SlideShare una empresa de Scribd logo
  • Cargar
  • Inicio
  • Explorar
  • Iniciar sesión
  • Registrarse
SlideShare una empresa de Scribd logo
  • Inicio
  • Explorar
  • Cargar
  • Iniciar sesión
  • Registrarse

Hemos actualizado nuestra política de privacidad. Haga clic aquí para revisar los detalles. Pulse aquí para revisar los detalles

×
×
×
×
×
×
UAB - Universitat Autònoma de Barcelona

UAB - Universitat Autònoma de Barcelona

1 Seguidor
26 SlideShares 1 Tablero de Recortes 1 Seguidor 2 Siguiendos
  • Desbloquear usuario Bloquear usuario
26 SlideShares 1 Tablero de Recortes 1 Seguidor 2 Siguiendos

Personal Information
Organización/Lugar de trabajo
Barcelona Area, Spain Spain
Sector
Education
Sitio web
pagines.uab.cat/sara_rovira/en
Datos de contacto
Etiquetas
chino tcfl xinès cognitive linguistics traducción chinese language paratextos literatura china imagen del otro lengua china traducció literatura xinesa traducción chino-español alteritat dona genere innovació docent didactica material multimedia sinisme manelleu catala terminologia chinese colours identidad traducción literaria alteridad interculturality chun sue beijing wawa other translation didáctica del chino mcer marco común europeo de referencia para las lengua oreintalisme imatge de l'altre llengua xinesa revoicing clipflair captioning género literatura de mujeres construccióin de la alteridad lingüística china estandar subtitulacion chino para fines específicos formación de traductores chinese measure words teaching chinese language spain linguistics state of the art historical review competencia sociocultural colores lengua china para traductores traducción e interpretación estudios de asia oriental reao revistas reti indicadores de calidad indice de impacto sinismos guia de estilo transcripción universidad construcció de l'alteritat notes del traductor teaching chinese as a second language chinese for special purposes translator training formación estudios universitarios historia de la traduccion traducción audiovisual sociología de la traducción quality assessment
Ver más
Presentaciones (26)
Ver todo
De cómo ser evaluado y no morir en el intento
Hace 6 años • 143 Visualizaciones
La evolución de la traducción audiovisual del chino al español
Hace 6 años • 430 Visualizaciones
Los estudios universitarios de traducción chino-español en España: una revisión histórica y perspectivas de futuro
Hace 6 años • 124 Visualizaciones
Teaching chinese for translation
Hace 6 años • 216 Visualizaciones
Les notes del traductor i la construcció de la imatge de l'altre: el cas xinès a través de La Nina de Pequín de Chun Sue
Hace 6 años • 234 Visualizaciones
La enseñanza del chino en la UAB: repaso histórico y situación actual
Hace 6 años • 61 Visualizaciones
Guía de estilo para el uso de palabras de orígen chino en español
