre el 1 y el 3 incluido, se           el ciclo.
utilizarán para un tostado muy ligero.               •	 Cuando se finalice con la utilización del
Del 4 al 6 para un tostado medio                        tostador, desenchufarlo y esperar a que
Del 7 al 9 para tostados fuertes.                       se enfríe antes de guardarlo.
A la hora de seleccionar el grado de
tostado, debe tener en cuenta que el                       Parada
pan seco y las rebanadas delgadas se                       Si durante el tostado, quiere sacar
tuestan antes que el pan del día y que las                 el pan antes de finalizar el ciclo,
rebanadas de mayor espesor. Por tanto la                   pulse el botón de parada "stop"
selección del grado de tostado variará en                  y el pan saldrá automáticamente,
función del tipo de pan, de la calidad del                 desconectándose el tostador.
pan y del espesor de las rebanadas.
                                                           Recalentar
      4. ANTES DEL PRIMER USO                              Para calentar la tostada que se ha
                                                           quedado fría, introducirla en la
                                                           ranura, bajar el mando de
Eliminar completamente todos los                           accionamiento y pulsar el botón de
materiales del embalaje y comprobar que                    recalentar
no ha quedado ningún resto en el interior
de las ranuras del tostador.                                Para pan congelado
Limpiar el exterior con un trapo ligeramente                Esta función se usa adicionalmente
humedecido.                                                 para tostar el pan congelado. Una
Con el objeto de eliminar los posibles                      vez seleccionado el grado de
residuos de la fabricación, hacer que el                    tostado, bajar el mando de
tostador funcione sin pan un para de veces,                 accionamiento y pulsar el botón
colocando el selector en la posición 9.
                                                            Elevación suplementaria
                                                            Para facilitar la extracción de
                                                            tostadas pequeñas, elevar el mando
                                                            de accionamiento al máximo cuando
                                                            ha finalizado el ciclo de tostado.

                                                 2
6. LIMPIEZA

Antes de proceder a la limpieza del
tostador, desenchufar el aparato y esperar
a que se enfríe.
Pasar con un paño húmedo el exterior
del aparato. No sumergirlo en agua ni lo
ponerlo bajo el grifo.
No utilizar disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador.
Para quitar las migas, extraer la bandeja
recogemigas. Una vez limpio, volver a
colocarlo en su alojamiento.

     7. INFORMACIÓN PARA LA
    CORRECTA GESTIÓN DE LOS
     RESIDUOS DE APARATOS
   ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

                Al final de la vida útil del
                aparato, éste no debe
                eliminarse mezclado con
                los residuos domésticos
                generales.
                Puede entregarse, sin
                coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.




                                               3
PT
                                                       •	 Não toque o aparelho com as mãos
          1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)                           ou os pés molhados ou húmidos. Não
                                                          coloque o aparelho em água.
  1.	   Ranhuras                                       •	 Não puxe o cabo ao retirar a ficha da
  2.    Comando de accionamento                           tomada.
  3.    Selector de grau de torrar                     •	 Mantenha o aparelho fora do alcance
  4.    Botão de paragem "Stop"                           das crianças.
  5.    Recolhe-migalhas                               •	 Evite que o cabo toque as partes
  6.    Cabo de ligação                                   quentes do aparelho.
  7.    Botão para congelados                          •	 Retire a ficha da tomada quando não o
  8.    Botão para aquecer                                utilizar e antes de qualquer operação de
                                                          manutenção ou limpeza.
Compatibilidade Electromagnética: Este                 •	 Atenção: Quando o aparelho estiver em
aparelho foi desparasitado de acordo com as               funcionamento, as zonas próximas às
Directivas de Compatibilidade Electromagnética.           ranhuras podem alcançar temperaturas
Este aparelho está em conformidade com                    muito elevadas e existe risco de
as directivas CEE relativas aos materiais em              queimaduras.
contacto com os alimentos.                             •	 Não utilize nem coloque este aparelho
                                                          sobre ou perto de superfícies quentes
 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA                             (placas de cozinha a gás ou eléctrica,
                                                          fornos, etc.).
                                                       •	 Não introduza objectos metálicos como
•	 Antes de utilizar este aparelho pela                   colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não
   primeira vez, leia atentamente este                    coloque nenhum objecto por cima da
   manual de instruções e guarde-o para                   torradeira.
   futuras consultas.                                  •	 Não abandone o aparelho quando
•	 Antes de utilizar o aparelho verifique                 estiver a trabalhar porque pode ser uma
   se a tensão da rede doméstica                          fonte de perigo.
   corresponde à indicada no aparelho.                 •	 Atenção: O pão pode arder dentro
•	 A segurança eléctrica do aparelho                      da torradeira. Não deixe o aparelho a
   garante-se unicamente no caso de estar                 trabalhar sem ninguém perto.
   ligado a uma ligação à terra eficaz. Em             •	 Certifique-se de que não haja objectos
   caso de dúvida dirija-se a um pessoal                  inflamáveis por cima ou perto da
   profissionalmente qualificado.                         torradeira, p. ex. cortinas, etc.
•	 Depois de retirar a embalagem, verifique            •	 Se decidir nunca mais utilizar o
   se o aparelho se encontra em perfeitas                 aparelho, corte o cabo de alimentação
   condições. Em caso de dúvida, dirija-se                depois de desligar.
   ao Serviço de Assistência Técnico mais
   próximo.
•	 Este aparelho só deve ser utilizado para            3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
   uso doméstico. Não utilizar ao ar livre.
•	 Em caso de avaria e/ou mau
   funcionamento do aparelho, apague-o                 Tipos de pão
   e não tente arranjá-lo. Se precisar de              O pão de forma é o mais apropriado para
   reparação, dirija-se exclusivamente                 esta torradeira. Se utilizar outro tipo de pão,
   a um Serviço de Assistência Técnica                 tenha em conta os seguintes conselhos:
   autorizado pelo fabricante.                         •	 Corte as fatias de forma regular
•	 O utilizador não deve substituir o cabo.               e com espessura uniforme com
   Se estiver avariado ou for preciso                     aproximadamente 1cm.
   substitui-lo, dirija-se exclusivamente              •	 Não deve torrar ao mesmo tempo
   a um Serviço de Assistência Técnica                    diferentes tipos de pão nem fatias de
   autorizado pelo fabricante.                            diferente espessura.

                                                  4
•	 Não unte o pão com manteiga ou                    •	 Quando acabar de utilizar a torradeira,
   alimentos semelhantes antes de torrar.               retire a ficha da tomada e espere que
                                                        arrefeça antes de a guardar.
Selecção do grau de torrar
O grau de torrar pode ser fixado entre 1 e                 Paragem
9. Quanto maior for o valor, maior será o                  Se durante o ciclo de torrar quiser
grau de torrar.                                            retirar o pão antes de finalizar o
As posições entre 1 e 3 incluído servem                    ciclo, prima o botão de paragem
para torrar pouco.                                         "stop" e o pão sai automaticamente,
De 4 a 6 para um grau de torrar médio                      desligando-se a torradeira.
De 7 a 9 para torrar muito
Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter                  Aquecer
em conta que o pão seco e as fatias finas                  Para aquecer uma torrada que tenha
torram-se antes que o pão fresco e que as                  ficado fria, volte a colocá-la na
fatias mais grossas. Por isso, a selecção do               ranhura, desça o comando de
grau de torrar variará em função do tipo de                accionamento e prima o botão de
pão, da qualidade do pão e da espessura                    aquecer
das fatias.
                                                            Para pão congelado
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO                             Esta função é utilizada
                                                            adicionalmente para torrar o pão
                                                            congelado. Uma vez seleccionado o
Elimine completamente todos os materiais                    grau de torrar, desça o comando de
da embalagem e verifique se não ficou                       accionamento e prima o botão
nenhum resto no interior das ranhuras da
torradeira.                                                 Elevação suplementar
Limpe o exterior com um pano ligeiramente                   Para facilitar a extracção de torradas
húmido.                                                     pequenas, suba o comando de
Com o objectivo de eliminar os possíveis                    accionamento ao máximo quando
resíduos do fabrico, ponha a torradeira a                   tiver acabado o ciclo de torrar.
trabalhar sem pão duas vezes, colocando o
selector na posição 9.
                                                                    6. LIMPEZA
         5. FUNCIONAMENTO
                                                     Antes de qualquer operação de limpeza da
                                                     torradeira, desligue o aparelho da tomada e
Coloque a torradeira sobre uma superfície            espere que arrefeça.
uniforme e resistente ao calor                       Limpe o exterior do aparelho com um pano
•	 Coloque a fatia de pão na ranhura.                húmido. Não o coloque em água nem o
•	 Seleccione o grau de torrar.                      ponha por baixo da água da torneira.
•	 Ligue a torradeira à rede.                        Não utilize dissolventes nem produtos
•	 Baixe o comando de accionamento                   abrasivos para a limpeza da torradeira.
   até prender na parte de baixo. Neste              Para retirar as migalhas, retire a bandeja
   momento começa o ciclo de torrar.                 recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a
•	 Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai               colocar no seu alojamento.
   automaticamente e a torradeira desliga-
   se. Se quiser começar outro ciclo de
   torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar a
   usar a torradeira.
•	 Enquanto estiver a torrar pode subir o
   comando de accionamento para ver se o
   pão está torrado sem interromper o ciclo.

                                                 5
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
   CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
      APARELHOS ELÉCTRICOS E
          ELECTRÓNICOS

               No fim da sua vida útil,
               o produto não deve ser
               eliminado juntamente com
               os resíduos urbanos.
               Pode ser depositado nos
               centros especializados
               de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.




                                               6
EN
                                                      •	 Keep the appliance out of the reach of
         1. DESCRIPTION (Fig. 1)                         children.
                                                      •	 Prevent the cord from touching any parts
  1.	   Toast slots                                      of the appliance that have become hot.
  2.    Toast lever                                   •	 Unplug the appliance when it is not in use
  3.    Browning control dial                            and before carrying out any cleaning or
  4.    Stop button                                      maintenance.
  5.    Crumb tray                                    •	 Important: When the appliance is
  6.    Cord                                             functioning, the areas near the toast slots
  7.    Defrost button                                   can reach very high temperatures and
  8.    Reheat button                                    there is therefore a risk of burns.
                                                      •	 Do not use this appliance on or near hot
Electromagnetic Compatibility: The                       surfaces (gas or electric cooker hotplates,
interference of this appliance has                       ovens, etc.).
been suppressed in accordance with                    •	 Do not insert metal objects such as
Electromagnetic Compatibility Directives.                spoons or knives into the slots. Never
This appliance complies with the EEC                     place any objects on top of the toaster.
directives relating to food contact materials.        •	 Do not leave the toaster unattended when
                                                         it is switched on. It could be dangerous.
          2. SAFETY WARNINGS                          •	 Important: Never leave this appliance
                                                         unattended when functioning. The
                                                         bread could catch fire inside the
•	 Before using the appliance for the                    toaster.
   first time, read this instruction manual           •	 Ensure there are no flammable objects on
   carefully and keep it for later reference.            or near the toaster, e.g. curtains.
•	 Before using the toaster, check the                •	 When the appliance is no longer useful,
   mains voltage corresponds to that                     cut its cord after unplugging it from the
   indicated on the appliance.                           mains.
•	 The electrical safety of this appliance
   is only guaranteed if it is connected to                       3. TIPS FOR USE
   an efficient earth installation. In case of
   doubt, contact a qualified professional.
•	 After removing packaging, check that               Types of bread
   the appliance is in perfect condition.             Sliced bread is the most suitable for use
   In case of doubt, contact the nearest              in this toaster. If you wish to other types of
   Technical Assistance Service.                      bread, bear the following in mind:
•	 This appliance is for domestic use only.           •	 Cut the bread into regular-shaped slices
   Do not use it outdoors.                                with an even thickness of around 1 cm.
•	 In case of breakdown or malfunctioning,            •	 Do not toast different types of bread
   switch off the appliance. Do not try to                at the same time, or slices of different
   repair it. If it needs repairing, contact a            thicknesses.
   Technical Assistance Service authorised            •	 Do not spread butter, oil or similar on the
   by the manufacturer.                                   bread before toasting.
•	 The cable must not be replaced by the
   user. If it is damaged or needs replacing,         Selecting toast darkness
   contact a Technical Assistance Service             The toast browning can be set from 1 to 9.
   authorised by the manufacturer.                    The higher the number, the darker the toast
•	 Do not touch the appliance with wet or             will be.
   damp feet or hands. Do not submerge                Positions 1 - 3 are for toasting the bread
   the toaster in water.                              very lightly.
•	 Never pull on the cord to remove the               4 - 6 are for medium toasting
   plug.                                              7 - 9 are for dark toasting.

                                                 7
When choosing the toast darkness, remember                      toaster lever down and press the
that dry bread and thin slices toast quicker                    reheat button
than fresh bread and thicker slices. The
browning selection will therefore vary                          Defrost
depending on the type of bread, the quality of                  This function is used additionally for
the bread and the thickness of the slices.                      toasting bread straight from the freezer.
                                                                After selecting the toast darkness,
                                                                press the toaster lever down and press
  4. BEFORE USING THE TOASTER                                   the     button.
        FOR THE FIRST TIME
                                                                High rise function
Completely remove the packing and check                         For easy removal of small items, pull
that there are no remains of packaging material                 the toaster lever up as far as it will go
inside the toast slots.                                         when the toasting cycle finishes.
Clean the outside of the toaster with a slightly
damp cloth.                                                              6. CLEANING
In order to eliminate any manufacturing residues,
work the toaster a couple of times with no bread
in it, turning the toast browning dial to 9.             Before cleaning the toaster, unplug it and wait
                                                         for it to cool down.
             5. FUNCTIONING                              Wipe the outside of the toaster with a damp
                                                         cloth. Do not submerge it in water or place it
                                                         under the tap.
Stand the toaster on an even, heat-resistant             Do not use solvents or abrasive products to
surface.                                                 clean the toaster.
•	 Place the slice of bread in the slot.                 To remove crumbs, pull out the crumb tray.
•	 Select the toast darkness on the dial.                Clean it and replace it in its slot.
•	 Plug the toaster in.
•	 Press the toast lever down until it is                7. INFORMATION FOR THE CORRECT
   retained at the bottom of the toaster. The
   toasting cycle will then begin.                          DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
•	 When the toasting cycle ends, the bread                     ELECTRONIC APPLIANCES
   will pop up automatically and the toaster
   will switch off. If you wish to toast more
   bread, wait 1 or 2 minutes before using                                 At the end of its working life, the
   the toaster again.                                                      product must not be disposed
•	 The toaster lever can be moved up during                                of as urban waste. It must
   toasting to check the browning of the                                   be taken to a special local
   toast without the cycle being cut off.                                  authority differentiated waste
•	 When you finish using the toaster, unplug                               collection centre or to a dealer
   it and wait for it to cool down before                providing this service. Disposing of a household
   putting it away.                                      appliance separately avoids possible negative
                                                         consequences for the environment and health
       button                                            deriving from inappropriate disposal and enables
       If you wish to remove the bread before            the constituent materials to be recovered to
       the toasting cycle finishes, press the stop       obtain significant savings in energy and resources.
       button. The bread will automatically pop          To remind you that you must collaborate with a
       up and the toaster will switch off.               selective collection scheme, the symbol shown
                                                         appears on the product warning you not to
       Reheat                                            dispose of it in traditional refuse containers.
       To reheat toast that has gone cold,               For further information, contact your local
       insert the bread in the slot, press the           authority or the shop where you bought the
                                                         product.
                                                     8
FR
                                                         est endommagé ou s’il s’avère
         1. DESCRIPTION (Fig. 1)                         nécessaire de le remplacer, s’adresser
                                                         uniquement à un Service d’Assistance
  1.	   Fentes                                           Technique agréé par le fabricant.
  2.    Levier de fonctionnement                    •	   Ne pas toucher l’appareil avec les mains
  3.    Sélecteur de brunissage                          ou les pieds mouillés ou humides. Ne
  4.    Touche d’arrêt "Stop"                            pas immerger l’appareil dans l’eau.
  5.    Ramasse-miettes                             •	   Ne jamais débrancher l’appareil en tirant
  6.    Cordon d’alimentation                            du cordon.
  7.    Touche pour pain surgelé                    •	   Veillez à laisser l’appareil hors de portée
  8.    Touche pour réchauffer                           des enfants.
                                                    •	   Veiller à éviter que le cordon entre en
Compatibilité Électromagnétique: Cet                     contact avec les parties chaudes de
appareil a été déparasité, conformément                  l’appareil.
aux Directives de Compatibilité                     •	   Débranchez l’appareil après chaque
Électromagnétique.                                       utilisation et avant de procéder à une
Cet appareil est conforme aux Directives                 quelconque opération de nettoyage ou
CEE relatives aux matériaux en contact                   d’entretien.
avec les aliments.                                  •	   Attention: Lorsque l’appareil est en
                                                         fonctionnement, les zones proches
        2. CONSEILS DE SÉCURITÉ                          des fentes peuvent atteindre des
                                                         températures très élevées et il existe
                                                         donc un risque de brûlures.
•	 Avant d’utiliser cet appareil pour               •	   Ne pas utiliser ni déposer cet appareil
   la première fois, lisez ce Manuel                     sur des surfaces chaudes (plaques de
   attentivement et gardez-le pour de                    cuisson à gaz ou électriques, fours,
   postérieures consultations.                           etc.).
•	 Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez          •	   Ne jamais introduire d’objets
   que la tension de votre installation                  métalliques, tels que cuillères, couteaux,
   correspond bien à celle mentionnée sur                etc., dans les fentes de l’appareil. Ne
   l’appareil.                                           pas déposer d’objets sur le grille-pain.
•	 La sécurité électrique de l’appareil est         •	   Ne jamais se séparer de l’appareil en
   uniquement garantie si ce dernier est                 fonctionnement, pour éviter tout risque
   raccordé à une installation de terre                  d’accident.
   efficace. En cas de doute, adressez-             •	   Attention: Le pain peut prendre feu
   vous à du personnel dûment qualifié.                  à l’intérieur du grille-pain. Ne vous
•	 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez              séparez jamais de l’appareil en
   qu’il soit en bon état. En cas de doute,              fonctionnement.
   adressez-vous au Service d’Assistance            •	   Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet
   Technique le plus proche.                             inflammable près du grille-pain ou
•	 Cet appareil est exclusivement destiné                dessus, tel que rideaux, etc.
   à une utilisation domestique. Ne pas             •	   Si vous souhaitez vous débarrasser
   l’utiliser en plein air.                              de l’appareil, veillez à le rendre, au
•	 En cas de panne et/ou de mauvais                      préalable, inutilisable, en coupant le
   fonctionnement de l’appareil, l’éteindre,             cordon, après l’avoir débranché.
   le débrancher et ne pas tenter de
   l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le
   réparer, s’adresser uniquement à un
   Service d’Assistance Technique agréé
   par le fabricant.
•	 L’usager ne doit par procéder au
   remplacement du cordon. Si ce dernier

