1. 언어의 신비를 찾아서 중간시험 대체
보고서
영화 ‘컨택트’에 언급된 언어와 언어 현상에 대하여
(출처: https://www.artinsight.co.kr/news/view.php?no=52638)
담당교수: 이한규 교수님
학과: 태권도학과
학번: 2023104743
이름: 김민성
제출일: 2023년 5월 14일
2. 목차
1 서론
1.1 주제 선정 이유
1.2 탐구 내용
2 본론
2.1 표음문자와 표의문자
2.2 도형문자
2.3 사피어-워프 가설
2.4 페르시아어
2.5 포르투갈어
2.6 로망어
3 결론
3.1 영화 리뷰
3.2 보고서를 작성하며
3. 1. 서론
2. 주제 선정 이유
본격적인 보고서 작성 전 주제 선정 이유에 대해 다시 한 번 간단하게 언급하겠습니다. 보고서
작성 주제 선정을 위해 OT 때 제시해주신 영화 ‘컨택트’에 대한 짧은 소개 영상을 다시 봤습니다.
영화 소개를 위한 짧은 영상이었지만 영화 주제에 흥미가 생겼습니다. 영상에서는 외계인이 말
하는 소리를 기호로 나타낸 표음문자와 달리 시각에 의하여 뜻을 전달하는 표의문자를 사용하고
있다는 것을 언급했습니다. 고등학교때 배웠던 내용인 만큼 친숙한 단어이지만 표음, 표의문자의
깊이 있는 탐구와 각각의 장단점, 특징 등은 공부해보지 못 했습니다. 때문에 이에 대해 더 깊이
있는 탐구와 특징들을 자세하게 공부해보고 싶었습니다. 또한 ‘영화 컨택트’에서 외계인과 소통하
기 위해 어떤 다양한 언어학전 현상들이 제시될까 궁금했습니다. 고등학교 국어 문법 교육과정에
서는 배우지 못 한 새로운 현상과 특징들에 대해 알 수 있을 것 같았습니다. 물론 영화적 설정이
기에 전개에 방해 되지 않고 흥미를 돋우기 위해 자세한 내용은 언급되지 않고 전개에 필요한 만
큼 소개하겠지만 이 또한 공부의 한 과정이 될 수 있겠다고 생각이 들었습니다. 영화 보는 것이
취미이고 평소 관심있는 주제를 다룬 영화이기에 이를 바탕으로 보고서를 작성하면 알차게 참여
할 수 있을 것 같아 이 주제를 선정하게 되었습니다.
3. 탐구 내용
주제 선정 과제에서 말씀드린 것처럼 보고서 작성을 위하여 영화를 보고 영화에서 언급되었던
언어와 언어학적 특징을 정리하였습니다. 생각보다 다양한 언어학적 특징은 언급되지 않았고 외
계인이 사용하는 문자를 해석하는 과정 또한 생략하여 전개하였기에 주제 선정 단계에서 기대했
던 것과는 사뭇 달랐습니다. 또한 주인공이 언어 해독 전문가라고 소개가 되었기 때문에 외계 언
어를 해독하는 과정에서 많은 언어학적 특징들을 동원하여 해독에 성공하는 과정과 장면을 기대
하고 있었지만 해독에 성공하는 과정 자체를 영화에 담아내지 않아 기대했던 것만큼 많은 현상을
탐구할 수가 없었습니다. 영화 소개 영상에서 표음, 표의문자에 대해 언급하였기에 영화에서 이에
대해 조금 더 자세하게 다룰 줄 알았지만 간단한 언급만 하였습니다. 그래서 영화에서 간단하게
언급만 한 내용이라도 영화 전개에 영향을 미친 내용이라면 같이 탐구하기로 했습니다. 영화에서
언급했던 내용들을 모두 정리한 후 보고서에 쓰고 싶은 내용들만 취사선택하였습니다. 목차에 나
와 있듯 표음, 표의문자, 도형문자, 페르시아어, 포르투갈어, 로망어, 사피어-워프 가설에 대하여
탐구하기로 하였습니다. 포르투갈어, 페르시아어, 로망어는 언어 현상이 아니기 때문에 이 언어의
기원과 역사, 발전 과정 등을 조사 및 탐구해보도록 하겠습니다. 나머지 표음, 표의문자, 도형문자,
사피어-워프 가설에 대해서는 다양한 자료와 특징들을 조사 탐구하여 제 견해를 더해 작성하도록
하겠습니다.
4. 2. 본론
2.1 표음문자와 표의문자
1. 문자의 종류
표음문자와 표의문자는 문자가 인간의 언어를 이루는 두 요소인 음성 및 의미 중 어느 것과 먼
저 대응되는가에 따라 구분한 것입니다. 또한, 문자는 인간의 언어 중 어느 단위를 표상하느냐 따
라 단어문자, 음절문자, 음소문자 등으로도 분류됩니다. 문자를 어떤 기준으로 분류하느냐 따라 크
게 두 가지로 나누어 볼 수 있습니다. 첫째는 가장 대표적인 분류로, 인간의 언어가 언어로서 기
능하는 데 필요한 두 요소인 음성과 의미 중 어느 것과 대응되는가에 따른 분류입니다. 이에 따
라 표음문자와 표의문자로 나뉩니다. 둘째는, 인간의 언어를 구성하고 있는 단위 중 문자가 어느
단위를 표상하느냐 따른 분류입니다. 단어문자, 음절문자, 음소문자 등으로 나뉩니다. 문자를 그 기
능과 용법에 따라 분류하는 경우, 로마자 ·한글 ·러시아문자 ·아랍문자 등은 음을 표기하는 표음문
자에 속하고, 그에 반해 이집트문자 ·한자는 그 뜻을 표기하는 표의문자에 속합니다.