Hace 6 años • 320 Visualizaciones
Indicadores de calidad de las revistas de Estudios de Asia Oriental y Traducción e Interpretación�
Hace 6 años • 476 Visualizaciones
La didáctica de los colores en la enseñanza del chino para traductores
Hace 6 años • 121 Visualizaciones
Chinese linguistics in Spain: historical and institutional overview
Hace 6 años • 211 Visualizaciones
The Cognitive Perspective in Teaching Chinese measure words
Hace 6 años • 145 Visualizaciones
Lengua china para traductores
Hace 6 años • 227 Visualizaciones
Propuesta para un estándar de subtitulación en chino
Hace 6 años • 81 Visualizaciones
La lingüística no tiene quien le escriba ó 10 años de soledad
Hace 6 años • 56 Visualizaciones
El papel de los paratextos en la construcción de la imagen e identidad del otro chino a través de la traducción literaria
Hace 6 años • 146 Visualizaciones
La traducción de la literatura femenina china y la construcción cultural de género
Hace 6 años • 191 Visualizaciones
The application of cognitive linguistics to TCFL: 白 (bai) and 把 (ba) as a case study
Hace 6 años • 993 Visualizaciones
Clipflair: the use of captioning and revoicing for TCFL
Hace 6 años • 688 Visualizaciones
Orientalisme i Occidentalisme: dues forces subjacents en la construcció i la imatge de la llengua xinesa
Hace 6 años • 174 Visualizaciones
¿Nuevos modelos, viejos esquemas? El chino y la didáctica de lenguas extranjeras en el marco de convergencia europea
Hace 6 años • 193 Visualizaciones
Is translation always an intercultural process?
Hace 6 años • 253 Visualizaciones
La traducción literaria en la construcción de la imagen de China en España Los paratextos como caso de estudio
Hace 6 años • 453 Visualizaciones
When rainbows have different colours: teaching colour terms in Chinese to Spanish speakers
Hace 6 años • 321 Visualizaciones
Els manlleus de llengües amb alfabets no llatins: el cas del xinès
Hace 6 años • 224 Visualizaciones
Materials multimèdia per a la docència del xinès
Hace 6 años • 76 Visualizaciones
Construcció i traducció d’una nova identitat de la dona xinesa
Hace 6 años • 159 Visualizaciones
Recomendaciones (6)
Ver todo
Taller de preparación de la solicitud de sexenios: Sexenio de Transferencia e Innovación
OTRI - Universidad de Granada • Hace 4 años
Science dissemination 2.0: Social media for researchers
Xavier Lasauca i Cisa • Hace 4 años
Noves revistes, nous continguts, nous formats: canvis en la comunicació científica
Universitat Oberta de Catalunya (UOC) • Hace 4 años
Social media for researchers: Increase your research competitiveness using Web 2.0 tools
Xavier Lasauca i Cisa • Hace 5 años
Academic reputation: how to create it and how to sustain it
Kudos • Hace 5 años
Cómo usar ImpactStory
Emilio Delgado Lopez-Cozar, Universidad de Granada • Hace 6 años
  • Actividad
  • Acerca de