                                               9
3. CONSEILS D’UTILISATION                                  5. FONCTIONNEMENT

Types de pain                                          Déposer le grille-pain sur une surface
Les tartines sont les plus appropriées pour            uniforme et résistante à la chaleur.
ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un          •	 Introduire la tartine dans la fente.
autre type de pain, veillez à respecter les            •	 Sélectionner le degré de brunissage.
conseils suivants:                                     •	 Brancher le grille-pain au secteur.
•	 Coupez les tranches régulièrement et                •	 Faire descendre jusqu’au fond le levier
   avec une épaisseur uniforme de 1cm                     de fonctionnement. Le cycle de grillage
   environ.                                               commence.
•	 Ne pas faire griller à la fois différents           •	 Lorsque le cycle de grillage est achevé,
   types de pain ni des tranches aux                      le pain est éjecté automatiquement et
   différentes épaisseurs.                                le grille-pain cesse de fonctionner. Pour
•	 Ne pas introduire dans l’appareil du pain              relancer un nouveau cycle de grillage,
   tartiné au beurre, à l’huile, etc.                     attendre 1 ou 2 minutes.
                                                       •	 Pendant le grillage, vous pouvez faire
Sélection du degré de brunissage                          remonter le levier de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner le degré de                      pour voir le degré de brunissage, sans
brunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est                 interrompre le cycle.
élevé et plus le brunissage sera prononcé.             •	 Aussitôt après son utilisation, veillez
Les positions de 1 à 3 fournissent un                     à débrancher le grille-pain. Laissez-
brunissage très léger.                                    le refroidir complètement avant de le
De 4 à 6 un brunissage moyen.                             ranger.
De 7 à 9 un brunissage prononcé.
Pour sélectionner le degré de brunissage,                     Arrêt
veillez à tenir compte du fait que le pain                    Si, en cours de grillage, vous
sec et les tranches fines brunissent avant                    souhaitez retirer le pain avant la fin
que le pain frais et que les tranches                         du cycle, appuyez sur la touche
épaisses. Par conséquent, la sélection du                     d’arrêt "stop". Le pain sera éjecté
degré de brunissage devra être adaptée au                     automatiquement et le grille-pain
type de pain, à la qualité de ce dernier et à                 cessera de fonctionner.
l’épaisseur des tranches.
                                                              Réchauffer
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION                              Pour réchauffer un toast refroidi,
                                                              l’introduire dans la fente, baisser le
                                                              levier de fonctionnement et appuyer
Éliminer complètement tous les matériaux                      sur la touche « réchauffer »
d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucun
résidu à l’intérieur des fentes du grille-pain.               Pain surgelé
Nettoyer l’extérieur avec un chiffon                          Fonction permettant de faire griller le
légèrement humide.                                            pain surgelé. Après avoir sélectionné
Afin d’éliminer les éventuels résidus de                      le degré de brunissage, faire
fabrication, faire fonctionner le grille-pain                 descendre le levier de
deux fois sans pain, avec le sélecteur en                     fonctionnement et appuyer sur la
position 9.                                                   touche

                                                              Surélévation du pain
                                                              Pour faciliter l’extraction des petits
                                                              toasts, faire monter le levier de
                                                              fonctionnement à fond, le cycle de
                                                              grillage une fois achevé.

                                                  10
6. ENTRETIEN

Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer
sous le robinet.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Pour vider les miettes, extraire le tiroir
ramasse-miettes. Une fois propre, remettre
le ramasse-miettes en place.

    7. INFORMATION POUR LA
 CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
  D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
         ÉLECTRONIQUES

                 A la fin de la vie utile de
                 l’appareil, ce dernier ne doit
                 pas être éliminé mélangé aux
                 ordures ménagères brutes.
                 Il peut être porté aux centres
                 spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.




                                                  11
DE
                                                     •	 Das Kabel darf nicht vom Kunden
        1. BESCHREIBUNG (Abb. 1)                        ausgetauscht werden. Sollte es
                                                        beschädigt sein und ein Austausch
  1.	   Toastschlitze                                   notwendig werden, wenden Sie sich
  2.    Absenktaste                                     bitte ausschließlich an einen vom
  3.    Röstgradregler                                  Hersteller zugelassenen Technischen
  4.    Stoptaste "Stop"                                Kundendienst.
  5.    Krumenschale                                 •	 Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem
  6.    Anschlusskabel                                  Gerät, wenn Sie feuchte Hände oder
  7.    Auftautaste                                     Füße haben. Tauchen Sie den Toaster
  8.    Aufwärmtaste                                    nicht ins Wasser.
                                                     •	 Ziehen Sie das Kabel nicht am Stecker
Elektromagnetische Vereinbarkeit:                       aus der Steckdose.
Dieses Gerät wurde den Richtlinien                   •	 Halten Sie das Gerät außerhalb der
über Elektromagnetische Vereinbarkeit                   Reichweite von Kindern.
entsprechend entstört.                               •	 Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
Es entspricht den EWG-Richtlinien über                  mit den heißen Teilen des Geräts in
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln.               Berührung kommt.
                                                     •	 Wenn das Gerät nicht benutzt wird
        2. SICHERHEITSHINWEISE                          sowie vor der Reinigung oder
                                                        Instandhaltung unterbrechen Sie bitte
                                                        den Netzanschluss.
•	 Bevor Sie das Gerät zum ersten                    •	 Achtung: Solange das Gerät in Betrieb
   Mal benutzen, lesen Sie bitte diese                  ist, können die Bereiche um die
   Anleitungen aufmerksam und bewahren                  Toastschlitze sehr heiß werden und es
   Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.               besteht Verbrennungsgefahr.
•	 Bevor Sie das Gerät benutzen,                     •	 Diese Gerät darf unter keinen
   vergewissern Sie sich, dass die                      Umständen auf oder in die Nähe
   Netzspannung mit den Angaben auf                     von Wärmequellen gestellt werden
   dem Typenschild übereinstimmen.                      (elektrische oder Gas-Kochplatten, Öfen,
•	 Die elektrische Sicherheit des Geräts                etc.).
   kann nur garantiert werden, wenn dieses           •	 Benutzen Sie keine metallenen
   an einen Stromanschluss mit wirksamer                Gegenstände wie Löffel, Messer, etc.
   Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle           innerhalb der Schlitze. Legen Sie keine
   wenden Sie sich bitte an Fachpersonal.               Gegenstände auf den Toaster.
•	 Nach dem Auspacken vergewissern                   •	 Lassen Sie das Gerät während des
   Sie sich bitte, dass sich das Gerät in               Betriebs nicht unbeaufsichtigt, es ist
   einwandfreiem Zustand befindet. Im                   eine potentielle Gefahrenquelle.
   Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an            •	 Achtung: Das Brot kann im Toaster
   den nächstgelegenen Technischen                      zu brennen anfangen. Lassen Sie das
   Kundendienst.                                        Gerät während des Betriebs nicht
•	 Dieses Gerät ist nur für den häuslichen              unbeaufsichtigt.
   Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es               •	 Vergewissern Sie sich, dass sich über
   nicht im Freien.                                     oder in der Nähe des Toasters keine
•	 Im Schadensfalle und/oder bei                        brennbaren Gegenstände befinden, z.B.
   Funktionsstörungen schalten Sie                      Vorhänge, etc.
   das Gerät bitte aus und versuchen                 •	 Wenn das Gerät entsorgt werden soll,
   nicht, es zu reparieren. Sollte eine                 schneiden Sie das aus der Steckdose
   Reparatur notwendig sein, wenden                     gezogene Kabel ab.
   Sie sich ausschließlich an einen vom
   Hersteller zugelassenen Technischen
   Kundendienst.

                                                12
•	 Den Toastgrad einstellen
      3. BENUTZUNGSHINWEISE                         •	 Den Stecker in die Steckdose stecken.
                                                    •	 Die Absenktaste nach unten drücken,
Brotarten                                              bis sie im unteren Teil einrastet. Jetzt
Toastbrot ist zum Toasten am geeignetsten.             beginnt der Toastzyklus.
Soll anderes Brot verwendet werden,                 •	 Wenn dieser Zyklus beendet ist, wird
beachten Sie bitte folgende Hinweise:                  das Brot automatisch aus dem Gerät
•	 Schneiden Sie gleichmäßige Scheiben                 gehoben und der Toaster schaltet aus.
   von ca. 1 cm Dicke.                                 Vor einem weiteren Toastzyklus bitte 1
•	 Toasten Sie nicht gleichzeitig                      bis 2 Minuten warten.
   verschiedene Brotarten oder                      •	 Während des Toastens können Sie die
   unterschiedlich dicke Scheiben.                     Absenktaste anheben, um den erreichten
•	 Bestreichen Sie die Brotscheiben vor                Toastgrad zu überprüfen, ohne dass
   dem Toasten nicht mit Butter, Öl o.ä.               dadurch der Toastzyklus unterbrochen
                                                       wird.
Einstellen des Röstgrads                            •	 Wenn der Toaster nicht weiter benutzt
Der Röstgrad kann zwischen 1 und 9                     werden soll, ziehen Sie den Stecker aus
eingestellt werden. Je höher die Zahl, desto           dem Netzanschluss und warten Sie, bis
stärker der Röstgrad.                                  das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es
Die Positionen 1, 2 und 3 sollten für sehr             aufbewahren.
leichtes Toasten benutzt werden.
Die Positionen 4 bis 6 für einen mittleren                Stop
Toastgrad.                                                Wenn Sie das Brot während des
Die Positionen 7 bis 9 zum starken Toasten.               Toastvorgangs herausnehmen
Beim Einstellen des Toastgrads ist darauf                 wollen, bevor der Zyklus beendet ist,
zu achten, dass trockenes Brot und dünnen                 betätigen Sie bitte die Taste "Stop".
Scheiben schneller toasten als frisches Brot              Das Brot wird dann automatisch
und dickere Scheiben. Die Einstellung des                 aus dem Toaster gehoben und der
Toastgrads hängt also von der Art und der                 Toaster schaltet ab.
Qualität des Brotes sowie von der Dicke
der Scheiben ab.                                          Aufwärmen
                                                          Um ein kalt gewordenes getoastetes
 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG                              Brot aufzuwärmen, stecken Sie es in
                                                          den Toastschlitz, betätigen Sie die
                                                          Absenktaste und die Aufwärmtaste.
Sämtliche Verpackungsmaterialien
entfernen und überprüfen, dass sich keine
Verpackungsreste in den Toastschlitzen                    Auftautaste
befinden.                                                 Diese Zusatzfunktion wird
Das Gehäuse mit einem angefeuchteten                      verwendet, um tiefgefrorenes Brot zu
Tuch reinigen.                                            toasten. Nach dem Einstellen des
Um mögliche Fertigungsrückstände zu                       Toastgrads die Absenktaste nach
beseitigen, nehmen Sie den Toaster ein                    unten schieben und die Taste
paar Mal ohne Brot in Betrieb und stellen                 betätigen.
Sie den Wahlschalter dabei auf Position 9.
                                                          Zusätzliche Anhebefunktion
         5. FUNKTIONSWEISE                                Zum Herausnehmen kleiner
                                                          Toastscheiben schieben Sie die
                                                          Absenktaste nach Beendigung des
Den Toaster auf eine ebene und                            Toastzyklus bis zum Maximum nach
hitzebeständige Fläche stellen.                           oben.
•	 Die Brotscheibe in den Toastschlitz stecken.

                                               13
6. REINIGUNG

Vor dem Reinigen des Toasters
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss
und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht
in Wasser und halten Sie es nicht unter den
Wasserhahn.
Benutzen Sie keine Löse- oder
Scheuermittel zum Reinigen des Toasters.
Um Brotkrumen zu entfernen, entnehmen
Sie bitte die Krumenschale. Säubern Sie sie
und setzen Sie sie dann wieder ein.

      7. INFORMATION ZUR
     ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
  ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

                Am Ende seiner Nutzzeit
                darf das Produkt NICHT
                zusammen mit dem
                Hausmüll beseitigt werden.
                Es kann zu den eigens
                von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.