2. 표음문자
(출처: 네이버)
사람이 말 하는 소리를 기호로 나타내는 글자입니다. 음소문자와 음절문자를 묶어 부르는 용어
이기도 합니다. 표의문자가 의미 단위인 형태소 및 단어를 각 글자의 단위로 하는 문자체계인 것
과 구별하여, 음소를 각 글자의 단위로 하는 음소문자와 음절을 그 단위로 하는 음절문자를 묶어
표음문자라 부르는 것입니다. 문자를 그 기능과 용법에 의거하여 분류할 때 그 음형의 실체를 표
현해 주는 문자를 말합니다. 표음문자에는 1자가 1음절을 표시하는 음절문자와 1자가 1단음을 표
시하는 단음문자가 있습니다. 음절문자의 전형적인 예는 일본 문자이며, 그 외에 키프로스의 문자
나 중국 남서부에 사는 롤로족의 문자 등이 있습니다. 음절문자는 대개 표의문자의 표음성만이
5. 남아 있고, 그 표의성을 버린 결과로 이루어집니다. 고대 수메르인들은 표의문자를 사용하는 외에
표의문자를 차용한 음절문자를 사용했으며, 여기서 파생된 설형문자는 음절 문자적인 성격을 가집
니다. 표음문자 가운데 음절문자보다는 단음문자가 더 표음성이 강합니다. 단음문자에는 자음만을
보여주는 문자, 자음과 모음을 다같이 표시하되 자음이 기초가 되고 모음은 단지 부가적 기호로
쓰이는 문자 및 자음자와 모음자를 동등하게 취급하는 문자(그리스문자 ·로마자 등)가 있습니다.
표음문자는 고대의 표의문자에서 출발하여 음절문자를 거쳐 단음문자로 진화했다는 설도 있지만,
음절문자에서 단음문자로의 발전은 반드시 직선적으로 일어나는 것이 아닙니다. 또 표음이라고
해도 음성기호와는 달리, 그 언어의 음을 발음되는 대로 충실히 표기하지는 않는 경우가 보통이
며, 소리가 역사적으로 변화한 데 대하여 표기는 단어마다 고정되어 있는 경향이 있으므로 발음
과 표기가 1대 1의 대응을 이루지 않는 경우도 있습니다.
3. 표의문자
(출처: 네이버)
의미단위인 형태소와 단어를 각 글자의 단위로 하는 문자를 말합니다. 글자 하나가 의미의 단위
인 형태소 하나씩을, 더 정확히 말하면 그 형태소의 의미를 대표하는 문자체계를 일컫습니다. 가
장 대표적인 표의문자로는 한자를 들 수 있는데 ‘衣, 木, 東, 學, 不’ 등은 각각 어떠한 의미를 대표
하는 글자들이어서 한글의 ‘ㄱ, ㅂ, ㅗ’ 등이 단순히 어떠한 음을 대표하기 위한 글자들임과는 근
본적으로 다른 기능을 가집니다. 표의문자는 의미만을 대표하지는 않습니다. 어느 글자나 일정한
음도 대표하고 있는 것입니다. 그러나 표의문자는 역시 음보다는 의미를 대표하는 것을 그 주된
임무로 합니다. ‘木’이라는 글자가 나타내는 음이 시대에 따라 변화한다 하여도 이 글자의 모양이
바뀌지는 않습니다. [목]이라 읽히든 [모]로 읽히든 [복]으로 읽히든 그 이유로 글자의 모양이 바뀌
지는 않습니다. ‘木’은 발음도 가지고 있지만 그 음을 대표하는 일은 부차적이기 때문입니다. ‘나
무’ 라는 의미를 나타내는 일을 그 주된 임무로 하는 것입니다. 이 점에서 표의문자라는 용어는
이 문자의, 표음문자와의 차이를 가장 극명하게 드러내 주는 적절한 용어라 할 만합니다. 표의문
자는 문자의 발달과정으로 보면 표음문자보다 앞선다고 할 수 있습니다. 인류 최초의 문자들인
수메르문자나 이집트문자들은 으레 표의문자입니다. 어떠한 사물 하나를 형상화하여 글자 하나씩
을 만들었는데 이들은 곧 하나의 개념을 대표하는 글자였으므로 표의문자였던 것입니다. 이때의
6. 개념은 곧 단어의 개념이었습니다. 따라서 표의문자를 단어문자라 부르는 일도 흔합니다. 물론 한
자와 같이 복잡한 언어 전부를 표기할 정도로 발달한 표의문장 중에는 단어가 아닌 접사 종류를
나타내는 글자도 포함되기 때문에 표의문자와 단어문자가 완전히 일치되는 개념이라고 하기는 어
렵습니다. 그러나 표의문자와 단어문자는 서로 뒤바뀌며 쓰일 수 있는 용어라 할 수 있습니다. 다
만 그 강조점이 달라 표음문자와 대비하여 ‘이것은 표음문자로서는 기대하기 어려운 표의문자의
효능’ 이라고 할 때의 표의문자는 단어문자라는 용어보다 적절한 기능을 발휘합니다.
4. 외계어는 어디에 속할까?