Presentaciones (26)
Ver todo
De cómo ser evaluado y no morir en el intento
Hace 6 años • 143 Visualizaciones
La evolución de la traducción audiovisual del chino al español
Hace 6 años • 430 Visualizaciones
Los estudios universitarios de traducción chino-español en España: una revisión histórica y perspectivas de futuro
Hace 6 años • 124 Visualizaciones
Teaching chinese for translation
Hace 6 años • 216 Visualizaciones
Les notes del traductor i la construcció de la imatge de l'altre: el cas xinès a través de La Nina de Pequín de Chun Sue
Hace 6 años • 234 Visualizaciones
La enseñanza del chino en la UAB: repaso histórico y situación actual
Hace 6 años • 61 Visualizaciones
Guía de estilo para el uso de palabras de orígen chino en español
Hace 6 años • 320 Visualizaciones
Indicadores de calidad de las revistas de Estudios de Asia Oriental y Traducción e Interpretación�
Hace 6 años • 476 Visualizaciones
La didáctica de los colores en la enseñanza del chino para traductores
Hace 6 años • 121 Visualizaciones
Chinese linguistics in Spain: historical and institutional overview
Hace 6 años • 211 Visualizaciones
The Cognitive Perspective in Teaching Chinese measure words
Hace 6 años • 145 Visualizaciones
Lengua china para traductores
Hace 6 años • 227 Visualizaciones
Propuesta para un estándar de subtitulación en chino
Hace 6 años • 81 Visualizaciones
La lingüística no tiene quien le escriba ó 10 años de soledad
Hace 6 años • 56 Visualizaciones
El papel de los paratextos en la construcción de la imagen e identidad del otro chino a través de la traducción literaria
Hace 6 años • 146 Visualizaciones
La traducción de la literatura femenina china y la construcción cultural de género
Hace 6 años • 191 Visualizaciones
The application of cognitive linguistics to TCFL: 白 (bai) and 把 (ba) as a case study
Hace 6 años • 993 Visualizaciones
Clipflair: the use of captioning and revoicing for TCFL
Hace 6 años • 688 Visualizaciones
Orientalisme i Occidentalisme: dues forces subjacents en la construcció i la imatge de la llengua xinesa
Hace 6 años • 174 Visualizaciones
¿Nuevos modelos, viejos esquemas? El chino y la didáctica de lenguas extranjeras en el marco de convergencia europea
Hace 6 años • 193 Visualizaciones
Is translation always an intercultural process?
Hace 6 años • 253 Visualizaciones
La traducción literaria en la construcción de la imagen de China en España Los paratextos como caso de estudio
Hace 6 años • 453 Visualizaciones
When rainbows have different colours: teaching colour terms in Chinese to Spanish speakers
Hace 6 años • 321 Visualizaciones
Els manlleus de llengües amb alfabets no llatins: el cas del xinès
Hace 6 años • 224 Visualizaciones
Materials multimèdia per a la docència del xinès
Hace 6 años • 76 Visualizaciones
Construcció i traducció d’una nova identitat de la dona xinesa
Hace 6 años • 159 Visualizaciones
Recomendaciones (6)
Ver todo
Taller de preparación de la solicitud de sexenios: Sexenio de Transferencia e Innovación
OTRI - Universidad de Granada • Hace 4 años
Science dissemination 2.0: Social media for researchers
Xavier Lasauca i Cisa • Hace 4 años
Noves revistes, nous continguts, nous formats: canvis en la comunicació científica
Universitat Oberta de Catalunya (UOC) • Hace 4 años
Social media for researchers: Increase your research competitiveness using Web 2.0 tools
Xavier Lasauca i Cisa • Hace 5 años
Academic reputation: how to create it and how to sustain it
Kudos • Hace 5 años
Cómo usar ImpactStory
Emilio Delgado Lopez-Cozar, Universidad de Granada • Hace 6 años
Personal Information
Organización/Lugar de trabajo
Barcelona Area, Spain Spain
Sector
Education
Sitio web
pagines.uab.cat/sara_rovira/en
Datos de contacto
Etiquetas
chino tcfl xinès cognitive linguistics traducción chinese language paratextos literatura china imagen del otro lengua china traducció literatura xinesa traducción chino-español alteritat dona genere innovació docent didactica material multimedia sinisme manelleu catala terminologia chinese colours identidad traducción literaria alteridad interculturality chun sue beijing wawa other translation didáctica del chino mcer marco común europeo de referencia para las lengua oreintalisme imatge de l'altre llengua xinesa revoicing clipflair captioning género literatura de mujeres construccióin de la alteridad lingüística china estandar subtitulacion chino para fines específicos formación de traductores chinese measure words teaching chinese language spain linguistics state of the art historical review competencia sociocultural colores lengua china para traductores traducción e interpretación estudios de asia oriental reao revistas reti indicadores de calidad indice de impacto sinismos guia de estilo transcripción universidad construcció de l'alteritat notes del traductor teaching chinese as a second language chinese for special purposes translator training formación estudios universitarios historia de la traduccion traducción audiovisual sociología de la traducción quality assessment
Ver más

Modal header

  • Acerca de
  • Atención al cliente
  • Condiciones
  • Privacidad
  • Copyright
  • Preferencias de cookies
  • No vender ni compartir mis datos personales
Español
English
Idioma actual: Español
Português
Français
Deutsch

© 2023 SlideShare from Scribd

Hemos actualizado nuestra política de privacidad.

Hemos actualizado su política de privacidad para cumplir con las cambiantes normativas de privacidad internacionales y para ofrecerle información sobre las limitadas formas en las que utilizamos sus datos.

Puede leer los detalles a continuación. Al aceptar, usted acepta la política de privacidad actualizada.

¡Gracias!

Ver política de privacidad actualizada
Hemos encontrado un problema, inténtelo de nuevo.