Se ha denunciado esta presentación.
Utilizamos tu perfil de LinkedIn y tus datos de actividad para personalizar los anuncios y mostrarte publicidad más relevante. Puedes cambiar tus preferencias de publicidad en cualquier momento.
REPASO DE VOCABULARIO
Unidad 12: ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΙΡΑΙΑ
Jesús Torres me fecit MMXIV
αἴρω
αἴρω
ἀποτρέπομαι
ἀποτρέπομαι
ἀπορέω
ἀπορέω
βαδίζω
βαδίζω
δέχομαι
δέχομαι
ἐθέλω
ἐθέλω
εἰσπλέω
εἰσπλέω
ἐκβάλλω
ἐκβάλλω
ἐκπλέω
ἐκπλέω
ἐλαύνω
ἐλαύνω
ἐξελάυνω
ἐξελάυνω
ἐξηγέομαι
ἐξηγέομαι
ἐρωτάω
ἐρωτάω
ἔχομαι (+gen.)
ἔχομαι (+gen.)
ἵστημι
ἵστημι
νοστέω
νοστέω
ὁρμάω
ὁρμάω
ὁρμέω
ὁρμέω
παρασκευάζω
παρασκευάζω
περιμένω
περιμένω
πωλέω
πωλέω
φαίνομαι
φαίνομαι
ἡ ἅμαξα
ἡ ἅμαξα
ὁ ἔμπορος
ὁ ἔμπορος
ὁ λιμήν
ὁ λιμήν
ὁ ναύτης
ὁ ναύτης
τὸ οἰνοπώλιον
τὸ οἰνοπώλιον
τὸ τεῖχος
τὸ τεῖχος
τὰ φορτία
τὰ φορτία
τὸ χῶμα
τὸ χῶμα
ἐμός, -ή, -όν
ἐμός, -ή, -όν
γεραιός, -α, -ον
γεραιός, -α, -ον
κακός, -ή, -ον
κακός, -ή, -ον
ὀρθός, -ή, -όν
ὀρθός, -ή, -όν
πλεῖστος, -η, -ον
πλεῖστος, -η, -ον
πλείων, πλεῖον
πλείων, πλεῖον
πολύ
πολύ
ὑπέρκοτος, -ον
ὑπέρκοτος, -ον
σύν
σύν
con
ἐπί (+ dat.)
ἐπί (+ dat.)
por
ἄγαν
ἄγαν
εὖ
εὖ
μακράν
μακράν
πανταχόσε
πανταχόσε
τότε
τότε
en ese momento
entonces
ἤ
ἤ…ἤ
ἤ
ἤ…ἤ
o
o…o
καίπερ
καίπερ
aunque
εἰς καιρόν
εἰς καιρόν
en el momento
adecuado
ἐπὶ πόσῳ;
ἐπὶ πόσῳ;
μάλιστα γε
μάλιστα γε
por supuesto
sin duda
ciertamente
τῇ προτεραίᾳ
τῇ προτεραίᾳ
el día anterior
la víspera
σὺν θεῷ
σὺν θεῷ
χαίρειν κελεύω
χαίρειν κελεύω
αἴρω
ἀποτρέπομαι
ἀπορέω
βαδίζω
δέχομαι
ἐθέλω
εἰσπλέω
ἐκβάλλω
ἐκπλέω
ἐλαύνω
ἐξελάυνω
ἐξηγέομαι
ἐρωτάω
ἔχομαι (+gen.)
ἵστημι
νοστέω
ὁρμάω
ὁρμέω
παρασκευάζω
περιμένω
πωλέω
φαίνομαι
ἡ ἅμαξα
ὁ ἔμπορος
ὁ λιμήν
ὁ ναύτης
τὸ οἰνοπώλιον
τὸ τεῖχος
τὰ φορτία
τὸ χῶμα
ἐμός, -ή, -όν
γεραιός, -α, -ον
κακός, -ή, -ον
ὀρθός, -ή, -όν
πλεῖστος, -η, -ον
πλείων, πλεῖον
πολύ
ὑπέρκοτος, -ον
con
σύν
con
por
ἐπί (+ dat.)
por
ἄγαν
εὖ
μακράν
πανταχόσε
en ese momento
entonces
τότε
en ese momento
entonces
o
o…o
ἤ
ἤ…ἤ
o
o…o
aunque
καίπερ
aunque
en el momento
adecuado
εἰς καιρόν
en el momento
adecuado
ἐπὶ πόσῳ;
por supuesto
sin duda
ciertamente
μάλιστα γε
por supuesto
sin duda
ciertamente
el día anterior
la víspera
τῇ προτεραίᾳ
el día anterior
la víspera
σὺν θεῷ
χαίρειν κελεύω
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario
Próxima SlideShare
Cargando en…5
×

Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario

2.086 visualizaciones

Publicado el

Consiste en un repaso del vocabulario del tema ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΙΡΑΙΑ del método Athenaze. Se ha realizado con powerpoint y tiene dos partes diferenciadas. En la primera parte se presenta la palabra y luego se le acompaña de la imagen correspondiente. En la segunda parte se procede a la inversa: primero se presenta la imagen y luego aparece la palabra que la identifica.