표음문자와 표의문자에 대하여 조사해 보았을 때, 영화에 나오는 외계어를 표음문자와 표의문자
로 굳이 분류를 해보자면 표의문자에 가깝다고 생각합니다. 영화에서 주인공이 외계어에 대해 분
석할 때 외계인이 내는 소리와 외계어는 아무런 상관관계가 없다고 언급을 합니다. 외계인이 내
는 소리를 분석했을 때 규칙성을 발견하지 못 했고 외계인과 소통을 할 때 외계인인 아무런 소리
를 내지 않고 외계어만 사용하여 소통하기 때문입니다. 그래서 오로지 외계어의 형태와 형식에
대해서만 집중하여 분석합니다. 즉 사람이 말 하는 소리를 기호로 나타낸 글자인 표음문자는 외
계어와 관련이 없고 글자 하나가 의미 단위인 형태소의 의미를 담고 있고 이러한 글자가 모여 하
나의 문장 형태를 원 모양으로 취하고 있으므로 표의문자에 가깝다고 할 수 있겠습니다. 즉, 외계
어는 단순히 어떤 음을 대표하는 글자이기 보다는 의미를 나타내는 일을 주된 임무로 하는 글자
인 것입니다. 영화 주인공이 외계어가 표의문자인지 표음문자인지에 주목하여 외계어를 분석하지
않았고 이에 대한 정확한 언급 또한 없었기 때문에 외계어가 표음문자인지 표의문자인지 정확하
게 구분하거나 판단하기는 어렵습니다. 하지만 표음문자와 표의문자에 대해 조사하고 공부를 한
후 외계어를 두 부류 중 하나로 구분을 해야 한다면 표의문자에 가깝다고 생각합니다.
5. 표음문자인 한글의 우수성
외계어에 대해 이야기하다가 갑자기 한글의 우수성에 대해 이야기하니 개연성이 없다고 생각하
실 수 있을 것 같습니다. 하지만 대표적인 표음문자인 한글이 있으니 한글의 우수성에 대해 간략
하게만 언급하고자 합니다. 제가 생각하기에 한글의 우수성은 읽기 쉽고=이독, 알기 쉽고=이인,
익히기 쉽고=이습, 쓰기 쉽다=이, 이상 네 가지로 요약될 수 있다고 생각합니다. 영어는 알파벳
철자를 하나씩 옆으로 늘어 쓰는 반면, 한글은 자음과 모음을 한데 모아 글자를 하나씩 만들고
이 글자를 이어 씁니다. 한마디로 영어는 늘어 쓰는 데 비해 한글은 모아서 쓰는 방식을 취합니
다. 한글은 글자마다 의미가 있어 띄어쓰기를 안 하더라도 대강의 의미를 알 수 있습니다. 명사
전체의 70%가 한자어이고 명사에 붙는 은 · 는 · 이 · 가 · 도 같은 조사를 쉽게 가려낼 수 있기
때문입니다. 또한, 한글은 영어보다 한눈에 들어오는 정보가 더 많습니다. 이것도 모아쓰기의 장
점입니다. 우리 눈의 망막에 초점이 맺히는 곳에는 보통 6~10개의 글자가 들어옵니다. 따라서 똑
같은 글자수가 눈에 들어올 경우, 한글을 읽을 때 영어보다 더 많은 정보를 얻을 수 있습니다. 한
7. 글은 글자 모양이 입 모양이나 발음 모양을 본 떠 만들었으므로 배우기 쉽습니다. 더불어 가장
과학적인 표기법 체계를 갖추고 있고 글자와 소리가 1:1 대응이 됩니다. 또 한글은 세계에서 유일
하게 음소 문자이면서 음절 문자를 조합해서 쓸 수 있으며 음소 문자와 음절 문자의 장점을 함께
가진 유일한 문자입니다.
2.2 도형문자
1. 도형문자
특정한 도형을 가진 문자로, 표음 또는 표의 등에 사용되는 것입니다. 혹은 도형을 생성하기 위
하여 알파벳 문자들과 함께 표현한 특수 기호 등을 말합니다. 로마자, 숫자, 한글, 기호 등이 여기
에 속한다고 할 수 있고 통상 영숫자 부호를 확장하여 사용합니다. 확장하는 방법으로는 ISO 646
등이 있습니다. 어떤 종류의 그래픽 표현에 있어서 스크린 상에 표시할 일러스트는 여러 가지 캐
릭터를 조합하여 전 이미지를 실현하도록 하고 있습니다. 이 이미지 구성에 사용되는 캐릭터를 도
형 문자라고 합니다.
2. 도형문자 통신
손으로 쓴 문자나 도형을 원격지에 보내는 전기 통신입니다. 송신 측에서 부속된 펜으로 문자,
도형 등을 그리면 펜의 위치가 좌표 신호로 변환되어 원격지에 보내집니다. 수신 측에서는 송신
측의 필기 동작과 동시에 수신 펜이 동작하여 송신과 같은 내용을 기록합니다. 이 밖에 수신 정
보를 메모리에 저장하고 그것을 반복하여 표시함으로써 소프트 카피로 재현하는 경우도 있습니다.
3. 문자도형 정보 네트워크
텔레비전 수상기와 푸시폰 등을 결합한 단말에서 채널을 거쳐 영상센터로 엑세스하여 정보검색
과 안내 등 사회생활에 필요한 정보를 얻을 수 있는 회화형 영상정보 시스템입니다. 이러한 시스
템은 국제적으로는 비디오 텍스라고 불리고 있으며, 이미 미국에서는 큐브, 프랑스의 텔레텔, 독
일의 빌트실트 텍스트, 캐나다의 테리돈 등이 있습니다. 이용자는 애당초 정해진 정보번호를 수화
기로 돌림으로써 영상센터의 필요한 정보를 호출할 수 있도록 되어있습니다. 일본에서는 1979년
부터 NTT와 우정성이 도쿄시내에 실험적인 서비스를 개시했고 1987년까지는 각 현청 소재지 및
그에 준하는 주요 도시를 연결한 네트워크를 구축했습니다.
캡탠 시스템은 브라운관에 정보를 호출하는 문자 다중 방송 서비스에 비해서 정보입수에 그때마
8. 다 비용을 필요로 하지만 소비자의 니즈에 보다 섬세하게 대응할 수 있는 장점이 있습니다. 때문
에 홈쇼핑, 홈뱅킹, 홈 리더베이션 등에 적합하며, 지방자치단체, 은행, 유통업계 등의 서비스 산업
계는 높은 관심을 갖고 있습니다.