                                              14
IT
                                                      •	 L'utente non deve effettuare la
          1. DESCRIZIONE (Fig. 1)                        sostituzione del cavo. In caso di
                                                         danneggiamento o se fosse necessario
  1.	   Vani portapane                                   sostituirlo, rivolgersi esclusivamente
  2.    Comando di azionamento                           ad un Servizio di Assistenza Tecnica
  3.    Selettore di tostatura                           autorizzato dal costruttore.
  4.    Pulsante di arresto "Stop"                    •	 Non toccare l'apparecchio con le mani o
  5.    Raccoglibriciole                                 i piedi bagnati o umidi. Non immergere
  6.    Cavo di connessione                              l'apparecchio in acqua.
  7.    Pulsante per surgelati                        •	 Per staccare la spina dalla presa di
  8.    Pulsante riscaldamento                           corrente, non tirare mai il cavo
                                                      •	 Mantenere l'apparecchio lontano dalla
Compatibilità elettromagnetica: Questo                   portata dei bambini.
apparecchio è conforme alle Direttive sulla           •	 Evitare che il cavo tocchi le parte
compatibilità elettromagnetica.                          riscaldate dell'apparecchio.
Questo apparecchio è conforme con le                  •	 Disinserire la spina dell'apparecchio
direttive CEE relative ai materiali a contatto           dalla presa quando non lo si usa e prima
con gli alimenti.                                        di effettuare qualsiasi operazione di
                                                         pulizia o manutenzione.
                                                      •	 Attenzione: Quando l'apparecchio è in
   2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA                           funzionamento, le zone vicine ai vani in
            SICUREZZA                                    cui si tosta il pane possono raggiungere
                                                         temperature molto elevate, per cui esiste
•	 Prima di usare questo apparecchio                     il rischio di ustioni.
   per prima volta, leggere attentamente              •	 Non appoggiare o usare questo
   questo manuale di istruzioni e                        apparecchio su una superficie riscaldata
   conservarlo per consultarlo in futuro.                (piani di cottura a o elettrici, forni, ecc.).
•	 Prima di collegare l'apparecchio,                  •	 Non inserire oggetti metallici come
   accertarsi che la tensione                            cucchiai, coltelli, ecc. nei vani in cui
   dell'impianto domestico coincida                      si tosta il pane. Non appoggiare alcun
   con il valore riportato sulla targhetta               oggetto sul tostapane.
   delle caratteristiche situata sulla base           •	 Non lasciare l'apparecchio incustodito
   dell'apparecchio.                                     quando è in funzionamento, dato che
•	 La sicurezza elettrica dell'apparecchio è             può rappresentare una fonte di pericolo.
   garantita solo se lo stesso è collegato ad         •	 Attenzione: Il pane può bruciare
   un impianto di messa a terra efficiente.              all'interno del tostapane. Non lasciare
   In caso di dubbio, rivolgersi ad un                   l'apparecchio in funzionamento
   elettricista debitamente qualificato.                 incustodito.
•	 Dopo aver rimosso l'imballaggio,                   •	 Assicurarsi di che non vi siano oggetti
   verificare che l'apparecchio si trovi in              infiammabili sopra o vicino al tostapane,
   perfette condizioni. In caso di dubbio,               ad esempio, tende, ecc.
   rivolgersi al Servizio di assistenza               •	 Alla fine della vita utile dell'apparecchio,
   Tecnica più vicino.                                   renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di
•	 Questo apparecchio è destinato                        alimentazione.
   esclusivamente ad uso domestico. Non
   usarlo all'aria aperta.
•	 In: caso di guasto e/o funzionamento
   anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e
   non cercare di ripararlo. Per qualunque
   riparazione, rivolgersi esclusivamente
   ad un Servizio di Assistenza Tecnica
   autorizzato dal costruttore

                                                 15
3. CONSIGLI PER L'USO                                   5. FUNZIONAMENTO

Tipi di pane                                          Sistemare il tostapane su una superficie
Il pan carré è il più adatto per questo               uniforme e resistente al calore.
tostapane. Se si desidera usare un altro              •	 Inserire la fetta di pane nell'apposito vano.
tipo di pane, tenere conto dei seguenti               •	 Selezionare il grado di tostatura
consigli:                                             •	 Inserire la spina del tostapane nella
•	 Tagliare le fette in modo regolare e con              presa di corrente.
    uno spessore uniforme di circa 1 cm.              •	 Abbassare il comando di azionamento
•	 Non tostare diversi tipi di pane né fette             finché non resta bloccato sulla parte
    di diversi spessore impostando lo stesso             inferiore. Inizia così il ciclo di tostatura.
    tempo.                                            •	 Alla fine del ciclo il pane viene espulso
•	 Non spalmare il pane con burro né olio o              automaticamente e il tostapane si
    prodotti simili prima di tostarlo.                   disinserisce. Se si desidera avviare
                                                         un nuovo ciclo di tostatura, attendere
Selezione del gradi di tostatura                         1 o 2 minuti prima di usare di nuovo
Il grado di tostatura si può impostare                   l'apparecchio.
tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero,               •	 Durante la tostatura si può sollevare la
maggiore è il grado di tostatura.                        leva di azionamento per vedere il grado
Le posizioni tra 1 e 3 compreso servono ad               di tostatura senza interrompere il ciclo.
ottenere una tostatura molto leggera.                 •	 Dopo l'uso disinserire la spina del
Da 4 a 6 per una tostatura media                         tostapane dalla presa di corrente e
Da 7 a 9 per tostature forti.                            attendere che si raffreddi prima di
Per scegliere il grado di tostatura, occorre             riporlo.
tenere conto che il pane seco e le fette
sottili si tostano prima del pane fresco e
delle fette di maggiore spessore. La scelta                  Se durante la tostatura si desidera
del grado di tostatura varia quindi in base                  estrarre il pane prima della
al tipo di pane, della qualità dello stesso e                conclusione del ciclo, premere il
dello spessore delle fette.                                  pulsante di arresto "stop": il pane
                                                             viene espulso automaticamente e il
4. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO                              tostapane si disinserisce.
       PER LA PRIMA VOLTA                                    Riscaldare
                                                             Per riscaldare la fetta di pane tostata
Eliminare completamente. tutti i materiali                   che si è raffreddata, inserirla
dell'imballaggio e verificare che non vi sia                 nell'apposito vano, abbassare il
alcun residuo all'interno dei vani per tostare               comando di azionamento e premere
il pane.                                                     il pulsante per riscaldare.
Pulire l'esterno con un panno leggermente
umido.                                                       Per il pane surgelato
Allo scopo di eliminare eventuali residui di                 Questa funzione si usa per tostare il
fabbricazione, fare funzionare un paio di                    pane surgelato. Una volta
volte il tostapane senza pane, impostando il                 selezionato il grado di tostatura,
selettore sulla posizione 9.                                 abbassare il comando di
                                                             azionamento e premere il pulsante


                                                             Sollevamento addizionale
                                                             Per agevolare l'estrazione delle
                                                             fette di pane piccole, sollevare

                                                 16
I materiali usati per l'imballaggio, per il
prodotto e gli accessori possono essere                   7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
riciclati. La corretta separazione classificata                 GESTIONE DEI RESIDUI DI
dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei
materiali riciclabili.
                                                          APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
Quando sia necessario mettere fuori uso                             ELETTRONICHE
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo;                                  Alla fine della sua vita
per disfarsi dell'apparecchio, seguire la                                  utile il prodotto non deve
procedura prevista per lo smaltimento                                      esser smaltito insieme ai
di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori                                   rifiuti urbani. Può essere
informazioni al riguardo, rivolgersi alle                                  consegnato presso gli
autorità locali competenti.                                                appositi centri di raccolta
                                                                           differenziata predisposti
                  6. PULIZIA                              dalle amministrazioni comunali, oppure
                                                          presso i rivenditori che forniscono questo
                                                          servizio. Smaltire separatamente un
Prima di pulire il tostapane, disinserire                 elettrodomestico consente di evitare
l'apparecchio dalla presa e attendere che si              possibili conseguenze negative per
raffreddi.                                                l’ambiente e per la salute derivanti da un
Pulire con uno straccetto umido l'esterno                 suo smaltimento inadeguato e permette di
dell'apparecchio. Non immergere                           recuperare i materiali di cui è composto al
l'apparecchia in acqua, né metterlo sotto il              fine di ottenere un importante risparmio di
rubinetto dell'acqua.                                     energia e di risorse.
Non usare solventi né prodotti abrasivi per               Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
la pulizia del tostapane.                                 una raccolta selettiva, sul prodotto appare
Per togliere le briciole, estrarre il vassoio             il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
raccoglibriciole. Una volta pulito, rimetterlo            mancato uso dei contenitori tradizionali per
nell'apposita sede.                                       lo smaltimento.
                                                          Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
                                                          con le Autorità locali o con il negozio nel
                                                          quale è stato acquistato il prodotto.




                                                     17
EL
                                                     •	 ™Â	ÂÚ›ÙˆÛË	‚Ï¿‚˘	‹/ηÈ	η΋˜	
             1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)                      ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	Ù˘	Û˘Û΢‹˜,	Û‚‹ÛÙÂ	
                                                        ÙËÓ	¯ˆÚ›˜	Ó·	ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ	Ó·	
	   1.	    ∂ȉÈΤ˜	˘Ô‰Ô¯¤˜	ÁÈ·	ÙȘ	ʤÙ˜               ÙËÓ	ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.	™Â	ÂÚ›ÙˆÛË	
	   2.		   ¢È·ÎfiÙ˘	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜                        Ô˘	¯ÚÂÈ·ÛÙ›	Ó·	ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ	ÙË	
	   3.		   EÈÏÔÁ¤·˜	Ú‡ıÌÈÛ˘	ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜             Û˘Û΢‹,	·¢ı˘Óı›ÙÂ	ÌfiÓÔ	ÛÂ	
	   4.	    ∫Ô˘Ì›	‰È·ÎÔ‹˜	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	"Stop"           οÔÈÔ	ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ,	·fi	ÙËÓ	
	   5.		   ™˘ÚÙ¿ÚÈ	ÁÈ·	Ù·	„›¯Ô˘Ï·                       ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ·	ÂÙ·ÈÚ›·,	∆Ì‹Ì·	
	   6.		   ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi	ηÏÒ‰ÈÔ                          ∆¯ÓÈ΋˜	µÔ‹ıÂÈ·˜.	
	   7.		   ∫Ô˘Ì›	ÁÈ·	ÙËÓ	·fi„˘ÍË                    •	 √	¯Ú‹ÛÙ˘	‰ÂÓ	ı·	Ú¤ÂÈ	Ó·	
	   8.		   ∫Ô˘Ì›	ÁÈ·	ÙÔ	Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·	                   ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ	ÌfiÓÔ˜	ÙÔ˘	ÙÔ	ηÏÒ‰ÈÔ	
                                                        Ù˘	Û˘Û΢‹˜	·˘Ù‹˜.	™Â	ÂÚ›ÙˆÛË	Ô˘	
∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙:	                          ÙÔ	ηÏÒ‰ÈÔ	¤¯ÂÈ	˘ÔÛÙ›	˙ËÌÈ¿	‹	Ú¤ÂÈ	
∞˘Ù‹	Ë	Û˘Û΢‹	¤¯ÂÈ	ηٷÛ΢·ÛÙ›	                      Ó·	·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›,	·¢ı˘Óı›ÙÂ	ÌfiÓÔ	
ÌÂ	ÙÚfiÔ	Ù¤ÙÔÈÔ	ÒÛÙÂ	Ó·	ÌËÓ	ÚÔηÏ›	                   ÛÙÔ	ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ	∆Ì‹Ì·	∆¯ÓÈ΋˜	
·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,	Û‡Ìʈӷ	ÌÂ	ÙȘ	√‰ËÁ›Â˜	ÂÚ›	                µÔ‹ıÂÈ·˜	Ù˘	·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜	ÙÔ˘	
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜	™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.                         ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
∏	Û˘Û΢‹	·˘Ù‹	Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È	ÚÔ˜	ÙȘ	               •	 ªËÓ	·ÁÁ›˙ÂÙÂ	ÙË	Û˘Û΢‹	ÌÂ	‚ÚÂÁ̤ӷ	‹	
¶ÚԉȷÁڷʤ˜	CEE	Ô˘	·ÊÔÚÔ‡Ó	˘ÏÈο	                     ˘ÁÚ¿	¯¤ÚÈ·	‹	fi‰È·.	ªËÓ	ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ	ÙË	
Ô˘	¤Ú¯ÔÓÙ·È	ÛÂ	Â·Ê‹	ÌÂ	ÙÚfiÊÈÌ·.                       Û˘Û΢‹	̤۷	ÛÂ	ÓÂÚfi.
                                                     •	 ªËÓ	ÙÚ·‚¿ÙÂ	ÔÙ¤	ÙÔ	ηÏÒ‰ÈÔ,	fiÙ·Ó	
                                                        ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ	ÙÔ	ÊȘ	·fi	ÙËÓ	Ú›˙·.
       2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡                    •	 º˘Ï¿ÍÙÂ	ÙË	Û˘Û΢‹	Ì·ÎÚÈ¿	·fi	Ù·	·È‰È¿.	
                ∞™º∞§∂π∞                             •	 ªËÓ	·Ê‹ÓÂÙÂ	ÙÔ	ηÏÒ‰ÈÔ	Ó·	¤Ú¯ÂÙ·È	ÛÂ	
                                                        Â·Ê‹	ÌÂ	ÙȘ	ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜	ÂÈÊ¿ÓÂȘ	
•	 ¶ÚÔÙÔ‡	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ	·˘Ù‹	ÙË	                      Ù˘	Û˘Û΢‹˜.
   Û˘Û΢‹	ÁÈ·	ÚÒÙË	ÊÔÚ¿,	‰È·‚¿ÛÙÂ	                 •	 BÁ¿ÏÙÂ	ÙË	Û˘Û΢‹	·fi	ÙËÓ	Ú›˙·,	·Ó	
   ÚÔÛÂÎÙÈο	·˘Ù¤˜	ÙȘ	Ô‰ËÁ›Â˜	                        ‰ÂÓ	ÚfiÎÂÈÙ·È	Ó·	ÙË	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ	‹	
   ¯Ú‹Û˘	ηÈ	Ê˘Ï¿ÍÙÂ	ÙȘ	ÁÈ·	Ó·	ÙȘ	                   ÚÔÙÔ‡	ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ	ÛÙÔÓ	ηı·ÚÈÛÌfi	‹	
   Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ	ηÈ	ÛÙÔ	̤ÏÏÔÓ.                       ÛÙË	Û˘ÓÙ‹ÚËÛË	ÙˆÓ	ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ	Ù˘.
•	 ¶ÚÔÙÔ‡	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ	ÙË	Û˘Û΢‹,	               •	 ¶ÚÔÛÔˉ‹:	ŸÙ·Ó	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›	Ë	Û˘Û΢‹,	
   ‚‚·Èˆı›ÙÂ	fiÙÈ	Ë	Ù¿ÛË	ÙÔ˘	‰ÈÎÙ‡Ô˘	                  Ù·	ÛËÌ›·	Ô˘	‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È	ÎÔÓÙ¿	ÛÙȘ	
   Ú‡̷ÙÔ˜	ÙÔ˘	ÛÈÙÈÔ‡	Û·˜	Û˘ÌʈÓ›	                   ˘Ô‰Ô¯¤˜	fiÔ˘	ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È	ÔÈ	ʤÙ˜	
   ÌÂ	ÙËÓ	·ÓÙ›ÛÙÔȯË	¤Ó‰ÂÈÍË	Ù¿Û˘	Ù˘	                 ÙÔ˘	„ˆÌÈÔ‡,	·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó	Ôχ	˘„ËϤ˜	
   Û˘Û΢‹˜.	                                           ıÂÚÌÔÎڷۛ˜	ηÈ	˘¿Ú¯ÂÈ	ΛӉ˘ÓÔ˜	Ó·	
•	 H	ÂÁÁ‡ËÛË	ÁÈ·	ÙËÓ	·ÛÊ·Ï‹	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·	                 η›ÙÂ.
   Ù˘	Û˘Û΢‹˜,	ÈÛ¯‡ÂÈ	ÌfiÓÔ	ÂÊfiÛÔÓ	                 •	 ªËÓ	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ	ηÈ	ÌËÓ	ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ	
   Ë	Û˘Û΢‹	›ӷÈ	Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË	ÛÂ	Ì›·	                  ηӤӷ	̤ÚÔ˜	Ù˘	Û˘Û΢‹˜	·˘Ù‹˜	Â¿Óˆ	
   ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο	ÁÂȈ̤ÓË	Ú›˙·.	™Â	                   ‹	ÎÔÓÙ¿	ÛÂ	ËÁ¤˜	ıÂÚÌfiÙËÙ·˜	(Ì¿ÙÈ·	
   ÂÚ›ÙˆÛË	Ô˘	‰È·ÙËÚ›ÙÂ	·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,	                ËÏÂÎÙÚÈ΋˜	ÎÔ˘˙›Ó·˜,	ÎÔ˘˙›Ó·˜	Áη˙ÈÔ‡,	
   ·¢ı˘Óı›ÙÂ	ÛÂ	ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ	                       ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜	ÎÏ.).
   ÚÔÛˆÈÎfi.                                        •	 ªËÓ	‚¿˙ÂÙÂ	ÌÂÙ·ÏÏÈο	·ÓÙÈΛÌÂÓ·	̤۷	
•	 ∞ÊÔ‡	·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ	ÙÔ	˘ÏÈÎfi	Ù˘	                        ÛÙȘ	˘Ô‰Ô¯¤˜	fiÔ˘	Ì·›ÓÔ˘Ó	ÔÈ	ʤÙ˜,	
   Û˘Û΢·Û›·˜,	‚‚·Èˆı›ÙÂ	fiÙÈ	ÙÔ	ÚÔ˚fiÓ	              fiˆ˜	ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·,	Ì·¯·›ÚÈ·	ÎÏ.	ªËÓ	
   Ô˘	ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È	‰ÂÓ	¤¯ÂÈ	˘ÔÛÙ›	                   ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ	ηÓÂÓfi˜	›‰Ô˘˜	·ÓÙÈΛÌÂÓÔ	
   ˙ËÌÈ¿.	∞Ó	¤¯ÂÙÂ	οÔȘ	·ÌÊÈ‚Ôϛ˜	                  Â¿Óˆ	ÛÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ.
   ·¢ı˘Óı›ÙÂ	ÛÙÔ	ÏËÛȤÛÙÂÚÔ	                     •	 ªËÓ	·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙÂ	·fi	ÙË	Û˘Û΢‹	
   ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ	∆Ì‹Ì·	∆¯ÓÈ΋˜	                      fiÙ·Ó	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,	ÁÈ·Ù›	Ë	›‰È·	Ë	Û˘Û΢‹	
   µÔ‹ıÂÈ·˜.                                            ÌÔÚ›	Ó·	Á›ÓÂÈ	·ÈÙ›·	Ó·	‰È·ÙÚ¤ÍÂÙÂ	
•	 ∏	Û˘Û΢‹	·˘Ù‹	ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È	ÌfiÓÔ	ÁÈ·	                 ΛӉ˘ÓÔ.
   ÔÈÎȷ΋	¯Ú‹ÛË.	ªËÓ	ÙËÓ	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ	            •	 ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „̂Ì› ÌÔÚ› Ó∙ Î∙›,
   ÛÂ	˘·›ıÚÈÔ˘˜	¯ÒÚÔ˘˜.                                ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Ì¤Û∙ ÛÙË ÊÚ˘Á∙ÓȤÚ∙.

