2. Bon à savoir
● En principe, on utilise le pronom neutre « it » pour parler des
animaux. Il est couramment admis – surtout en GB – de
considérer les animaux de compagnie comme des êtres
sensibles et d'utiliser « his, her ».
● On utilise différents mots pour désigner un troupeau : a herd
(vaches), a flock (moutons), a pack (meute).
● Une fois dans l'assiette, certains animaux changent de nom :
hen > chicken (poulet), pig > pork (porc), cow > beef (boeuf),
sheep > mutton (mouton)...
● Certains habitudes gastronomiques françaises sont
considérées comme dégoûtantes pour les Anglos-Saxons.
Manger du cheval ou du lapin est atroce. Sans parler des
escargots ou des cuisses de grenouilles. D'ailleurs, « frog » est
une insulte envers les Français.
3. Bon à savoir
● On peut complexifier le vocabulaire sur les animaux simplement
en essayant de trouver le nom de la femelle ou des petits. Tout
comme en français, il en existe beaucoup. « Bitch » est une
chienne, « vixen » une renarde, « mare » la jument. On peut
toujours s'en sortir avec la tournure « a she-dog, a she-fox... ».
● Attention à certains pluriels vicieux : a calf (veau) > two calves,
a sheep (mouton) > two sheep , a moose (élan) > two moose, a
mouse (souris) > two mice, a goose (oie) > two geese.
● « As strong as a horse » est une expression courante qui
signifie « fort comme un bœuf ».
49. owlowl
hibou*hibou*
* En anglais, « owl » désigne le hibou ou la chouette. Pourtant, ce sont deux espèces
différentes ! Le hibou a des aigrettes sur la tête.
241. Merci d'avoir regardé ce set.
N'hésitez pas à laisser un
commentaire si vous voyez
des erreurs, des fautes
d'orthographe ou des
imprécisions. Aidez-moi à
améliorer les fiches pour le
plus grand bonheur de tous.
fr.slideshare.net/souhka/