4. 외계어와 도형문자 간의 상관관계
영화의 주인공은 외계인과 교섭을 하며 외계어를 처음 접하게 되었을 때 외계어의 형태를 보고
도형문자를 떠올렸습니다. 외계인은 인간과 달리 말을 하지 않았고 소리를 내긴 했으나 그 소리
와 외계어 간의 상관 관계는 없다고 생각했습니다. 또한 간간히 몸짓을 통해 어떤 뜻을 전달하긴
했으나 외계어 외에는 달리 주목할 만한 의사소통 체계를 가지고 있지는 않았습니다. 도형문자와
비슷하게 외계어는 인간이 사용하는 언어와는 달리 간단 명료 했고 외계인이 전하고자 하는 뜻을
쉽고 빠르게 전달할 수 있다고 생각했기 때문입니다. 영화의 후반부에는 주인공이 외계어의 해석
을 완전하게는 아니지만 일부 성공하여 원 형태에 다양한 모양을 조합하거나 변형하여 하나의 원
을 하나의 단어가 아닌 하나의 문장처럼 사용하고 있다는 것을 발견합니다. 이에 주인공은 단어
로 취급되는 간단한 외계어들을 분류하고 복잡한 형태를 가지는 즉, 문장을 표현하는 외계어에
접목시켜 점차 발전된 해석법을 사용합니다. 영화 진행 과정에서 인물들이 외계어를 해석하는 모
습들이 종종 나오곤 하는데 컴퓨터 그래픽으로 외계어를 띄우고 그 형태를 분석하여 원래 알고
있는 간단한 단어를 표현하고 있는 외계어를 접목시켜 해석을 합니다. 영화를 보고 있는 당시에
는 도형문자라는 개념을 알지 못 하여 주인공이 왜 도형문자를 떠올렸고 외계어와의 상관 관계를
생각해보지 못 했습니다. 하지만 도형문자에 대해 공부해보고 다시 생각해보니 저 또한 충분히
외계어와의 상관 관계를 떠올리고 유사점을 발견할 수 있었습니다. 물론 영화의 흥미를 위해 영
화에 자세한 언급과 도형문자를 이용한 해석을 하는 장면이 나오지 않아 아쉽긴 합니다. 그래도
영화에서 간단한 언급을 해주어 도형문자에 대해 조사해보고 공부해볼 수 있어 좋은 기회였다고
생각합니다.
3.3 사피어-워프 가설
1. 사피어 워프 가설
한 사람이 세상을 이해하는 방법과 행동이 그 사람이 쓰는 언어의 문법적 체계와 관련이
있다는, 언어학적인 가설입니다. 언어는 사상이나 경험을 전달하는 상징적 도구일 뿐 아니라 언어
자체가 비판의 기준을 가진 힘으로써 인간에게 작용한다고 합니다. 즉 언어는 무의식 속에
9. 투사된 내적 세계를 경험의 세계로 끌어올려 실제적 경험을 규정하는데, 이것을 다른 말로는
‘강요된 관찰’ 이라고 합니다. 여러 언어들을 비교하면서 문법적 성과 시제 및 형식들이 실제의
경험에서 얻어지는 것이 아니라, 언어가 이것을 강요하기 때문에 언어가 지시하는 개념적 범주에
따라 그렇게 표현하는 것입니다. 예를 들면 영어에는 과거, 현재, 미래를 나타내는 시제가 있고,
중국어에는 시제가 없으니 영어를 표현의 도구로 사용하려면 시제를 사용하여야 되는 것입니다.
“인간은 객관적 세계에서만 사는 것도 아니고 보통 이해하는 것처럼 사회활동의 세계속에서만
사는 것이 아니라 사회의 표현수단이 되는 특정한 언어에서도 상당히 영향을 받는다. 사람이
언어를 사용하지 않고 본질적으로 현실에 적응할 수 있고 언어는 의사전달이나 사고의 반영의
특정한 문제를 해결해 주는 우연한 수단이라고 생각하는 것은 환상이다. 현실 세계는 상당한
정도로 그 집단의 언어습관의 기반 위에 형성이 된다. 우리 공동체의 언어습관이 해석에 대한
어떤 선택의 경향을 주기 때문에 우리는 현재처럼 주로 보고 듣고 아니면 경험을 한다.”
-에드워드 사피어-
에드워드 사피어는 위 인용에서 볼 수 있는 것처럼 언어가 사고를 지배하고 사고가 언어를
만든다고 얘기하지는 않았습니다. 그러나 그의 제자인 워프는 사피어의 생각을 발전시켜 대담한
가설을 세웠고 이것은 많은 사회언어학자들에게 영향을 끼쳤습니다.