                                                18
ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˉ̂Ú›̃                    ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ	¿¯Ô˜.	°È·	·˘Ùfi	ÙÔ	ÏfiÁÔ,	
   ∙Ú∙ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ∙ ÛÔ ˉÚÔÓÈÎ                  Ë	ÂÈÏÔÁ‹	Ù˘	‚·ıÌ›‰·˜	ÛÙËÓ	ÔÔ›·	ı·	
   ‰È¿ÛÙËÌ∙ ∙˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙.          ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙÂ	ÙȘ	ʤÙ˜	Û·˜,	ÂÍ·ÚٿٷÈ	·fi	
•	 µÂ‚·Èˆı›ÙÂ	fiÙÈ	‰ÂÓ	˘¿Ú¯Ô˘Ó	                   ÙÔ	›‰Ô˜	ÙÔ˘	„ˆÌÈÔ‡,	·fi	ÙËÓ	ÔÈfiÙËÙ¿	ÙÔ˘	
   ·ÓÙÈΛÌÂÓ·	ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ	·fi	                 (·Ó	‰ËÏ·‰‹	›ӷÈ	Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ	‹	ÊÚ¤ÛÎÔ),	
   ‡ÊÏÂÎÙ·	˘ÏÈο	Â¿Óˆ	‹	ÎÔÓÙ¿	ÛÙË	               ·ÏÏ¿	ηÈ	·fi	ÙÔ	¿¯Ô˜	Ù˘	οıÂ	ʤٷ˜.	
   ÊÚ˘Á·ÓȤڷ,	fiˆ˜	ÁÈ·	·Ú¿‰ÂÈÁÌ·	
   ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜	ÎÏ.
•	 ŸÙ·Ó	·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ	Ó·	ÌËÓ	                           4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
   Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ	ÙË	Û˘Û΢‹,	
   Îfi„ÙÂ	ÙÔ	ηÏÒ‰ÈÔ	ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜,	·ÊÔ‡	
   ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜	‚Á¿ÏÂÙÂ	ÙÔ	ÊȘ	·fi	ÙËÓ	            ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ	fiÏ·	Ù·	˘ÏÈο	Ù˘	Û˘Û΢·Û›·˜	
   Ú›˙·.                                          ηÈ	‚‚·Èˆı›ÙÂ	fiÙÈ	‰ÂÓ	¤¯ÂÈ	Ì›ÓÂÈ	ηӤӷ	
                                                   Ù¤ÙÔÈÔ	˘ÏÈÎfi	̤۷	ÛÙȘ	˘Ô‰Ô¯¤˜	ÙÔ˘	
 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™                     „ˆÌÈÔ‡	Ù˘	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
                                                   ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ	ÙÔ	Â͈ÙÂÚÈÎfi	Ù˘	Û˘Û΢‹˜	ÌÂ	
         ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™                               ¤Ó·	ÂÏ·ÊÚ¿	‚ÚÂÁ̤ÓÔ	·Ó¿ÎÈ.
                                                   °È·	Ó·	·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ	Ù˘¯fiÓ	ÛÎfiÓË	Ô˘	¤¯ÂÈ	
∂›‰Ë „̂ÌÈÔ‡                                        ·Ú·Ì›ÓÂÈ	·fi	ÙÔ	ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ,	ı¤ÛÙÂ	
∆Ô	„ˆÌ›	Ô˘	¤¯ÂÈ	„Ëı›	ÛÂ	ÊfiÚÌ·	›ӷÈ	ÙÔ	          ÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ	ÛÂ	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·	Ì›·	ÌÂ	‰‡Ô	
ηٷÏÏËÏfiÙÂÚÔ	ÁÈ·	·˘Ù‹	ÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ.	             ÊÔÚ¤˜,	Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜	ÙÔÓ	ÂÈÏÔÁ¤·	Ú‡ıÌÈÛ˘	
∞Ó	ÛÎÔ‡ÂÙÂ	Ó·	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ	¿ÏÏÔ	              ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜	ÛÙË	ı¤ÛË	9.	
›‰Ô˘˜	„ˆÌÈÔ‡	ÛÂ	ʤÙ˜,	¤¯ÂÙÂ	˘fi„Ë	Û·˜	
Ù·	·ÎfiÏÔ˘ı·:                                                    5. §∂π∆√Àƒ°π∞
•	 ∫fi„ÙÂ	ÙȘ	ʤÙ˜	ηÓÔÓÈο	ηÈ	ÌÂ	
   ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ	¿¯Ô˜	ÙÔ˘	1	ÂÎ.	ÂÚ›Ô˘.
•	 ªË	‚¿˙ÂÙÂ	ÛÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ,	ʤÙ˜	                ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ	ÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ	Â¿Óˆ	ÛÂ	Ì›·	
   ·fi	‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi	›‰Ô˜	„ˆÌÈÔ‡	ηÈ	ÌÂ	            Â›‰Ë	ÂÈÊ¿ÓÂÈ·	Ô˘	›ӷÈ	ηÎfi˜	·ÁˆÁfi˜	
   ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi	¿¯Ô˜.	                             Ù˘	ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
•	 ªËÓ	·Ï›ÊÂÙÂ	ÛÙÔ	„ˆÌ›	‚Ô‡Ù˘ÚÔ,	Ï¿‰È	            •	 µ¿ÏÙÂ	ÙË	ʤٷ	Û·˜	ÛÙËÓ	ÂȉÈ΋	
   ‹	¿ÏϘ	ÙÚÔʤ˜	Ô˘	·ÏÒÓÔÓÙ·È	ÛÙÔ	                 ˘Ô‰Ô¯‹.	
   „ˆÌ›,	ÚÈÓ	·fi	ÙÔ	ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ¿	ÙÔ˘˜.	             •	 ∂ÈϤÍÙÂ	ÙËÓ	¤ÓÙ·ÛË	ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.
                                                   •	 µ¿ÏÙÂ	ÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ	ÛÙËÓ	Ú›˙·.
∂ÈÏÔÁ‹ ÙË̃ ¤ÓÙ∙ÛË̃ ÊÚ˘Á∙Ó›ÛÌ∙ÙỖ                  •	 ∫·Ù‚¿ÛÙÂ	ÙÔ	‰È·ÎfiÙË	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	
∏	¤ÓÙ·ÛË	ÙÔ˘	ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜	ÌÔÚ›	                    ¤ˆ˜	fiÙÔ˘	ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›	ÛÙÔ	ηÙÒÙÂÚÔ	
Ó·	Ú˘ıÌÈÛÙ›	ÛÙËÓ	Îϛ̷η	·fi	1	¤ˆ˜	                  ÛËÌ›Ô.	∞fi	·˘Ù‹	ÙË	ÛÙÈÁÌ‹	ÍÂÎÈÓ¿	Ô	
9.	ŸÛÔ	ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜	›ӷÈ	Ô	‰Â›ÎÙ˘,	                  ·ÎÏÔ˜	ÙÔ˘	ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÙfiÛÔ	ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ	„Ë̤Ó˜	ı·	‚ÁÔ˘Ó	ÔÈ	              •	 ŸÙ·Ó	ÔÏÔÎÏËÚˆı›	Ô	·ÎÏÔ˜	„Ë̷ۛÙÔ˜,	
ÊÚ˘Á·ÓȤ˜	Û·˜.                                        ÔÈ	ʤÙ˜	ı·	‚ÁÔ˘Ó	·˘ÙfiÌ·Ù·	ηÈ	Ë	
™ÙȘ	‚·ıÌ›‰Â˜	·fi	1	¤ˆ˜	ηÈ	3,	ÌÔÚ›ÙÂ	Ó·	           ÊÚ˘Á·ÓȤڷ	ı·	ÙÂı›	ÂÎÙfi˜	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.	
ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙÂ	ÙȘ	ʤÙ˜	Û·˜	Ôχ	ÂÏ·ÊÚ¿.                ∞Ó	ı¤ÏÂÙÂ	Ó·	„‹ÛÂÙÂ	ηÈ	¿ÏϘ	ʤÙ˜,	
°˘Ú›ÛÙÂ	ÙÔÓ	ÂÈÏÔÁ¤·	ÛÙË	‚·ıÌ›‰·	4	¤ˆ˜	               ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ	1	ÌÂ	2	ÏÂÙ¿	ÚÔÙÔ‡	
ηÈ	ÙË	‚·ıÌ›‰·	6,	·Ó	ı¤ÏÂÙÂ	ÔÈ	ÊÚ˘Á·ÓȤ˜	             Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ	ÙË	Û˘Û΢‹.
Û·˜	Ó·	›ӷÈ	̤ÙÚÈ·	„Ë̤Ó˜.	                      •	 ∫·Ù¿	ÙË	‰È¿ÚÎÂÈ·	ÙÔ˘	„Ë̷ۛÙÔ˜,	
°È·	ηÏÔ„Ë̤Ó˜	ÊÚ˘Á·ÓȤ˜,	ÌÔÚ›ÙÂ	Ó·	               ÌÔÚ›ÙÂ	Ó·	·Ó‚¿ÛÂÙÂ	ÙÔ	‰È·ÎfiÙË	
Á˘Ú›ÛÂÙÂ	ÙÔÓ	ÂÈÏÔÁ¤·	ÛÙȘ	‚·ıÌ›‰Â˜	·fi	              ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	ÁÈ·	Ó·	Ú›ÍÂÙÂ	ÌÈ·	Ì·ÙÈ¿	ÛÙȘ	
7	¤ˆ˜	9.                                              ÊÚ˘Á·ÓȤ˜	Û·˜,	¯ˆÚ›˜	·˘Ùfi	Ó·	ÛËÌ·›ÓÂÈ	
ŸÙ·Ó	¤ÚıÂÈ	Ë	ÛÙÈÁÌ‹	Ó·	Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ	ÙËÓ	                 fiÙÈ	¤¯ÂÈ	‰È·ÎÔ›	Ô	·ÎÏÔ˜.
¤ÓÙ·ÛË	ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜,	¤¯ÂÙÂ	˘fi„Ë	Û·˜	             •	 ŸÙ·Ó	ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ	ÌÂ	ÙË	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ,	
fiÙÈ	ÙÔ	Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ	„ˆÌ›	ηÈ	ÔÈ	ÏÂÙ¤˜	ʤÙ˜	           ‚Á¿ÏÙÂ	ÙËÓ	·fi	ÙËÓ	Ú›˙·	ηÈ	ÚÔÙÔ‡	ÙË	
„‹ÓÔÓÙ·È	ÈÔ	ÁÚ‹ÁÔÚ·	·fi	ÙÔ	ÊÚ¤ÛÎÔ	                   Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ,	ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ	Ó·	ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
„ˆÌ›	Ë̤ڷ˜	ηÈ	·fi	ÙȘ	ʤÙ˜	Ô˘	¤¯Ô˘Ó	

                                              19
¢È∙ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃
  ∞Ó	ηٿ	ÙÔ	„‹ÛÈÌÔ,	ıÂÏ‹ÛÂÙÂ	                           6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™
  Ó·	‚Á¿ÏÂÙÂ	ÙȘ	ʤÙ˜	Û·˜	
  ÚÔÙÔ‡	ÔÏÔÎÏËÚˆı›	Ô	·ÎÏÔ˜	               ¶ÚÔÙÔ‡	ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ	Ó·	ηı·Ú›˙ÂÙÂ	ÙË	
  ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜,	·Ù‹ÛÙÂ	ÙÔ	                 Û˘Û΢‹,	‚Á¿ÏÙÂ	ÙÔ	ηÏÒ‰ÈÔ	·fi	ÙËÓ	Ú›˙·	
  ÎÔ˘Ì›	‰È·ÎÔ‹˜	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	ÌÂ	            ηÈ	ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ	̤¯ÚÈ	Ó·	ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
  ÙËÓ	¤Ó‰ÂÈÍË	"Stop"	ηÈ	ÔÈ	ʤÙ˜	ı·	        ¶ÂÚ¿ÛÙÂ	Â͈ÙÂÚÈο	ÙË	Û˘Û΢‹	ÌÂ	¤Ó·	
  ‚ÁÔ˘Ó	·˘ÙfiÌ·Ù·,	ÂÓÒ	·Ú¿ÏÏËÏ·	             ‚ÚÂÁ̤ÓÔ	·Ó›.	ªËÓ	ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ	ÙË	
  Ë	ÊÚ˘Á·ÓȤڷ	ı·	ÙÂı›	ÂÎÙfi˜	               Û˘Û΢‹	̤۷	ÛÙÔ	ÓÂÚfi,	·ÏÏ¿	Ô‡ÙÂ	ηÈ	
  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.                               οو	·fi	ÙË	‚Ú‡ÛË.
                                             ªËÓ	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ	‰È·Ï˘ÙÈο	ÚÔ˚fiÓÙ·	‹	
  °È∙ Ó∙ ÍÂÓ∙˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÈ̃ ÊÚ˘Á∙ÓȤ̃         ·ÔÍÂÛÙÈΤ˜	ÛÎfiÓ˜	ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
  Û∙̃                                        °È·	Ó·	·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ	Ù·	„›¯Ô˘Ï·,	‚Á¿ÏÙÂ	ÙÔ	
  °È·	Ó·	Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ	ÌÈ·	ÊÚ˘Á·ÓÈ¿	         Û˘ÚÙ¿ÚÈ	fiÔ˘	·˘Ù¿	¤¯Ô˘Ó	Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›.		
  Ô˘	ÎÚ‡ˆÛÂ,	‚¿ÏÙÂ	ÙËÓ	ÛÙËÓ	ÂȉÈ΋	         ªfiÏȘ	ÙÔ	ηı·Ú›ÛÂÙÂ,	Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ	ÙÔ	
  ˘Ô‰Ô¯‹,	ηÙ‚¿ÛÙÂ	ÙÔ	‰È·ÎfiÙË	            ÛÙË	ı¤ÛË	ÙÔ˘.
  ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	ηÈ	·Ù‹ÛÙÂ	ÙÔ	ÎÔ˘Ì›	
  ÁÈ·	ÙÔ	Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·.	                        7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ
                                                  ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ
	 °È∙ ÙÔ „̂Ì› Ô˘ ‚Á‹ÎÂ ∙ ÙËÓ                      ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ
  Î∙Ù¿„˘ÍË
  ∞˘Ù‹	Ë	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·	¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ	                        Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò
  Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο	ÁÈ·	ÙÔ	„‹ÛÈÌÔ	ÙÔ˘	                         æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí
  ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘	„ˆÌÈÔ‡.	ªfiÏȘ	                               ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå
  ÂÈϤÍÂÙÂ	ÙË	‚·ıÌ›‰·	ÛÙËÓ	ÔÔ›·	                          ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá.
  ı¤ÏÂÙÂ	Ó·	„ËıÔ‡Ó	ÔÈ	ʤÙ˜,	                               Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ
  ηÙ‚¿ÛÙÂ	ÙÔ	‰È·ÎfiÙË	ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	                        êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò
  ηÈ	·Ù‹ÛÙÂ	ÙÔ	·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ	ÎÔ˘Ì›.	                        ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé
                                             äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò
                                             ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç
		 ªÔÚ›Ù ∙ÎÌË Ó∙ ∙Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ            äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò
   ‰È∙ÎÙË...                               óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí
   ·Ó	ı¤ÏÂÙÂ	Ó·	‚Á¿ÏÂÙÂ	ÈÔ	‡ÎÔÏ·	          áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí
   ÙȘ	Ôχ	ÌÈÎÚÔ‡	ÌÂÁ¤ıÔ˘˜	                 êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç,
   ÊÚ˘Á·ÓȤ˜.	∞Ó‚¿ÛÙÂ	ÙÔ	‰È·ÎfiÙË	          êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá
   ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜	ˆ˜	¿Óˆ	fiÙ·Ó	                 ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé
   ÔÏÔÎÏËÚˆı›	Ô	·ÎÏÔ˜	„Ë̷ۛÙÔ˜.           åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá
                                             ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ
                                             íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò
                                             åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí,
                                             ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç
                                             ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé
                                             üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò
                                             ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï
                                             ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí.