“각 언어의 배경 언어체계는 생각을 표현하기 위한 단순한 복제 수단보다는 오히려 그 자체가
생각을 형상화를 하는 것, 즉 각 개인의 정신활동, 자기가 받은 이상에 대한 분석, 주고받는
정신적인 것들의 종합을 위한 프로그램과 지침인 것이다. 개념을 형식화해서 표현하는 것은 과거
의미로서의 엄격히 이성적인 독립된 과정이 아니라 특정한 문법의 일부인 것이다. 따라서
다소로부터 상당한 정도에 이르기까지 이는 서로 다른 문법들 사이에서 달라진다. 우리는
모국어가 설정한 선을 따라서 자연을 분석한다. 범주와 형태들이 너무나 가까이 있기 때문에
우리는 그곳에서는 현상의 세계로부터 우리가 추출해내는 범주와 형태들을 보지 못한다. 이와는
반대로 세계는 우리의 마음에 의해 조직되어야 할 인상들이 만화경의 흐름처럼 제시된다. 그리고
이러한 방법은 대체적으로 우리의 마음속에 있는 언어체계에 의해 행해진다. 우리는 자연을
분해해서 개념들 속으로 조직해 넣고 우리가 대체로 자연의 일부이기 때문에 이런 방식으로
자연을 조직한다. 우리 언어 사회 전역에 걸쳐 유효하며 언어라는 형태로 부호화 하는 협의에
중요성을 부여한다. 물론 그 협정은 묵시적이고 말로 언급되지 않는 것이다. 하지만 이의
조건들은 절대적으로 강제적인 것이다. 그 협정이 정하는 자료들의 조직과 분류에 동의하지
않고는 우리는 전혀 대화를 할 수가 없다. 이 사실은 현대 과학에 매우 중요하다. 왜냐하면
이것은 어떤 개인이 아무런 편견 없이 자연을 자유롭게 기술하는 것이 아니라 자신이 가장
자유스럽다고 생각할 때조차도 해석의 방식에 대해 어떤 제약을 받고 있음을 의미하기 때문이다.
이러한 점에서라면 거의 가장 자유스러운 사람은 아주 다양한 언어체계에 친숙한 언어학자가 될
것이다. 아직까지는 어떤 언어학자도 이런 입장에 있지 않다. 따라서 새로운 상대성의 원칙이
도입된다. 이것은 만약 언어적 배경이 비슷하지 않거나 언어적 배경이 어떤 방식으로 측정해질
10. 수 없다면 모든 관찰자가 똑같은 물리적 증거에 의해 똑같은 우주의 모습을 갖도록 유도되지는
않는다는 주장이다.” -벤자민 리 워프-
워프의 가설은 기본적으로 증명될 수 있는 성질의 것이 아니었기 때문에 워프의 가설은
인정받지 못하고 있습니다. 서로 전혀 다른 언어를 사용하는 집단이 공통된 문화를 공유하는
일은 흔히 관찰됩니다. 또 어떠한 개념이라도 직접적으로 대응되는 어휘가 없을 뿐이지 돌려서
설명하는 것은 가능합니다. 단지 그 어휘의 존재 유무는 필요에 따르는 것입니다.
2. 사피어 워프 가설을 바탕으로 한 외계어 해석에 대한 돌파구
주인공은 외계어를 처음 접했을 때 외계어를 어떻게 해석해야 할 지 갈피를 못 잡고 있었습니다.
난생 처음보는 문자이기도 하고 참고할 만한 자료나 문서조차 없으니 해석을 한다는 게 더
신기할 정도입니다. 하지만 주인공은 해석에 대한 돌파구를 찾던 도중 사피어-워프의 가설을
떠올렸고 외계인과인 두 번째 만남에서 방사능과 같은 외부 위험 물질에 대한 경고에도 불구하고
외계인과 교감을 나누기 위해 방호복을 벗습니다. 이에 전보다 외계인과 가까이 접촉할 수
있었고 외계어 해석에 대한 발판을 마련합니다. 주인공은 외계어 해석을 위해 매일같이 외계어만
생각할 만큼 열정이 대단했습니다. 그러던 중 현재가 아닌 듯한 일어난 적 없는 일들에 대해
환상을 보기 시작합니다. 결혼도 하지 않았는데 남편과 아이가 있는 자신을 보았고 아이를 가진
적도 없었지만 아이가 죽고 슬퍼하고 있는 자신을 보고 있었습니다. 이에 주인공은 스트레스나
꿈을 꾸는 것이라고 생각을 했으나 외계인이 보낸 외계어를 해석하면 할수록 이런 현상은
심해져만 갔습니다. 그래서 영화 후반부 외계어에 대한 해석을 거의 완료했을 때 외계인이
지구에 온 목적과 주인공이 겪는 환상이 무엇인지 알게 됩니다. 외계어를 해석하면 할수록
미래를 보는 것이 가능해지는 것이었고 외계어를 배우거나 해석하며 외계인과 비슷한 사고방식을
가질 수 있는 것이었습니다. 그래서 이 영화의 설정 자체가 사피어-워프 가설을 바탕으로 설정된
영화가 아닌가 하는 생각이 들었습니다.
지난 강의 질문 때 교수님께 이에 대하여 작성한 적이 있었습니다. 다른 나라의 언어를 배울 때
언어만을 배우는 것이 아닌 언어속에 녹아 들어 있는 그 나라의 문화와 그 나라 사람들의
사고방식을 배울 수 있을 것 같다고 작성을 했습니다. 교수님께서도 이에 대해 강의시간에
언급을 하셨고 그 가설이 사피어-워프의 가설이라는 것을 알 수가 있었습니다. 이 가설이
확실하게 증명이 되지는 않았고 또 확실하게 증명될 수는 없는 것이지만 제가 지금 사용하고
있는 언어가 나의 생각과 행동을 가두고 있는 것은 아닌지 곱씹어 보았습니다. 영미권 문화와
우리 문화가 다른 이유도 다른 언어를 사용하기 때문이라는 점을 들 수 있다는 게 신기하고도
흥미로웠습니다. 또한 그 나라의 문화를 접해보고 녹아 든다면 그 나라의 언어를 배울 때 도움이
될 수 있는 지 다시 한 번 생각해보았습니다. 이에 대한 해답이 정확히 나오지는 않았지만
영화에서 사피어-워프의 가설을 언급해 준 덕분에 저번에 했던 활동과 연관 지어 생각해볼 수
있는 좋은 시간이었습니다. 때문에 나중에 기회가 된다면 영미권 나라에 유학을 가서 영어를
11. 배우며 다양한 것들을 접해보고 지금 내가 가지고 있는 생각과 행동들이 틀이 박힌 사고였는지
비교해볼 수 있는 시간을 꼭 가지고 싶다는 생각을 했습니다.
2.4 페르시아어
1. 페르시아어
아프가니스탄, 타지키스탄 등에서도 쓰이며, 인도유럽어족 중 인도, 이란어파에 속합니다. 넓은
뜻의 페르시아어는 고대 페르시아어, 아베스타어, 중세 페르시아어, 현대 페르시아어로 이루어지나,
일반적으로 페르시아어라고 할 때는 현대 페르시아어를 가리킵니다.
2. 페르시아어의 갈래
(출처: 네이버)
페르시아어는 계통적으로 인도유럽어족 중에서 인도, 이란어군, 그리고 그 하위 부류로서 이란어
파에 속합니다. 또한, 이 언어는 고대 페르시아어, 중세 페르시아어로의 역사적 변천을 거쳐 현대
페르시아어로 이어졌습니다. 공통된 인도유럽어를 사용하던 민족들이 기원전 약 2000년경, 여러
분파로 나뉘어 퍼져 나가게 되었는데, 그 중 이란과 인도 방향으로 이주하게 된 민족들이 사용하
던 언어군을 인도, 이란어군이라 부릅니다. 인도, 이란어군의 언어를 사용하던 민족들은 자신들을
일컬어 ‘고귀한’의 의미를 가진 ‘아리아’라고 칭했는데, 이러한 이유로 인도, 이란어군을 아리아어
군이라고도 부릅니다. 인도, 이란어군의 하위 범주인 이란어파에 속하는 언어들은 이란 민족의 언
어로서, 다시 서부 및 동부 이란어로 분류되며, 페르시아어는 서부 이란어 중 한 언어입니다.
12. 3. 페르시아어의 언어적 특징
언어는 문화를 반영한다고 말합니다. 페르시아어에는 이란의 문화를 엿볼 수 있는 흥미로운 특
성들이 담겨 있습니다. 예의와 격식을 중요시하는 이란의 언어에는 존칭어가 다양한 방식으로 발
달되어 있습니다.
1) 인칭대명사와 동사를 이용한 높임
복수 2인칭 대명사 شما /shomā 쇼머/와 복수 3인칭 대명사 중 하나인 ایشان /ishān 이션/은
각각 상대방과 제3자를 지칭하는 존칭어로도 사용될 수 있습니다. 물론, 이때의 동사도 주어에 맞
추어 복수의 동사를 사용하여야 합니다.
2) 나를 낮추는 인칭대명사
상대를 높임으로써 그 상대에 대한 존중의 의미를 전달할 수도 있지만, 자기 자신을 낮춰 가리
키는 것도 상대를 높이는 존칭법의 한 종류입니다. 페르시아어의 일반적인 단수 1인칭 대명사는
من /man 만/이지만, 자신을 낮추고자 할 경우에, ‘노예’ 의 의미도 가지고 있는 بنده /bande 반데
/를 사용하여 한국어의 ‘저, 제가’ 와 같은 표현을 할 수 있습니다.
3) 어휘적 존칭법
한국어에서 ‘밥’ 을 높여 ‘진지’ 로, ‘말하다’ 를 높여 ‘말씀하시다’ 로 표현할 수 있는 것처럼, 페
르시아어에서도 어휘적으로 평어와 존칭어를 구별할 수 있는 경우가 있습니다. 이 밖에도, 조동사
나 의문문의 형태를 활용하여 공손한 표현을 만들 수 있습니다.
4) 발달된 친족어
영어의 친족어를 생각해보면 많은 단어들이 친가와 외가에 공통적으로 적용되거나, 혹은 in-
laws로 묶이게 됩니다. 반면, 가족 중심의 사회인 우리나라의 친족어는 세분화되어 있는 것을 알
수 있다. 가족 중심의 사회인 이란의 언어인 페르시아어에도 다른 유럽어들에 비해 발달되어 있
는 것을 알 수 있습니다.
13. 5) 외래어의 차용
페르시아어의 문자가 아랍 문자의 영향을 받은 것처럼, 많은 아랍어 어휘도 페르시아어에 유입
되었습니다. 한 연구에 따르면 약 8천여 개의 아랍어 차용어가 현재 페르시아어에 사용되고 있으
며, 이는 일상적으로 사용되는 표현들의 40% 이상을 차지하는 수치라고 합니다. 단순히 어휘만이
아니라, 이슬람과 관련된 종교적 표현들, ’알라’ 를 포함한 표현들도 아랍어를 그대로 사용하고 있
는 경우가 많습니다. 프랑스어와 영어에서 차용된 어휘들도 다수 존재합니다. 특히, 과학기술이나
교육과 관련된 단어는 프랑스어 차용이 많은 편입니다.
6) 양층 언어현상
양층언어란, 하나의 사회에서 관련성 깊은 두 개의 언어가 사용되는 현상입니다. 두 언어 중 하
나는 문어체 형식의 언어이고, 다른 하나는 구어체 형식의 언어라고 할 수 있습니다. 서적, 신문
등 인쇄물에서의 페르시아어의 표기는 특별한 경우가 아니라면 반드시 문어체 형식으로 적는 반
면, 일상적인 대화는 구어체로 표현하게 됩니다. 소설이나 만화처럼 등장 인물의 대사가 중요한
경우는 구어체의 발음을 표기하는 경우도 있습니다. 페르시아어의 문어체와 구어체는 이해 불가
한 정도로 차이가 큰 것이 아니라, 문어체로부터 추측 가능한 정도입니다.