                                        20
HU
                                                  • Nem ajánlott, hogy maga a felhasználó
           1. LEÍRÁS (Fig. 1)                       cserélje ki a kábelt. Abban az
                                                    esetben, ha a kábel megrongálódott
  1.   Nyílások                                     vagy ki kell cserélni, kizárólag a
  2.   Működtető kapcsoló                           gyártó által felhatalmazott Műszaki
  3.   Pirítás erősségét beállítógomb               Szervízszolgálathoz forduljon.
  4.   Leállítógomb "Stop"                        • Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy
  5.   Morzsagyűjtő                                 nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse
  6.   Csatlakozókábel                              vízbe a készüléket.
  7.   Gomb a fagyasztott készítményekhez         • Sohase húzza ki a hálózati konnektorból
  8.   Gomb az újra melegítéshez                    a csatlakozódugót a kábelnél fogva.
                                                  • Tartsa távol a készüléket a gyerekektől.
Elektromágneses összeférhetőség:                  • Próbálja elkerülni, hogy a
A készülék az Elektromágneses                       csatlakozókábel hozzáérjen a készülék
Összeférhetőségre Vonatkozó                         meleg részeihez.
Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve         • Húzza ki a hálózati konnektorból a
lett.                                               készüléket amikor már nem szándékozik
A készülék megfelel a CEE azon                      használni, továbbá mielőtt hozzákezdene
irányelveinek, amelyek az élelemmel                 bármiféle tisztítási vagy karbantartási
kapcsolatba kerülő anyagokra vonatkoznak.           művelethez.
                                                  • Figyelem: Miközben a készülék
  2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK                        működik, a nyílásokhoz közeli zónák
                                                    nagyon magas hőmérsékletet érhetnek
                                                    el, aminek következtében fennáll az
• A készülék első alkalommal történő                égés veszélye.
  használata előtt, olvassa el figyelmesen        • Ne használja, és ne helyezze el a
  a használati utasítást és őrizze meg az           készüléket meleg felületeken vagy
  utólagos konzultációk esetére.                    annak közelében (konyhai gáz vagy
• A készülék használata előtt, győződjön            villanytűzhely, sütő, stb.)
  meg arról, hogy a háztartásban levő             • Ne dugjon be fémtárgyakat mint például
  feszültség megfelel-e a készüléken                kanál, kés, stb. a nyílásokba. Semmilyen
  megadottal.                                       tárgyat se tegyen a kenyérpirítós
• A készülék elektromos biztonsága                  tetejére.
  csak abban az esetben garantizált,              • Ne hagyja ott a készüléket működés
  ha hatékony földeléssel rendekező                 közben, mert az veszély forrása lehet.
  villamoshálózatba lett bekapcsolva.             • Figyelem: A kenyér megéghet a
  Amennyiben kétségei lennének, forduljon           kenyérpirító belsejében. Ne hagyja
  szakmailag képzett személyzethez.                 a működésben lévő készüléket
• Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a              felügyelet nélkül.
  készülék kifogástalan állapotban van-e,         • Bizonyosodjon meg róla, hogy
  abban az esetben, ha kétségei lennének,           nincsenek-e gyúlékony tárgyak a
  forduljon a legközelebbi Műszaki                  kenyérpirítóson vagy annak közelében,
  Szervízszolgálathoz.                              például függyönyök, stb.
• A készülék csak a háztartáson belüli            • Amennyiben úgy döntött hogy
  használatra alkalmas. Ne használja                véglegesen megválik a készüléktől,
  szabadtéren.                                      miután kikapcsolta a villamos hálózatból,
• Ha a készülék meghibásodott és/vagy               vágja le a csatlakozókábelt.
  rosszul működik kapcsolja ki és ne
  próbálkozzon a javításával. Abban az
  esetben, ha a készülék javításra szorul,
  kizárólag a gyártó által felhatalmazott
  Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon.

                                             21
3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ                                      5. MŰKÖDTETÉS

Kenyérfajták                                          Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes és
A formázott kenyér a legmegfelelőbb ehhez             hőálló felületre.
a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha               • Tegye be a kenyérszeletet a nyílásba.
másfajta kenyeret kíván használni vegye               • Válassza ki a pirítás erősségét.
figyelembe a következő tanácsokat:                    • Kapcsolja be a kenyérpirítót a villamos
• Vágja a szeleteket szabályos formára                  hálózatba.
    és egyforma, körülbelül 1 cm-es                   • Nyomja le a működtető kapcsolót addig,
    vastagságúra.                                       amíg az alul meg nem akad. Ebben a
• Ne pirítson egyidejűleg különböző típusú              pillanatban elkezdődik a pirítási ciklus.
    kenyeret, se különböző vastagságú                 • Amikor a pirítási ciklus befejeződik
    szeleteket.                                         a kenyér automatikusan kijön és a
• Ne kenje meg a kenyeret se vajjal, se                 kenyérpirítós kikapcsol. Ha újabb pirítási
    olajjal, se ehhez hasonlókkal a pirítás             ciklust óhajt elkezdeni, várjon 1 vagy 2
    előtt.                                              percet az ismételt használat érdekében.
                                                      • Amennyiben meg óhajtja nézni a pirítás
A pirítás mértékének szabályozása                       mértékét, felemelhető a működtető
A pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be.           kapcsoló a pirítás alatt, anélkül, hogy a
Minél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz                magszakadna a ciklus.
a pirítás erőssége.                                   • Amikor befejezte a kenyérpirító
Az 1-től és 3-as pozícióig, beleértve                   használatát, kapcsolja ki a hálózatból és
a hármat is, nagyon enyhe pirításra                     várja meg, hogy kihűljön mielőtt eltenné.
használandó.
A 4-től a 6-ig közepes pirításra.                            Leáll
A 7-től a 9-ig erős pirításra.                               Ha a pirítás ideje alatt, a ciklus
A pirítás erősségének kiválasztásakor                        befejeződése előtt óhajtja kivenni a
számításba kell hogy vegye, hogy a száraz                    kenyeret, nyomja meg a "stop" leáll
kenyér és a vékony szeletek gyorsabban                       gombot és a kenyér automatikusan
megpirulnak, mint a friss kenyér és a                        kijön, kikapcsolva a kenyérpirító.
vastagabb szeletek. Következésképpen, a
pirítás mértékének kiválasztása, a kenyér                    Újramelegít
típusától, a kenyér minőségétől és a                         A kihűlt pirítós újramelegítéséhez,
szeletek vastagságától függően változik.                     helyezze be azt a nyílásba, nyomja le
                                                             a működtető gombot, majd nyomja
   4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT                                meg az         újramelegít gombját.

                                                             Fagyasztott kenyérhez
Távolítsa el tökélétesen az összes                           Ez a funkció, kiegészítőfunkcióként a
csomagolóanyagot és ellenőrizze nem                          fagyasztott kenyérhez használandó.
maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában                     Miután kiválasztotta a pirítás
belőle valami.                                               erősségét, nyomja le a működtető
Tisztítsa meg a külsejét egy enyhén nedves                   kapcsolót majd a fagyasztott
ronggyal.                                                    kenyérhez gombot nyomja meg.
Azoknak hulladékoknak az eltávolítására,
amelyek a gyártás folyamán keletkezhettek,                   Kiegészítő felemelés
működtesse a kenyérpirítót néhányszor                        A kisméretű pirítóskenyér kivételének
kenyér nélkül, beállítva a pirításszabályzót a               megkönnyítése érdekében, miután
9-es pozícióba.                                              befejeződött a pirító ciklus emelje fel a
                                                             működtető kapcsolót a maximumig.


                                                 22
6. TISZTÍTÁS

Mielőtt hozzákezdene a kenyérpirító
tisztításához, kapcsolja ki a villamos
hálózatból és várja meg, hogy kihűljön.
Törölje meg a készülék külső részét egy
nedves ronggyal. Ne merítse vízbe, és ne
tegye a vízcsap alá.
Ne használjon oldószereket, se
csiszolóanyagokat a kenyérpirító
tisztítására.
A morzsák eltávolításához, húzza ki a
morzsagyűjtőt. Miután megtisztította, tegye
vissza a helyére.

 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
  KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
           INFORMÁCIÓ

                 A hasznos élettartamának
                 végére érkezett készüléket
                 nem szabad a lakossági
                 hulladékkal együtt kezelni.
                 A leselejtezett termék az
                 önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az
elhasználódott készülékek visszavételét
végző kereskedőknél adható le. Az
elektromos háztartási készülékek szelektív
gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
környezetet és az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás–
megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.




                                                 23
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Mi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico Fagor
Mi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico FagorMi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico Fagor
Mi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi dh 16 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 16 13id - Servicio Tecnico FagorMi dh 16 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 16 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi dh 10 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 10 13id - Servicio Tecnico FagorMi dh 10 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 10 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico FagorMi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico FagorMi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Im ip 300 x - Servicio Tecnico Fagor
Im ip 300 x - Servicio Tecnico FagorIm ip 300 x - Servicio Tecnico Fagor
Im ip 300 x - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi vp 30 - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 - 13id - Servicio Técnico FagorMi vp 30 - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 - 13id - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico FagorMi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi afc 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi afc 2006 x - Servicio Tecnico FagorMi afc 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi afc 2006 x - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Im sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico Fagor
Im sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico FagorIm sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico Fagor
Im sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cc 60 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 60 13id - Servicio Tecnico FagorMi cc 60 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 60 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico FagorMi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico Fagor
Mi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico FagorMi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico Fagor
Mi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bbc 820 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 820 - Servicio Tecnico FagorMi bbc 820 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 820 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico FagorMi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico FagorMi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 

La actualidad más candente (20)

Mi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico Fagor
Mi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico FagorMi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico Fagor
Mi trv 220-220 m-222 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi dh 16 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 16 13id - Servicio Tecnico FagorMi dh 16 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 16 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi dh 10 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 10 13id - Servicio Tecnico FagorMi dh 10 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 10 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico FagorMi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico FagorMi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 c - 13id - Servicio Técnico Fagor
 
Im ip 300 x - Servicio Tecnico Fagor
Im ip 300 x - Servicio Tecnico FagorIm ip 300 x - Servicio Tecnico Fagor
Im ip 300 x - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi vp 30 - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 - 13id - Servicio Técnico FagorMi vp 30 - 13id - Servicio Técnico Fagor
Mi vp 30 - 13id - Servicio Técnico Fagor
 
Mi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico FagorMi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi tt 2006 x- 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi afc 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi afc 2006 x - Servicio Tecnico FagorMi afc 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi afc 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi pl 120 & pl-140 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Im sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico Fagor
Im sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico FagorIm sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico Fagor
Im sp 1805 ac & sp-2105 ac - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cg 414 d - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cc 60 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 60 13id - Servicio Tecnico FagorMi cc 60 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 60 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 110 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico FagorMi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cc 70 d 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico Fagor
Mi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico FagorMi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico Fagor
Mi afl 60 t-afl-60tm-afl-61t - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bbc 820 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 820 - Servicio Tecnico FagorMi bbc 820 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 820 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico FagorMi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
Mi tp 2006 x - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi rh 40 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rh 40 - Servicio Tecnico FagorMi rh 40 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rh 40 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico FagorMi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 602 & f-603 - Servicio Tecnico Fagor
 

Destacado

Bascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico Fagor
Bascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico FagorBascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico Fagor
Bascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Im bc 250 - Servicio Tecnico Fagor
Im bc 250 - Servicio Tecnico FagorIm bc 250 - Servicio Tecnico Fagor
Im bc 250 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cat 44 ng - Servicio Tecnico Fagor
Mi cat 44 ng - Servicio Tecnico FagorMi cat 44 ng - Servicio Tecnico Fagor
Mi cat 44 ng - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 

Destacado (7)

Bascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico Fagor
Bascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico FagorBascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico Fagor
Bascula cocina bc 350 x - Servicio Tecnico Fagor
 
Cf
CfCf
Cf
 
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 450 n - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Im bc 250 - Servicio Tecnico Fagor
Im bc 250 - Servicio Tecnico FagorIm bc 250 - Servicio Tecnico Fagor
Im bc 250 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico FagorMi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 460 480 - 14. id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cat 44 ng - Servicio Tecnico Fagor
Mi cat 44 ng - Servicio Tecnico FagorMi cat 44 ng - Servicio Tecnico Fagor
Mi cat 44 ng - Servicio Tecnico Fagor
 
Cf
CfCf
Cf
 

Más de serviciotecnicofagor

Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico FagorMi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico FagorMi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico FagorMi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 
Mi b 800 max - Servicio Tecnico Fagor
Mi b 800 max - Servicio Tecnico FagorMi b 800 max - Servicio Tecnico Fagor
Mi b 800 max - Servicio Tecnico Fagorserviciotecnicofagor
 

Más de serviciotecnicofagor (20)

Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho n 30 - Servicio Técnico Fagor
 
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico FagorDicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
Dicho y hecho nº 31 - Servicio Técnico Fagor
 
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi vt 6 & vt-12 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico FagorMi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
Mi sp 350 350 plus - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico FagorMi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
Mi rt 150 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico FagorMi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
Mi pres 05 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico FagorMi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 200 - 11id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi mv 100 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico FagorMi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
Mi mo 25 m & mo-25 b & mo-25 gm & mo-25 gb - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi gp 240 280 & mg-300 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico FagorMi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
Mi sw 220 420 & pa-1400 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 306 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico FagorMi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
Mi f 206 - 13id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cv 900 m - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico FagorMi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi cu 180 - 6 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico FagorMi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
Mi bv 2006 nx - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico FagorMi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bc 200 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico FagorMi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 850 - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico FagorMi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
Mi bbc 842 844-845 - 14 id - Servicio Tecnico Fagor
 
Mi b 800 max - Servicio Tecnico Fagor
Mi b 800 max - Servicio Tecnico FagorMi b 800 max - Servicio Tecnico Fagor
Mi b 800 max - Servicio Tecnico Fagor
 