4. 페르시아어 문자의 발달
고대 페르시아어의 표기 문자는 설형문자, 즉 쐐기문자였습니다. 설형문자는 기원전 3300년경
부터 3000년 이상 사용되던 문자로서 최초의 설형문자는 수메르인이 사용했다고 알려져 있습니
다. 설형문자는 언어에 따라 서로 다른 형식을 사용했는데, 고대 페르시아어에 사용되었던 설형문
자는 아카드인의 문자를 모방하여 만들어졌습니다. 고대 페르시아어의 표기 체계는 현대 페르시
아어와 달라서, 왼쪽에서 오른쪽으로 표기했습니다. 고대 페르시아어는 음절 문자로서 자음과 모
음이 결합한 하나의 음절을 하나의 글자로 표상하는 형태였습니다. 그러나 초기 문자 형태인 표
의문자의 형태도 존재했습니다. 파흘라비어라고 불리는 중세 페르시아어는 파흘라비 문자로 표기
되었습니다. 아람어를 모방한 문자였던 파흘라비 문자는 24개의 소리를 나타내는 12개의 문자로
구성되었으며, 오른쪽에서 왼쪽으로 표기되었습니다. 이슬람 침략 이후에도 파흘라비 문자는 조로
아스터교도들 사이에서 약 10세기까지 사용되었습니다. 파흘라비 문자는 평민들이 사용하기 어려
운 문자였으므로 귀족 및 조로아스터교 승려들 사이에서 주로 사용되었습니다. 이러한 이유로 표
기가 더 쉬웠던 아랍 문자 사용이 대중들 사이에서 더욱 확대되었습니다. 현대 페르시아어는 아
랍 문자를 받아들인 이후 4가지 철자를 추가하여 현재까지 페르시아어식 아랍 문자를 사용하고
있습니다.
14. 2.5포르투갈어
1. 포르투갈어
포르투갈령 아소르스제도, 마데이라제도에서 쓰이는 외에 아프리카의 베르데곶제도, 상투메프린
시페, 앙골라, 모잠비크, 인도의 고아, 디우, 소 순다열도 중의 티모르, 기니비사우 등 해외의 옛
식민지, 중국의 마카오 등지에서 통용되고 있습니다. 본래 남이탈리아의 작은 지역 라티움에서 쓰
이고 있던 라틴어가 이탈리아반도 전역에 퍼지고, 다시 로마제국이 이베리아반도를 정복하게 되
자 에스파냐 ·포르투갈에서도 쓰이게 되었습니다. 라틴어에는 고전 라틴어와 속 라틴어가 있었으
나, 이베리아반도에 침입해 온 로마의 병사들이 들여온 것은 속 라틴어였습니다. 포르투갈어는 아
라비아인과 고트인의 오랜 지배하에 속 라틴어에서 생겨난 말로 프랑스어 ·이탈리아어 ·에스파냐
어 ·루마니아어 ·프로방스어 등과 더불어 로망스제어를 이루는 한 언어입니다. 언어적으로 포르투
갈어는 갈리시아와 미뉴 지방 북부에서 쓰이고 있던 방언 및 속 라틴어가 서로 어울려 이루어진
갈리시아 포르투갈어로부터 1350년경 분리 ·남하하여 독자적 발전을 하였습니다.
2. 포르투갈어의 분포와 사용인구
현재 포르투갈, 브라질에서 모국어로 사용되고, 아프리카의 앙골라, 모잠비크, 카보베르데, 기니비
사우, 상투메프린시페, 적도 기니 등지에서 공용어로 사용되고 있는 언어입니다. 그리고 아시아의
마카오와 티모르 섬의 동쪽 그리고 인도의 고아에서 포르투갈어가 사용되고 있습니다. 세계에서
5번째로 많은 인구가 사용하는 언어로 약 2억 8천만이 사용하고 있습니다. 포르투갈에서 약 천만,
브라질에서 약 2억, 모잠비크에서 2천 4백만, 앙골라에서 2천 4백만의 인구가 포르투갈어를 사용
하고 있고, 그 이외에 아프리카, 아시아의 포르투갈 식민지였던 나라에서 포르투갈어를 사용하고
있습니다. 그리고 북미와 유럽에서 살고 있는 이주민들도 포르투갈어를 사용하고 있습니다. 인도
의 고아와 다만 디우에서도 포르투갈어가 사라지고는 있지만 사용되고 있습니다.
3. 포르투갈어의 역사
기원전 218년에 로마제국은 이베리아 반도에 들어와 209년에 카르타고인들을 몰아내고 약 600
년 동안 이베리아 반도를 지배하였습니다. 이베리아 반도의 주민들은 로마인의 언어인 라틴어와
그들의 종교인 기독교를 수용하게 되었습니다. 711년 무어인들이 다시 이베리아 반도를 침입하였
습니다. 무어인들의 언어는 아랍어이고 종교는 이슬람교입니다. 아랍어의 영향으로 현재 1,000개
의 포르투갈어의 어휘에 영향을 주었습니다. 북쪽에서 시작된 기독교인들의 재정복으로 무어인들
은 남쪽으로 쫓겨났습니다. 재정복 기간 중 12세기에 포르투갈의 독립국가가 탄생하였습니다. 무
어인들의 침입과 기독교인들의 재정복으로 이베리안반도의 서쪽에 갈리시아 포르투갈어, 중부지
역에 카스티야어 그리고 동쪽 지역에 카탈란어의 세 언어가 사용하게 되었습니다. 포르투갈의 북
15. 쪽에 있는 갈리자에서는 갈리시아 포르투갈어가 형성되었습니다. 13세기 당시 갈리시아 포어로 쓰
인 첫 문헌이 나타났습니다. 갈리시아 포르투갈어는 로마제국 시대에 서부지역에서 사용되던 구
어형태의 통속 라틴어를 기원으로 하여 발달하였습니다.
2.6로망어
1. 로망어군
기원후 3~8세기에 속 라틴어에서 분화된 언어들로 이루어지는 언어군입니다. 인도유럽어족 이탈
리아어파로 분류되며, 오늘날 로망스어군에 속하는 언어는 현재 유럽, 아프리카, 아메리카 등에서
쓰이고 있습니다.