Mi tte 300 & tte-310 & tte-320 - 15 id - Servicio Tecnico Fagor

  • 1. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ - NÁvod k poUŽITí EN - INSTRUCTIONS FOR USE SK - NÁvod NA poUŽITIe FR - MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI DE - GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА IT - MANUALE DI ISTRUZIONI RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN NL - GEBRUIKSHANDLEIDING El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. ıPY°ANIEPA / KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. HRIANKOVAČ / OPIEKACZ DO CHLEBA / ТОСТЕР / producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. РУКОВОДСТВО ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ / BROODROOSTER Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen. MOD.: TTE-300 TTE-310 TTE-320 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Septiembre 2008
  • 2. ES 1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante. • El usuario no debe proceder a la 1. Ranuras sustitución del cable. En caso de que 2. Mando de accionamiento esté estropeado o haya que sustituirlo, 3. Selector de tostado 1 dirigirse exclusivamente a un Servicio 4. Botón de parada "Stop" de Asistencia Técnica autorizado por el 5. Recogemigas fabricante. 6. Cable de conexión • No tocar el aparato con manos o pies 7. Botón para congelado mojados o húmedos. No sumergir el 8. Botón para recalentar aparato en agua. • Al desenchufar la clavija nunca tire del Compatibilidad Electromagnética: Este cable. 2 aparato ha sido desparasitado conforme • Mantener el aparato fuera del alcance de a las Directivas de Compatibilidad los niños. Electromagnética. • Evitar que el cable toque las parte 7 Este aparato es conforme con las directivas calientes del aparato. 8 CEE relativas a los materiales en contacto • Desenchufar el aparato cuando no con los alimentos. se vaya a utilizar y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mantenimiento. • Atención: Cuando el aparato está en • Antes de utilizar este aparato por funcionamiento, las zonas próximas primera vez, lea detenidamente este a las ranuras pueden alcanzar manual de instrucciones y guárdelo para temperaturas muy elevadas y existe posteriores consultas. riesgo de quemaduras. • Antes de utilizar el aparato verificar • No utilice o coloque este aparato sobre que la tensión de la red doméstica o cerca de superficies calientes (placas corresponda con la indicada en el de cocina de gas o eléctrica, hornos, 5 6 4 3 aparato. etc.). • La seguridad eléctrica del aparato se • No introduzca objetos metálicos como garantiza solamente en caso de que cucharas, cuchillos, etc., en las ranuras. esté conectado a una instalación de No coloque ningún objeto encima del tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a tostador. personal profesionalmente cualificado. • No abandonar el aparato cuando está en V • Después de quitar el embalaje, verificar funcionamiento porque puede ser una que el aparato esté en perfectas fuente de peligro. condiciones, en caso de duda, dirigirse • Atención: El pan puede arder dentro al Servicio de Asistencia Técnica más del tostador. No deje el aparato en cercano. marcha desatendido. • Este aparato debe utilizarse solo para • Asegúrese de que no haya objetos uso doméstico. No utilizarlo al aire libre. inflamables sobre o cerca del tostador, • En caso de avería y/o mal p.e. cortinas, etc. funcionamiento del aparato, apagarlo • Si se decide no utilizar nunca más el y no tratar de arreglarlo. En caso de aparato, corte el cable de alimentación necesitar reparación dirigirse únicamente después de desenchufarlo. 1
  • 3. 3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACION 5. FUNCIONAMIENTO Tipos de pan Colocar el tostador sobre una superficie El pan de molde es el más apropiado uniforme y resistente al calor para este tostador. Si va a utilizar otro tipo • Colocar la rebanada de pan en la ranura de pan, tenga en cuenta los siguientes • Seleccionar el grado de tostado consejos: • Enchufar el tostador a la red. • Corte las rebanadas de forma regular • Bajar el mando de accionamiento hasta y con espesor uniforme de 1cm que quede retenido en la parte inferior. aproximadamente. En este momento comienza el ciclo de • No tueste al mismo tiempo, distintas tostado. clases de pan ni rebanadas de distintos • Cuando el ciclo de tostado finalice espesores. el pan saldrá automáticamente y el • No unte el pan con mantequilla ni aceite tostador se desconectará. Si se quiere o similares antes de tostar. comenzar otro nuevo ciclo de tostado, esperar 1 o 2 minutos para usarlo de Selección del grado de tostado nuevo. El grado de tostado se puede fijar entre 1 y • Durante el tostado se puede subir la 9. Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el palanca de accionamiento para ver el grado de tostado. grado de tostado sin que se interrumpa Las posiciones entre el 1 y el 3 incluido, se el ciclo. utilizarán para un tostado muy ligero. • Cuando se finalice con la utilización del Del 4 al 6 para un tostado medio tostador, desenchufarlo y esperar a que Del 7 al 9 para tostados fuertes. se enfríe antes de guardarlo. A la hora de seleccionar el grado de tostado, debe tener en cuenta que el Parada pan seco y las rebanadas delgadas se Si durante el tostado, quiere sacar tuestan antes que el pan del día y que las el pan antes de finalizar el ciclo, rebanadas de mayor espesor. Por tanto la pulse el botón de parada "stop" selección del grado de tostado variará en y el pan saldrá automáticamente, función del tipo de pan, de la calidad del desconectándose el tostador. pan y del espesor de las rebanadas. Recalentar 4. ANTES DEL PRIMER USO Para calentar la tostada que se ha quedado fría, introducirla en la ranura, bajar el mando de Eliminar completamente todos los accionamiento y pulsar el botón de materiales del embalaje y comprobar que recalentar no ha quedado ningún resto en el interior de las ranuras del tostador. Para pan congelado Limpiar el exterior con un trapo ligeramente Esta función se usa adicionalmente humedecido. para tostar el pan congelado. Una Con el objeto de eliminar los posibles vez seleccionado el grado de residuos de la fabricación, hacer que el tostado, bajar el mando de tostador funcione sin pan un para de veces, accionamiento y pulsar el botón colocando el selector en la posición 9. Elevación suplementaria Para facilitar la extracción de tostadas pequeñas, elevar el mando de accionamiento al máximo cuando ha finalizado el ciclo de tostado. 2
  • 4. 6. LIMPIEZA Antes de proceder a la limpieza del tostador, desenchufar el aparato y esperar a que se enfríe. Pasar con un paño húmedo el exterior del aparato. No sumergirlo en agua ni lo ponerlo bajo el grifo. No utilizar disolventes ni productos abrasivos para la limpieza del tostador. Para quitar las migas, extraer la bandeja recogemigas. Una vez limpio, volver a colocarlo en su alojamiento. 7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 3
  • 5. PT • Não toque o aparelho com as mãos 1. DESCRIÇÃO (Fig. 1) ou os pés molhados ou húmidos. Não coloque o aparelho em água. 1. Ranhuras • Não puxe o cabo ao retirar a ficha da 2. Comando de accionamento tomada. 3. Selector de grau de torrar • Mantenha o aparelho fora do alcance 4. Botão de paragem "Stop" das crianças. 5. Recolhe-migalhas • Evite que o cabo toque as partes 6. Cabo de ligação quentes do aparelho. 7. Botão para congelados • Retire a ficha da tomada quando não o 8. Botão para aquecer utilizar e antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza. Compatibilidade Electromagnética: Este • Atenção: Quando o aparelho estiver em aparelho foi desparasitado de acordo com as funcionamento, as zonas próximas às Directivas de Compatibilidade Electromagnética. ranhuras podem alcançar temperaturas Este aparelho está em conformidade com muito elevadas e existe risco de as directivas CEE relativas aos materiais em queimaduras. contacto com os alimentos. • Não utilize nem coloque este aparelho sobre ou perto de superfícies quentes 2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA (placas de cozinha a gás ou eléctrica, fornos, etc.). • Não introduza objectos metálicos como • Antes de utilizar este aparelho pela colheres, facas, etc., nas ranhuras. Não primeira vez, leia atentamente este coloque nenhum objecto por cima da manual de instruções e guarde-o para torradeira. futuras consultas. • Não abandone o aparelho quando • Antes de utilizar o aparelho verifique estiver a trabalhar porque pode ser uma se a tensão da rede doméstica fonte de perigo. corresponde à indicada no aparelho. • Atenção: O pão pode arder dentro • A segurança eléctrica do aparelho da torradeira. Não deixe o aparelho a garante-se unicamente no caso de estar trabalhar sem ninguém perto. ligado a uma ligação à terra eficaz. Em • Certifique-se de que não haja objectos caso de dúvida dirija-se a um pessoal inflamáveis por cima ou perto da profissionalmente qualificado. torradeira, p. ex. cortinas, etc. • Depois de retirar a embalagem, verifique • Se decidir nunca mais utilizar o se o aparelho se encontra em perfeitas aparelho, corte o cabo de alimentação condições. Em caso de dúvida, dirija-se depois de desligar. ao Serviço de Assistência Técnico mais próximo. • Este aparelho só deve ser utilizado para 3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO uso doméstico. Não utilizar ao ar livre. • Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, apague-o Tipos de pão e não tente arranjá-lo. Se precisar de O pão de forma é o mais apropriado para reparação, dirija-se exclusivamente esta torradeira. Se utilizar outro tipo de pão, a um Serviço de Assistência Técnica tenha em conta os seguintes conselhos: autorizado pelo fabricante. • Corte as fatias de forma regular • O utilizador não deve substituir o cabo. e com espessura uniforme com Se estiver avariado ou for preciso aproximadamente 1cm. substitui-lo, dirija-se exclusivamente • Não deve torrar ao mesmo tempo a um Serviço de Assistência Técnica diferentes tipos de pão nem fatias de autorizado pelo fabricante. diferente espessura. 4
  • 6. • Não unte o pão com manteiga ou • Quando acabar de utilizar a torradeira, alimentos semelhantes antes de torrar. retire a ficha da tomada e espere que arrefeça antes de a guardar. Selecção do grau de torrar O grau de torrar pode ser fixado entre 1 e Paragem 9. Quanto maior for o valor, maior será o Se durante o ciclo de torrar quiser grau de torrar. retirar o pão antes de finalizar o As posições entre 1 e 3 incluído servem ciclo, prima o botão de paragem para torrar pouco. "stop" e o pão sai automaticamente, De 4 a 6 para um grau de torrar médio desligando-se a torradeira. De 7 a 9 para torrar muito Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter Aquecer em conta que o pão seco e as fatias finas Para aquecer uma torrada que tenha torram-se antes que o pão fresco e que as ficado fria, volte a colocá-la na fatias mais grossas. Por isso, a selecção do ranhura, desça o comando de grau de torrar variará em função do tipo de accionamento e prima o botão de pão, da qualidade do pão e da espessura aquecer das fatias. Para pão congelado 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Esta função é utilizada adicionalmente para torrar o pão congelado. Uma vez seleccionado o Elimine completamente todos os materiais grau de torrar, desça o comando de da embalagem e verifique se não ficou accionamento e prima o botão nenhum resto no interior das ranhuras da torradeira. Elevação suplementar Limpe o exterior com um pano ligeiramente Para facilitar a extracção de torradas húmido. pequenas, suba o comando de Com o objectivo de eliminar os possíveis accionamento ao máximo quando resíduos do fabrico, ponha a torradeira a tiver acabado o ciclo de torrar. trabalhar sem pão duas vezes, colocando o selector na posição 9. 6. LIMPEZA 5. FUNCIONAMENTO Antes de qualquer operação de limpeza da torradeira, desligue o aparelho da tomada e Coloque a torradeira sobre uma superfície espere que arrefeça. uniforme e resistente ao calor Limpe o exterior do aparelho com um pano • Coloque a fatia de pão na ranhura. húmido. Não o coloque em água nem o • Seleccione o grau de torrar. ponha por baixo da água da torneira. • Ligue a torradeira à rede. Não utilize dissolventes nem produtos • Baixe o comando de accionamento abrasivos para a limpeza da torradeira. até prender na parte de baixo. Neste Para retirar as migalhas, retire a bandeja momento começa o ciclo de torrar. recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a • Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai colocar no seu alojamento. automaticamente e a torradeira desliga- se. Se quiser começar outro ciclo de torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar a usar a torradeira. • Enquanto estiver a torrar pode subir o comando de accionamento para ver se o pão está torrado sem interromper o ciclo. 5
  • 7. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 6
  • 8. EN • Keep the appliance out of the reach of 1. DESCRIPTION (Fig. 1) children. • Prevent the cord from touching any parts 1. Toast slots of the appliance that have become hot. 2. Toast lever • Unplug the appliance when it is not in use 3. Browning control dial and before carrying out any cleaning or 4. Stop button maintenance. 5. Crumb tray • Important: When the appliance is 6. Cord functioning, the areas near the toast slots 7. Defrost button can reach very high temperatures and 8. Reheat button there is therefore a risk of burns. • Do not use this appliance on or near hot Electromagnetic Compatibility: The surfaces (gas or electric cooker hotplates, interference of this appliance has ovens, etc.). been suppressed in accordance with • Do not insert metal objects such as Electromagnetic Compatibility Directives. spoons or knives into the slots. Never This appliance complies with the EEC place any objects on top of the toaster. directives relating to food contact materials. • Do not leave the toaster unattended when it is switched on. It could be dangerous. 2. SAFETY WARNINGS • Important: Never leave this appliance unattended when functioning. The bread could catch fire inside the • Before using the appliance for the toaster. first time, read this instruction manual • Ensure there are no flammable objects on carefully and keep it for later reference. or near the toaster, e.g. curtains. • Before using the toaster, check the • When the appliance is no longer useful, mains voltage corresponds to that cut its cord after unplugging it from the indicated on the appliance. mains. • The electrical safety of this appliance is only guaranteed if it is connected to 3. TIPS FOR USE an efficient earth installation. In case of doubt, contact a qualified professional. • After removing packaging, check that Types of bread the appliance is in perfect condition. Sliced bread is the most suitable for use In case of doubt, contact the nearest in this toaster. If you wish to other types of Technical Assistance Service. bread, bear the following in mind: • This appliance is for domestic use only. • Cut the bread into regular-shaped slices Do not use it outdoors. with an even thickness of around 1 cm. • In case of breakdown or malfunctioning, • Do not toast different types of bread switch off the appliance. Do not try to at the same time, or slices of different repair it. If it needs repairing, contact a thicknesses. Technical Assistance Service authorised • Do not spread butter, oil or similar on the by the manufacturer. bread before toasting. • The cable must not be replaced by the user. If it is damaged or needs replacing, Selecting toast darkness contact a Technical Assistance Service The toast browning can be set from 1 to 9. authorised by the manufacturer. The higher the number, the darker the toast • Do not touch the appliance with wet or will be. damp feet or hands. Do not submerge Positions 1 - 3 are for toasting the bread the toaster in water. very lightly. • Never pull on the cord to remove the 4 - 6 are for medium toasting plug. 7 - 9 are for dark toasting. 7
  • 9. When choosing the toast darkness, remember toaster lever down and press the that dry bread and thin slices toast quicker reheat button than fresh bread and thicker slices. The browning selection will therefore vary Defrost depending on the type of bread, the quality of This function is used additionally for the bread and the thickness of the slices. toasting bread straight from the freezer. After selecting the toast darkness, press the toaster lever down and press 4. BEFORE USING THE TOASTER the button. FOR THE FIRST TIME High rise function Completely remove the packing and check For easy removal of small items, pull that there are no remains of packaging material the toaster lever up as far as it will go inside the toast slots. when the toasting cycle finishes. Clean the outside of the toaster with a slightly damp cloth. 6. CLEANING In order to eliminate any manufacturing residues, work the toaster a couple of times with no bread in it, turning the toast browning dial to 9. Before cleaning the toaster, unplug it and wait for it to cool down. 5. FUNCTIONING Wipe the outside of the toaster with a damp cloth. Do not submerge it in water or place it under the tap. Stand the toaster on an even, heat-resistant Do not use solvents or abrasive products to surface. clean the toaster. • Place the slice of bread in the slot. To remove crumbs, pull out the crumb tray. • Select the toast darkness on the dial. Clean it and replace it in its slot. • Plug the toaster in. • Press the toast lever down until it is 7. INFORMATION FOR THE CORRECT retained at the bottom of the toaster. The toasting cycle will then begin. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND • When the toasting cycle ends, the bread ELECTRONIC APPLIANCES will pop up automatically and the toaster will switch off. If you wish to toast more bread, wait 1 or 2 minutes before using At the end of its working life, the the toaster again. product must not be disposed • The toaster lever can be moved up during of as urban waste. It must toasting to check the browning of the be taken to a special local toast without the cycle being cut off. authority differentiated waste • When you finish using the toaster, unplug collection centre or to a dealer it and wait for it to cool down before providing this service. Disposing of a household putting it away. appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health button deriving from inappropriate disposal and enables If you wish to remove the bread before the constituent materials to be recovered to the toasting cycle finishes, press the stop obtain significant savings in energy and resources. button. The bread will automatically pop To remind you that you must collaborate with a up and the toaster will switch off. selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to Reheat dispose of it in traditional refuse containers. To reheat toast that has gone cold, For further information, contact your local insert the bread in the slot, press the authority or the shop where you bought the product. 8
  • 10. FR est endommagé ou s’il s’avère 1. DESCRIPTION (Fig. 1) nécessaire de le remplacer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance 1. Fentes Technique agréé par le fabricant. 2. Levier de fonctionnement • Ne pas toucher l’appareil avec les mains 3. Sélecteur de brunissage ou les pieds mouillés ou humides. Ne 4. Touche d’arrêt "Stop" pas immerger l’appareil dans l’eau. 5. Ramasse-miettes • Ne jamais débrancher l’appareil en tirant 6. Cordon d’alimentation du cordon. 7. Touche pour pain surgelé • Veillez à laisser l’appareil hors de portée 8. Touche pour réchauffer des enfants. • Veiller à éviter que le cordon entre en Compatibilité Électromagnétique: Cet contact avec les parties chaudes de appareil a été déparasité, conformément l’appareil. aux Directives de Compatibilité • Débranchez l’appareil après chaque Électromagnétique. utilisation et avant de procéder à une Cet appareil est conforme aux Directives quelconque opération de nettoyage ou CEE relatives aux matériaux en contact d’entretien. avec les aliments. • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, les zones proches 2. CONSEILS DE SÉCURITÉ des fentes peuvent atteindre des températures très élevées et il existe donc un risque de brûlures. • Avant d’utiliser cet appareil pour • Ne pas utiliser ni déposer cet appareil la première fois, lisez ce Manuel sur des surfaces chaudes (plaques de attentivement et gardez-le pour de cuisson à gaz ou électriques, fours, postérieures consultations. etc.). • Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez • Ne jamais introduire d’objets que la tension de votre installation métalliques, tels que cuillères, couteaux, correspond bien à celle mentionnée sur etc., dans les fentes de l’appareil. Ne l’appareil. pas déposer d’objets sur le grille-pain. • La sécurité électrique de l’appareil est • Ne jamais se séparer de l’appareil en uniquement garantie si ce dernier est fonctionnement, pour éviter tout risque raccordé à une installation de terre d’accident. efficace. En cas de doute, adressez- • Attention: Le pain peut prendre feu vous à du personnel dûment qualifié. à l’intérieur du grille-pain. Ne vous • Après avoir déballé l’appareil, vérifiez séparez jamais de l’appareil en qu’il soit en bon état. En cas de doute, fonctionnement. adressez-vous au Service d’Assistance • Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet Technique le plus proche. inflammable près du grille-pain ou • Cet appareil est exclusivement destiné dessus, tel que rideaux, etc. à une utilisation domestique. Ne pas • Si vous souhaitez vous débarrasser l’utiliser en plein air. de l’appareil, veillez à le rendre, au • En cas de panne et/ou de mauvais préalable, inutilisable, en coupant le fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, cordon, après l’avoir débranché. le débrancher et ne pas tenter de l’arranger. S’il s’avère nécessaire de le réparer, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. • L’usager ne doit par procéder au remplacement du cordon. Si ce dernier 9
  • 11. 3. CONSEILS D’UTILISATION 5. FONCTIONNEMENT Types de pain Déposer le grille-pain sur une surface Les tartines sont les plus appropriées pour uniforme et résistante à la chaleur. ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un • Introduire la tartine dans la fente. autre type de pain, veillez à respecter les • Sélectionner le degré de brunissage. conseils suivants: • Brancher le grille-pain au secteur. • Coupez les tranches régulièrement et • Faire descendre jusqu’au fond le levier avec une épaisseur uniforme de 1cm de fonctionnement. Le cycle de grillage environ. commence. • Ne pas faire griller à la fois différents • Lorsque le cycle de grillage est achevé, types de pain ni des tranches aux le pain est éjecté automatiquement et différentes épaisseurs. le grille-pain cesse de fonctionner. Pour • Ne pas introduire dans l’appareil du pain relancer un nouveau cycle de grillage, tartiné au beurre, à l’huile, etc. attendre 1 ou 2 minutes. • Pendant le grillage, vous pouvez faire Sélection du degré de brunissage remonter le levier de fonctionnement Vous pouvez sélectionner le degré de pour voir le degré de brunissage, sans brunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est interrompre le cycle. élevé et plus le brunissage sera prononcé. • Aussitôt après son utilisation, veillez Les positions de 1 à 3 fournissent un à débrancher le grille-pain. Laissez- brunissage très léger. le refroidir complètement avant de le De 4 à 6 un brunissage moyen. ranger. De 7 à 9 un brunissage prononcé. Pour sélectionner le degré de brunissage, Arrêt veillez à tenir compte du fait que le pain Si, en cours de grillage, vous sec et les tranches fines brunissent avant souhaitez retirer le pain avant la fin que le pain frais et que les tranches du cycle, appuyez sur la touche épaisses. Par conséquent, la sélection du d’arrêt "stop". Le pain sera éjecté degré de brunissage devra être adaptée au automatiquement et le grille-pain type de pain, à la qualité de ce dernier et à cessera de fonctionner. l’épaisseur des tranches. Réchauffer 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour réchauffer un toast refroidi, l’introduire dans la fente, baisser le levier de fonctionnement et appuyer Éliminer complètement tous les matériaux sur la touche « réchauffer » d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucun résidu à l’intérieur des fentes du grille-pain. Pain surgelé Nettoyer l’extérieur avec un chiffon Fonction permettant de faire griller le légèrement humide. pain surgelé. Après avoir sélectionné Afin d’éliminer les éventuels résidus de le degré de brunissage, faire fabrication, faire fonctionner le grille-pain descendre le levier de deux fois sans pain, avec le sélecteur en fonctionnement et appuyer sur la position 9. touche Surélévation du pain Pour faciliter l’extraction des petits toasts, faire monter le levier de fonctionnement à fond, le cycle de grillage une fois achevé. 10
  • 12. 6. ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir. Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer sous le robinet. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs. Pour vider les miettes, extraire le tiroir ramasse-miettes. Une fois propre, remettre le ramasse-miettes en place. 7. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 11
  • 13. DE • Das Kabel darf nicht vom Kunden 1. BESCHREIBUNG (Abb. 1) ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein und ein Austausch 1. Toastschlitze notwendig werden, wenden Sie sich 2. Absenktaste bitte ausschließlich an einen vom 3. Röstgradregler Hersteller zugelassenen Technischen 4. Stoptaste "Stop" Kundendienst. 5. Krumenschale • Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem 6. Anschlusskabel Gerät, wenn Sie feuchte Hände oder 7. Auftautaste Füße haben. Tauchen Sie den Toaster 8. Aufwärmtaste nicht ins Wasser. • Ziehen Sie das Kabel nicht am Stecker Elektromagnetische Vereinbarkeit: aus der Steckdose. Dieses Gerät wurde den Richtlinien • Halten Sie das Gerät außerhalb der über Elektromagnetische Vereinbarkeit Reichweite von Kindern. entsprechend entstört. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht Es entspricht den EWG-Richtlinien über mit den heißen Teilen des Geräts in Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln. Berührung kommt. • Wenn das Gerät nicht benutzt wird 2. SICHERHEITSHINWEISE sowie vor der Reinigung oder Instandhaltung unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss. • Bevor Sie das Gerät zum ersten • Achtung: Solange das Gerät in Betrieb Mal benutzen, lesen Sie bitte diese ist, können die Bereiche um die Anleitungen aufmerksam und bewahren Toastschlitze sehr heiß werden und es Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. besteht Verbrennungsgefahr. • Bevor Sie das Gerät benutzen, • Diese Gerät darf unter keinen vergewissern Sie sich, dass die Umständen auf oder in die Nähe Netzspannung mit den Angaben auf von Wärmequellen gestellt werden dem Typenschild übereinstimmen. (elektrische oder Gas-Kochplatten, Öfen, • Die elektrische Sicherheit des Geräts etc.). kann nur garantiert werden, wenn dieses • Benutzen Sie keine metallenen an einen Stromanschluss mit wirksamer Gegenstände wie Löffel, Messer, etc. Erdung angeschlossen ist. Im Zweifelsfalle innerhalb der Schlitze. Legen Sie keine wenden Sie sich bitte an Fachpersonal. Gegenstände auf den Toaster. • Nach dem Auspacken vergewissern • Lassen Sie das Gerät während des Sie sich bitte, dass sich das Gerät in Betriebs nicht unbeaufsichtigt, es ist einwandfreiem Zustand befindet. Im eine potentielle Gefahrenquelle. Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an • Achtung: Das Brot kann im Toaster den nächstgelegenen Technischen zu brennen anfangen. Lassen Sie das Kundendienst. Gerät während des Betriebs nicht • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen unbeaufsichtigt. Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es • Vergewissern Sie sich, dass sich über nicht im Freien. oder in der Nähe des Toasters keine • Im Schadensfalle und/oder bei brennbaren Gegenstände befinden, z.B. Funktionsstörungen schalten Sie Vorhänge, etc. das Gerät bitte aus und versuchen • Wenn das Gerät entsorgt werden soll, nicht, es zu reparieren. Sollte eine schneiden Sie das aus der Steckdose Reparatur notwendig sein, wenden gezogene Kabel ab. Sie sich ausschließlich an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst. 12
  • 14. • Den Toastgrad einstellen 3. BENUTZUNGSHINWEISE • Den Stecker in die Steckdose stecken. • Die Absenktaste nach unten drücken, Brotarten bis sie im unteren Teil einrastet. Jetzt Toastbrot ist zum Toasten am geeignetsten. beginnt der Toastzyklus. Soll anderes Brot verwendet werden, • Wenn dieser Zyklus beendet ist, wird beachten Sie bitte folgende Hinweise: das Brot automatisch aus dem Gerät • Schneiden Sie gleichmäßige Scheiben gehoben und der Toaster schaltet aus. von ca. 1 cm Dicke. Vor einem weiteren Toastzyklus bitte 1 • Toasten Sie nicht gleichzeitig bis 2 Minuten warten. verschiedene Brotarten oder • Während des Toastens können Sie die unterschiedlich dicke Scheiben. Absenktaste anheben, um den erreichten • Bestreichen Sie die Brotscheiben vor Toastgrad zu überprüfen, ohne dass dem Toasten nicht mit Butter, Öl o.ä. dadurch der Toastzyklus unterbrochen wird. Einstellen des Röstgrads • Wenn der Toaster nicht weiter benutzt Der Röstgrad kann zwischen 1 und 9 werden soll, ziehen Sie den Stecker aus eingestellt werden. Je höher die Zahl, desto dem Netzanschluss und warten Sie, bis stärker der Röstgrad. das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es Die Positionen 1, 2 und 3 sollten für sehr aufbewahren. leichtes Toasten benutzt werden. Die Positionen 4 bis 6 für einen mittleren Stop Toastgrad. Wenn Sie das Brot während des Die Positionen 7 bis 9 zum starken Toasten. Toastvorgangs herausnehmen Beim Einstellen des Toastgrads ist darauf wollen, bevor der Zyklus beendet ist, zu achten, dass trockenes Brot und dünnen betätigen Sie bitte die Taste "Stop". Scheiben schneller toasten als frisches Brot Das Brot wird dann automatisch und dickere Scheiben. Die Einstellung des aus dem Toaster gehoben und der Toastgrads hängt also von der Art und der Toaster schaltet ab. Qualität des Brotes sowie von der Dicke der Scheiben ab. Aufwärmen Um ein kalt gewordenes getoastetes 4. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Brot aufzuwärmen, stecken Sie es in den Toastschlitz, betätigen Sie die Absenktaste und die Aufwärmtaste. Sämtliche Verpackungsmaterialien entfernen und überprüfen, dass sich keine Verpackungsreste in den Toastschlitzen Auftautaste befinden. Diese Zusatzfunktion wird Das Gehäuse mit einem angefeuchteten verwendet, um tiefgefrorenes Brot zu Tuch reinigen. toasten. Nach dem Einstellen des Um mögliche Fertigungsrückstände zu Toastgrads die Absenktaste nach beseitigen, nehmen Sie den Toaster ein unten schieben und die Taste paar Mal ohne Brot in Betrieb und stellen betätigen. Sie den Wahlschalter dabei auf Position 9. Zusätzliche Anhebefunktion 5. FUNKTIONSWEISE Zum Herausnehmen kleiner Toastscheiben schieben Sie die Absenktaste nach Beendigung des Den Toaster auf eine ebene und Toastzyklus bis zum Maximum nach hitzebeständige Fläche stellen. oben. • Die Brotscheibe in den Toastschlitz stecken. 13
  • 15. 6. REINIGUNG Vor dem Reinigen des Toasters unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter den Wasserhahn. Benutzen Sie keine Löse- oder Scheuermittel zum Reinigen des Toasters. Um Brotkrumen zu entfernen, entnehmen Sie bitte die Krumenschale. Säubern Sie sie und setzen Sie sie dann wieder ein. 7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 14
  • 16. IT • L'utente non deve effettuare la 1. DESCRIZIONE (Fig. 1) sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario 1. Vani portapane sostituirlo, rivolgersi esclusivamente 2. Comando di azionamento ad un Servizio di Assistenza Tecnica 3. Selettore di tostatura autorizzato dal costruttore. 4. Pulsante di arresto "Stop" • Non toccare l'apparecchio con le mani o 5. Raccoglibriciole i piedi bagnati o umidi. Non immergere 6. Cavo di connessione l'apparecchio in acqua. 7. Pulsante per surgelati • Per staccare la spina dalla presa di 8. Pulsante riscaldamento corrente, non tirare mai il cavo • Mantenere l'apparecchio lontano dalla Compatibilità elettromagnetica: Questo portata dei bambini. apparecchio è conforme alle Direttive sulla • Evitare che il cavo tocchi le parte compatibilità elettromagnetica. riscaldate dell'apparecchio. Questo apparecchio è conforme con le • Disinserire la spina dell'apparecchio direttive CEE relative ai materiali a contatto dalla presa quando non lo si usa e prima con gli alimenti. di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. • Attenzione: Quando l'apparecchio è in 2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA funzionamento, le zone vicine ai vani in SICUREZZA cui si tosta il pane possono raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste • Prima di usare questo apparecchio il rischio di ustioni. per prima volta, leggere attentamente • Non appoggiare o usare questo questo manuale di istruzioni e apparecchio su una superficie riscaldata conservarlo per consultarlo in futuro. (piani di cottura a o elettrici, forni, ecc.). • Prima di collegare l'apparecchio, • Non inserire oggetti metallici come accertarsi che la tensione cucchiai, coltelli, ecc. nei vani in cui dell'impianto domestico coincida si tosta il pane. Non appoggiare alcun con il valore riportato sulla targhetta oggetto sul tostapane. delle caratteristiche situata sulla base • Non lasciare l'apparecchio incustodito dell'apparecchio. quando è in funzionamento, dato che • La sicurezza elettrica dell'apparecchio è può rappresentare una fonte di pericolo. garantita solo se lo stesso è collegato ad • Attenzione: Il pane può bruciare un impianto di messa a terra efficiente. all'interno del tostapane. Non lasciare In caso di dubbio, rivolgersi ad un l'apparecchio in funzionamento elettricista debitamente qualificato. incustodito. • Dopo aver rimosso l'imballaggio, • Assicurarsi di che non vi siano oggetti verificare che l'apparecchio si trovi in infiammabili sopra o vicino al tostapane, perfette condizioni. In caso di dubbio, ad esempio, tende, ecc. rivolgersi al Servizio di assistenza • Alla fine della vita utile dell'apparecchio, Tecnica più vicino. renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di • Questo apparecchio è destinato alimentazione. esclusivamente ad uso domestico. Non usarlo all'aria aperta. • In: caso di guasto e/o funzionamento anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Per qualunque riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore 15
  • 17. 3. CONSIGLI PER L'USO 5. FUNZIONAMENTO Tipi di pane Sistemare il tostapane su una superficie Il pan carré è il più adatto per questo uniforme e resistente al calore. tostapane. Se si desidera usare un altro • Inserire la fetta di pane nell'apposito vano. tipo di pane, tenere conto dei seguenti • Selezionare il grado di tostatura consigli: • Inserire la spina del tostapane nella • Tagliare le fette in modo regolare e con presa di corrente. uno spessore uniforme di circa 1 cm. • Abbassare il comando di azionamento • Non tostare diversi tipi di pane né fette finché non resta bloccato sulla parte di diversi spessore impostando lo stesso inferiore. Inizia così il ciclo di tostatura. tempo. • Alla fine del ciclo il pane viene espulso • Non spalmare il pane con burro né olio o automaticamente e il tostapane si prodotti simili prima di tostarlo. disinserisce. Se si desidera avviare un nuovo ciclo di tostatura, attendere Selezione del gradi di tostatura 1 o 2 minuti prima di usare di nuovo Il grado di tostatura si può impostare l'apparecchio. tra 1 e 9. Quanto maggiore è il numero, • Durante la tostatura si può sollevare la maggiore è il grado di tostatura. leva di azionamento per vedere il grado Le posizioni tra 1 e 3 compreso servono ad di tostatura senza interrompere il ciclo. ottenere una tostatura molto leggera. • Dopo l'uso disinserire la spina del Da 4 a 6 per una tostatura media tostapane dalla presa di corrente e Da 7 a 9 per tostature forti. attendere che si raffreddi prima di Per scegliere il grado di tostatura, occorre riporlo. tenere conto che il pane seco e le fette sottili si tostano prima del pane fresco e delle fette di maggiore spessore. La scelta Se durante la tostatura si desidera del grado di tostatura varia quindi in base estrarre il pane prima della al tipo di pane, della qualità dello stesso e conclusione del ciclo, premere il dello spessore delle fette. pulsante di arresto "stop": il pane viene espulso automaticamente e il 4. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO tostapane si disinserisce. PER LA PRIMA VOLTA Riscaldare Per riscaldare la fetta di pane tostata Eliminare completamente. tutti i materiali che si è raffreddata, inserirla dell'imballaggio e verificare che non vi sia nell'apposito vano, abbassare il alcun residuo all'interno dei vani per tostare comando di azionamento e premere il pane. il pulsante per riscaldare. Pulire l'esterno con un panno leggermente umido. Per il pane surgelato Allo scopo di eliminare eventuali residui di Questa funzione si usa per tostare il fabbricazione, fare funzionare un paio di pane surgelato. Una volta volte il tostapane senza pane, impostando il selezionato il grado di tostatura, selettore sulla posizione 9. abbassare il comando di azionamento e premere il pulsante Sollevamento addizionale Per agevolare l'estrazione delle fette di pane piccole, sollevare 16