2. 로망어의 역사
로망스어군은 로마 제국에서 문어체 고전 라틴어와 대비되게 일반 시민들이 사용하는 라틴어
의 통속 라틴어에서 비롯된 언어들을 부르는 말입니다. 기원전 2세기에서 기원후 1세기까지, 이베
리아반도에서 흑해까지 걸친 넓은 지역에서 라틴어가 쓰였습니다. 5세기경 제국이 게르만족에 정
복되면서 라틴어는 지역별로 차이가 커지며 수십 개의 언어로 분화되었습니다. 또한 15세기 이후
제국주의 시대에 에스파냐·포르투갈·프랑스·벨기에 등 유럽 국가들이 신대륙으로 언어를 전파하기
시작해 현재는 로망스어 인구의 2/3가 유럽 바깥에 있습니다.
로망스어 사용지역은 역사적으로 대개 지리적으로 인접하였으며, 기독교라는 공통된 문화권에
속했습니다. 그리하여 현재에도 로망스어 간의 차이는 그다지 크지 않으며, 서유럽에서는 방언 연
속체가 나타나 지리적으로 가까운 언어, 예컨대 스페인어와 포르투갈어 등은 통역 없이 기초적인
소통이 가능한 상호 소통 가능성을 유지하고 있습니다.
3.결론
1. 영화 리뷰
이 영화의 소개 영상을 보고 보고서 주제로 정한 만큼 영화에 대한 기대를 많이 했습니다. 외계
16. 어에 대한 생소한 주제를 다룬 영화 이기에 영화 자체에 대한 호기심도 있었고 언어 현상에 관심
이 많았던 터라 외계어를 해석하는 과정에서 어떤 현상들을 차용하여 해석할 것인지 궁금했기 때
문입니다. 제가 알지 못 했던, 고등학교 교육과정에서는 배울 수 없었던 새로운 것을 탐색할 기회
를 얻고자 했습니다. 하지만 영화에서는 외계어 해석을 성공하는 장면을 건너 뛰어 버렸고 그 과
정을 자세히 묘사해주지 않았기 때문에 다소 아쉬웠습니다. 주인공이 외계어 해석을 위해 고군분
투하며 몇 가지 언어 현상을 언급하기는 했으나 간단하게 언급만 하고 그 언어 현상을 외계어 해
석에 적극적으로 이용하는 모습을 보여주지는 않았기 때문에 어떤 식으로 외계어를 해석해 나갔
는지는 알 수 없었습니다. 때문에 보고서를 작성하면서 영화에 나오는 언어 현상만을 조사하기
에는 분량이 적었고 주인공이 해석을 위해 잠깐이라고 언급을 한 언어도 같이 조사하기로 한 것
입니다. 영화의 연출과 흐름은 나쁘지 않았으나 제일 중요한 부분을 건너뛰고 넘어갔기에 언어적
현상을 주로 기대하고 봤던 저는 다소 아쉬움이 남는 영화였습니다. 이 영화와 비슷한 장르의 영
화가 있을 것 같아 찾아보았지만 아직 발견하지는 못 했습니다. 나중에 기회가 된다면 혹은 비슷
한 영화를 찾아보게 된다면 영화를 여러 번 돌려보며 영화에 나오는 언어 현상을 분석하고 영화
에 숨겨진 뜻을 발견할 수 있는 활동을 했으면 합니다. 마지막으로 새로운 소재의 영화를 찾아볼
수 있어서 좋았고 다양한 언어와 언어 현상에 대해 공부할 수 있어 뜻 깊은 시간이었습니다.
2. 보고서를 작성하며
보고서를 작성하며 영화와 언어 현상에 대해 분석하는 것을 좋아하는 저에게 이번 시간은 매우
뜻깊은 시간이었습니다. 영화에 나오는 언어 현상이나 언어적 특징을 모르고 봤을 때는 영화에
숨겨진 의미나 뜻을 알 수 없었습니다. 하지만 영화에 나오는 언어적 특징과 언어 현상들을 정리
하고 조사해보며 공부를 하고 영화를 여러 번 돌려 보니 영화의 숨겨진 의미를 나름 찾을 수 있
었습니다. 주관적인 해석이 들어가서 확실하지는 않겠지만 두 번, 세 번 볼 때마다 새로운 해석을
내놓을 수 있는 재미와 기존엔 전혀 알 지 못 했던 새로운 언어적 특징과 언어 현상을 조사, 탐
구할 수 있는 시간이 굉장히 즐거웠습니다. 또한 교수님께서 강의 시간에 이야기하신 내용이 영
화에 일부 담겨 있었고 이를 발견했을 때의 반가움과 재미가 좋았습니다. 이 활동을 계기로 언어
의 신비를 찾아서 강의에 대한 기대감과 의지가 더 커질 수 있었습니다. 언어가 주는 신비로움과
우리 삶 속에 얽혀 있는 것이 정말 많다는 것입니다. 이번 보고서 작성 활동을 넘어 더 많은 것
들을 배우고 깨우칠 수 있도록 강의를 더 적극적이고 능동적으로 참여할 생각입니다.
3. 참고문헌
-두산백과 두피디아
-국어학개설(이익섭, 학연사)
-한국민족문화대백과
-커뮤니케이션북스
17. -문자의 발달
-배보은(2013.). 『문자론 용어와 문자 분류 체계에 관한 연구』. 경남대학교 박사학위논문.
-연규동(2014.). 문자의 종류와 개념에 대한 새로운 이해. ≪국어학≫, 72. 국어학회.
-허웅(1981.). 『언어학–그 대상과 방법』. 샘문화사
-문화인류학
-지형 공간정보체계 용어사전
-전자용어사전