  • 18. I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA riciclati. La corretta separazione classificata GESTIONE DEI RESIDUI DI dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED Quando sia necessario mettere fuori uso ELETTRONICHE l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; Alla fine della sua vita per disfarsi dell'apparecchio, seguire la utile il prodotto non deve procedura prevista per lo smaltimento esser smaltito insieme ai di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori rifiuti urbani. Può essere informazioni al riguardo, rivolgersi alle consegnato presso gli autorità locali competenti. appositi centri di raccolta differenziata predisposti 6. PULIZIA dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un Prima di pulire il tostapane, disinserire elettrodomestico consente di evitare l'apparecchio dalla presa e attendere che si possibili conseguenze negative per raffreddi. l’ambiente e per la salute derivanti da un Pulire con uno straccetto umido l'esterno suo smaltimento inadeguato e permette di dell'apparecchio. Non immergere recuperare i materiali di cui è composto al l'apparecchia in acqua, né metterlo sotto il fine di ottenere un importante risparmio di rubinetto dell'acqua. energia e di risorse. Non usare solventi né prodotti abrasivi per Per sottolineare l’obbligo di collaborare con la pulizia del tostapane. una raccolta selettiva, sul prodotto appare Per togliere le briciole, estrarre il vassoio il contrassegno raffigurante l’avvertenza del raccoglibriciole. Una volta pulito, rimetterlo mancato uso dei contenitori tradizionali per nell'apposita sede. lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 17
  • 19. EL • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ 1. ∂ȉÈΤ˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· ÙȘ ʤÙ˜ ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË 2. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË 3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û 4. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ 5. ™˘ÚÙ¿ÚÈ ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï· ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· 6. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. 7. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË • √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· 8. ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ∙ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚∙ÙÙËÙ∙: ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ› µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜. ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ CEE Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ˘ÏÈο ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·. Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi. • ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. 2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ • º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ∞™º∞§∂π∞ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ • BÁ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ·Ó ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, • ¶ÚÔÛÔˉ‹: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ù· ÛËÌ›· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙȘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ê¤Ù˜ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘Ó Ôχ ˘„ËϤ˜ Û˘Û΢‹˜. ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· η›ÙÂ. Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™Â ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (Ì¿ÙÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰È·ÙËÚ›Ù ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜ Áη˙ÈÔ‡, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÎÏ.). ÚÔÛˆÈÎfi. • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ fiÔ˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiˆ˜ ÎÔ˘Ù¿ÏÈ·, Ì·¯·›ÚÈ· ÎÏ. ªËÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÙÔÔıÂÙ›Ù ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ Â¿Óˆ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ • ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÛÙ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› Ë ›‰È· Ë Û˘Û΢‹ µÔ‹ıÂÈ·˜. ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ·ÈÙ›· Ó· ‰È·ÙÚ¤ÍÂÙ • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ΛӉ˘ÓÔ. ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠• ¶ÚÔÛÔˉ‹: ∆Ô „̂Ì› ÌÔÚ› Ó∙ Î∙›, Û ˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Ì¤Û∙ ÛÙË ÊÚ˘Á∙ÓȤÚ∙. 18
  • 20. ªËÓ ∙Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ˉ̂Ú›̃ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¿¯Ô˜. °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, ∙Ú∙ÎÔÏÔ‡ıËÛË, ÁÈ∙ ÛÔ ˉÚÔÓÈÎ Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ ÛÙËÓ ÔÔ›· ı· ‰È¿ÛÙËÌ∙ ∙˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ∙È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙. ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡, ·fi ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٷÛ΢·Ṳ̂ӷ ·fi (·Ó ‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ ‹ ÊÚ¤ÛÎÔ), ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ·ÏÏ¿ Î·È ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘ οı ʤٷ˜. ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏ. • ŸÙ·Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Îfi„Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ú›˙·. Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ Î·Ó¤Ó· Ù¤ÙÔÈÔ ˘ÏÈÎfi ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ 3. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ „ˆÌÈÔ‡ Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ºƒÀ°∞¡π∂ƒ∞™ ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó¿ÎÈ. °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓË Ô˘ ¤¯ÂÈ ∂›‰Ë „̂ÌÈÔ‡ ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ı¤ÛÙ ∆Ô „ˆÌ› Ô˘ ¤¯ÂÈ „Ëı› Û ÊfiÚÌ· Â›Ó·È ÙÔ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì›· Ì ‰‡Ô ηٷÏÏËÏfiÙÂÚÔ ÁÈ· ·˘Ù‹ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ. ÊÔÚ¤˜, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ ∞Ó ÛÎÔ‡ÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏÔ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË 9. ›‰Ô˘˜ „ˆÌÈÔ‡ Û ʤÙ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·: 5. §∂π∆√Àƒ°π∞ • ∫fi„Ù ÙȘ ʤÙ˜ ηÓÔÓÈο Î·È Ì ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ 1 ÂÎ. ÂÚ›Ô˘. • ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, ʤÙ˜ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Â¿Óˆ Û ̛· ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ›‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È Ì Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Îfi˜ ·ÁˆÁfi˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ¿¯Ô˜. Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. • ªËÓ ·Ï›ÊÂÙ ÛÙÔ „ˆÌ› ‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È • µ¿ÏÙ ÙË Ê¤Ù· Û·˜ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ‹ ¿ÏϘ ÙÚÔʤ˜ Ô˘ ·ÏÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ˘Ô‰Ô¯‹. „ˆÌ›, ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÊÚ˘Á¿ÓÈÛÌ¿ ÙÔ˘˜. • ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜. • µ¿ÏÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙË̃ ¤ÓÙ∙ÛË̃ ÊÚ˘Á∙Ó›ÛÌ∙ÙỖ • ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙÔ Î·ÙÒÙÂÚÔ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ Îϛ̷η ·fi 1 ¤ˆ˜ ÛËÌ›Ô. ∞fi ·˘Ù‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÍÂÎÈÓ¿ Ô 9. ŸÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô ‰Â›ÎÙ˘, ·ÎÏÔ˜ ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜. ÙfiÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ „Ë̤Ó˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ÔÈ • ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜. ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È Ë ™ÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi 1 ¤ˆ˜ Î·È 3, ÌÔÚ›Ù ӷ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ Ôχ ÂÏ·ÊÚ¿. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ „‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ ʤÙ˜, °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ‚·ıÌ›‰· 4 ¤ˆ˜ ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 Ì 2 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· 6, ·Ó ı¤ÏÂÙ ÔÈ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. Û·˜ Ó· Â›Ó·È Ì¤ÙÚÈ· „Ë̤Ó˜. • ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, °È· ηÏÔ„Ë̤Ó˜ ÊÚ˘Á·ÓȤ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ÌÈ· Ì·ÙÈ¿ ÛÙȘ 7 ¤ˆ˜ 9. ÊÚ˘Á·ÓȤ˜ Û·˜, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ÛËÌ·›ÓÂÈ ŸÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ô Î‡ÎÏÔ˜. ¤ÓÙ·ÛË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ • ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ Ì ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ, fiÙÈ ÙÔ Ì·ÁÈ¿ÙÈÎÔ „ˆÌ› Î·È ÔÈ ÏÂÙ¤˜ ʤÙ˜ ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÚÔÙÔ‡ ÙË „‹ÓÔÓÙ·È ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi ÙÔ ÊÚ¤ÛÎÔ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ. „ˆÌ› Ë̤ڷ˜ Î·È ·fi ÙȘ ʤÙ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó 19
  • 21. ¢È∙ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙̃ ∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ıÂÏ‹ÛÂÙ 6. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ʤÙ˜ Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË "Stop" Î·È ÔÈ Ê¤Ù˜ ı· ¶ÂÚ¿ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù·, ÂÓÒ ·Ú¿ÏÏËÏ· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Ë ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ °È∙ Ó∙ ÍÂÓ∙˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÈ̃ ÊÚ˘Á∙ÓȤ̃ ·ÔÍÂÛÙÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. Û∙̃ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ „›¯Ô˘Ï·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ °È· Ó· Í·Ó·˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÌÈ· ÊÚ˘Á·ÓÈ¿ Û˘ÚÙ¿ÚÈ fiÔ˘ ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›. Ô˘ ÎÚ‡ˆÛÂ, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ªfiÏȘ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ˘Ô‰Ô¯‹, ηÙ‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙÔ Í·Ó·˙¤ÛÙ·Ì·. 7. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ °È∙ ÙÔ „̂Ì› Ô˘ ‚Á‹Î ∙ ÙËÓ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Î∙Ù¿„˘ÍË ∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ªfiÏȘ ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ÂÈϤÍÂÙ ÙË ‚·ıÌ›‰· ÛÙËÓ ÔÔ›· ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. ı¤ÏÂÙ ӷ „ËıÔ‡Ó ÔÈ Ê¤Ù˜, Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ Î·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÎÔ˘Ì›. ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç ªÔÚ›Ù ∙ÎÌË Ó∙ ∙Ó‚¿ÛÂÙ ÙÔ äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò ‰È∙ÎÙË... óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÈÔ Â‡ÎÔÏ· áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ÙȘ Ôχ ÌÈÎÚÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, ÊÚ˘Á·ÓȤ˜. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ˆ˜ ¿Óˆ fiÙ·Ó ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ô Î‡ÎÏÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜. åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. 20
  • 22. HU • Nem ajánlott, hogy maga a felhasználó 1. LEÍRÁS (Fig. 1) cserélje ki a kábelt. Abban az esetben, ha a kábel megrongálódott 1. Nyílások vagy ki kell cserélni, kizárólag a 2. Működtető kapcsoló gyártó által felhatalmazott Műszaki 3. Pirítás erősségét beállítógomb Szervízszolgálathoz forduljon. 4. Leállítógomb "Stop" • Ne nyúljon a készülékhez vizes vagy 5. Morzsagyűjtő nedves kézzel illetve lábbal. Ne merítse 6. Csatlakozókábel vízbe a készüléket. 7. Gomb a fagyasztott készítményekhez • Sohase húzza ki a hálózati konnektorból 8. Gomb az újra melegítéshez a csatlakozódugót a kábelnél fogva. • Tartsa távol a készüléket a gyerekektől. Elektromágneses összeférhetőség: • Próbálja elkerülni, hogy a A készülék az Elektromágneses csatlakozókábel hozzáérjen a készülék Összeférhetőségre Vonatkozó meleg részeihez. Irányelveknek megfelelően zavarmentesítve • Húzza ki a hálózati konnektorból a lett. készüléket amikor már nem szándékozik A készülék megfelel a CEE azon használni, továbbá mielőtt hozzákezdene irányelveinek, amelyek az élelemmel bármiféle tisztítási vagy karbantartási kapcsolatba kerülő anyagokra vonatkoznak. művelethez. • Figyelem: Miközben a készülék 2. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK működik, a nyílásokhoz közeli zónák nagyon magas hőmérsékletet érhetnek el, aminek következtében fennáll az • A készülék első alkalommal történő égés veszélye. használata előtt, olvassa el figyelmesen • Ne használja, és ne helyezze el a a használati utasítást és őrizze meg az készüléket meleg felületeken vagy utólagos konzultációk esetére. annak közelében (konyhai gáz vagy • A készülék használata előtt, győződjön villanytűzhely, sütő, stb.) meg arról, hogy a háztartásban levő • Ne dugjon be fémtárgyakat mint például feszültség megfelel-e a készüléken kanál, kés, stb. a nyílásokba. Semmilyen megadottal. tárgyat se tegyen a kenyérpirítós • A készülék elektromos biztonsága tetejére. csak abban az esetben garantizált, • Ne hagyja ott a készüléket működés ha hatékony földeléssel rendekező közben, mert az veszély forrása lehet. villamoshálózatba lett bekapcsolva. • Figyelem: A kenyér megéghet a Amennyiben kétségei lennének, forduljon kenyérpirító belsejében. Ne hagyja szakmailag képzett személyzethez. a működésben lévő készüléket • Kicsomagolás után ellenőrize, hogy a felügyelet nélkül. készülék kifogástalan állapotban van-e, • Bizonyosodjon meg róla, hogy abban az esetben, ha kétségei lennének, nincsenek-e gyúlékony tárgyak a forduljon a legközelebbi Műszaki kenyérpirítóson vagy annak közelében, Szervízszolgálathoz. például függyönyök, stb. • A készülék csak a háztartáson belüli • Amennyiben úgy döntött hogy használatra alkalmas. Ne használja véglegesen megválik a készüléktől, szabadtéren. miután kikapcsolta a villamos hálózatból, • Ha a készülék meghibásodott és/vagy vágja le a csatlakozókábelt. rosszul működik kapcsolja ki és ne próbálkozzon a javításával. Abban az esetben, ha a készülék javításra szorul, kizárólag a gyártó által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz forduljon. 21
  • 23. 3. TANÁCSOK A HASZNÁLATHOZ 5. MŰKÖDTETÉS Kenyérfajták Helyezze a kenyérpirítót egy egyenletes és A formázott kenyér a legmegfelelőbb ehhez hőálló felületre. a kenyérpirítóhoz. Abban az esetben, ha • Tegye be a kenyérszeletet a nyílásba. másfajta kenyeret kíván használni vegye • Válassza ki a pirítás erősségét. figyelembe a következő tanácsokat: • Kapcsolja be a kenyérpirítót a villamos • Vágja a szeleteket szabályos formára hálózatba. és egyforma, körülbelül 1 cm-es • Nyomja le a működtető kapcsolót addig, vastagságúra. amíg az alul meg nem akad. Ebben a • Ne pirítson egyidejűleg különböző típusú pillanatban elkezdődik a pirítási ciklus. kenyeret, se különböző vastagságú • Amikor a pirítási ciklus befejeződik szeleteket. a kenyér automatikusan kijön és a • Ne kenje meg a kenyeret se vajjal, se kenyérpirítós kikapcsol. Ha újabb pirítási olajjal, se ehhez hasonlókkal a pirítás ciklust óhajt elkezdeni, várjon 1 vagy 2 előtt. percet az ismételt használat érdekében. • Amennyiben meg óhajtja nézni a pirítás A pirítás mértékének szabályozása mértékét, felemelhető a működtető A pirítás mértéke 1 és 9 között állítható be. kapcsoló a pirítás alatt, anélkül, hogy a Minél nagyobb a szám, annál nagyobb lesz magszakadna a ciklus. a pirítás erőssége. • Amikor befejezte a kenyérpirító Az 1-től és 3-as pozícióig, beleértve használatát, kapcsolja ki a hálózatból és a hármat is, nagyon enyhe pirításra várja meg, hogy kihűljön mielőtt eltenné. használandó. A 4-től a 6-ig közepes pirításra. Leáll A 7-től a 9-ig erős pirításra. Ha a pirítás ideje alatt, a ciklus A pirítás erősségének kiválasztásakor befejeződése előtt óhajtja kivenni a számításba kell hogy vegye, hogy a száraz kenyeret, nyomja meg a "stop" leáll kenyér és a vékony szeletek gyorsabban gombot és a kenyér automatikusan megpirulnak, mint a friss kenyér és a kijön, kikapcsolva a kenyérpirító. vastagabb szeletek. Következésképpen, a pirítás mértékének kiválasztása, a kenyér Újramelegít típusától, a kenyér minőségétől és a A kihűlt pirítós újramelegítéséhez, szeletek vastagságától függően változik. helyezze be azt a nyílásba, nyomja le a működtető gombot, majd nyomja 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT meg az újramelegít gombját. Fagyasztott kenyérhez Távolítsa el tökélétesen az összes Ez a funkció, kiegészítőfunkcióként a csomagolóanyagot és ellenőrizze nem fagyasztott kenyérhez használandó. maradt-e bent, a kenyérpiríró nyílásában Miután kiválasztotta a pirítás belőle valami. erősségét, nyomja le a működtető Tisztítsa meg a külsejét egy enyhén nedves kapcsolót majd a fagyasztott ronggyal. kenyérhez gombot nyomja meg. Azoknak hulladékoknak az eltávolítására, amelyek a gyártás folyamán keletkezhettek, Kiegészítő felemelés működtesse a kenyérpirítót néhányszor A kisméretű pirítóskenyér kivételének kenyér nélkül, beállítva a pirításszabályzót a megkönnyítése érdekében, miután 9-es pozícióba. befejeződött a pirító ciklus emelje fel a működtető kapcsolót a maximumig. 22
  • 24. 6. TISZTÍTÁS Mielőtt hozzákezdene a kenyérpirító tisztításához, kapcsolja ki a villamos hálózatból és várja meg, hogy kihűljön. Törölje meg a készülék külső részét egy nedves ronggyal. Ne merítse vízbe, és ne tegye a vízcsap alá. Ne használjon oldószereket, se csiszolóanyagokat a kenyérpirító tisztítására. A morzsák eltávolításához, húzza ki a morzsagyűjtőt. Miután megtisztította, tegye vissza a helyére. 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 23