Publicado en: Educación
  • Sé el primero en comentar

Athenaze Tema 12 Repaso de vocabulario

  1. 1. REPASO DE VOCABULARIO Unidad 12: ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΙΡΑΙΑ Jesús Torres me fecit MMXIV
  2. 2. αἴρω
  3. 3. αἴρω
  4. 4. ἀποτρέπομαι
  5. 5. ἀποτρέπομαι
  6. 6. ἀπορέω
  7. 7. ἀπορέω
  8. 8. βαδίζω
  9. 9. βαδίζω
  10. 10. δέχομαι
  11. 11. δέχομαι
  12. 12. ἐθέλω
  13. 13. ἐθέλω
  14. 14. εἰσπλέω
  15. 15. εἰσπλέω
  16. 16. ἐκβάλλω
  17. 17. ἐκβάλλω
  18. 18. ἐκπλέω
  19. 19. ἐκπλέω
  20. 20. ἐλαύνω
  21. 21. ἐλαύνω
  22. 22. ἐξελάυνω
  23. 23. ἐξελάυνω
  24. 24. ἐξηγέομαι
  25. 25. ἐξηγέομαι
  26. 26. ἐρωτάω
  27. 27. ἐρωτάω
  28. 28. ἔχομαι (+gen.)
  29. 29. ἔχομαι (+gen.)
  30. 30. ἵστημι
  31. 31. ἵστημι
  32. 32. νοστέω
  33. 33. νοστέω
  34. 34. ὁρμάω
  35. 35. ὁρμάω
  36. 36. ὁρμέω
  37. 37. ὁρμέω
  38. 38. παρασκευάζω
  39. 39. παρασκευάζω
  40. 40. περιμένω
  41. 41. περιμένω
  42. 42. πωλέω
  43. 43. πωλέω
  44. 44. φαίνομαι
  45. 45. φαίνομαι
  46. 46. ἡ ἅμαξα
  47. 47. ἡ ἅμαξα
  48. 48. ὁ ἔμπορος
  49. 49. ὁ ἔμπορος
  50. 50. ὁ λιμήν
  51. 51. ὁ λιμήν
  52. 52. ὁ ναύτης
  53. 53. ὁ ναύτης
  54. 54. τὸ οἰνοπώλιον
  55. 55. τὸ οἰνοπώλιον
  56. 56. τὸ τεῖχος
  57. 57. τὸ τεῖχος
  58. 58. τὰ φορτία
  59. 59. τὰ φορτία
  60. 60. τὸ χῶμα
  61. 61. τὸ χῶμα
  62. 62. ἐμός, -ή, -όν
  63. 63. ἐμός, -ή, -όν
  64. 64. γεραιός, -α, -ον
  65. 65. γεραιός, -α, -ον
  66. 66. κακός, -ή, -ον
  67. 67. κακός, -ή, -ον
  68. 68. ὀρθός, -ή, -όν
  69. 69. ὀρθός, -ή, -όν
  70. 70. πλεῖστος, -η, -ον
  71. 71. πλεῖστος, -η, -ον
  72. 72. πλείων, πλεῖον
  73. 73. πλείων, πλεῖον
  74. 74. πολύ
  75. 75. πολύ
  76. 76. ὑπέρκοτος, -ον
  77. 77. ὑπέρκοτος, -ον
  78. 78. σύν
  79. 79. σύν con
  80. 80. ἐπί (+ dat.)
  81. 81. ἐπί (+ dat.) por
  82. 82. ἄγαν
  83. 83. ἄγαν
  84. 84. εὖ
  85. 85. εὖ
  86. 86. μακράν
  87. 87. μακράν
  88. 88. πανταχόσε
  89. 89. πανταχόσε
  90. 90. τότε
  91. 91. τότε en ese momento entonces
  92. 92. ἤ ἤ…ἤ
  93. 93. ἤ ἤ…ἤ o o…o
  94. 94. καίπερ
  95. 95. καίπερ aunque
  96. 96. εἰς καιρόν
  97. 97. εἰς καιρόν en el momento adecuado
  98. 98. ἐπὶ πόσῳ;
  99. 99. ἐπὶ πόσῳ;
  100. 100. μάλιστα γε
  101. 101. μάλιστα γε por supuesto sin duda ciertamente
  102. 102. τῇ προτεραίᾳ
  103. 103. τῇ προτεραίᾳ el día anterior la víspera
  104. 104. σὺν θεῷ
  105. 105. σὺν θεῷ
  106. 106. χαίρειν κελεύω
  107. 107. χαίρειν κελεύω
  108. 108. αἴρω
  109. 109. ἀποτρέπομαι
  110. 110. ἀπορέω
  111. 111. βαδίζω
  112. 112. δέχομαι
  113. 113. ἐθέλω
  114. 114. εἰσπλέω
  115. 115. ἐκβάλλω
  116. 116. ἐκπλέω
  117. 117. ἐλαύνω
  118. 118. ἐξελάυνω
  119. 119. ἐξηγέομαι
  120. 120. ἐρωτάω
  121. 121. ἔχομαι (+gen.)
  122. 122. ἵστημι
  123. 123. νοστέω
  124. 124. ὁρμάω
  125. 125. ὁρμέω
  126. 126. παρασκευάζω
  127. 127. περιμένω
  128. 128. πωλέω
  129. 129. φαίνομαι
  130. 130. ἡ ἅμαξα
  131. 131. ὁ ἔμπορος
  132. 132. ὁ λιμήν
  133. 133. ὁ ναύτης
  134. 134. τὸ οἰνοπώλιον
  135. 135. τὸ τεῖχος
  136. 136. τὰ φορτία
  137. 137. τὸ χῶμα
  138. 138. ἐμός, -ή, -όν
  139. 139. γεραιός, -α, -ον
  140. 140. κακός, -ή, -ον
  141. 141. ὀρθός, -ή, -όν
  142. 142. πλεῖστος, -η, -ον
  143. 143. πλείων, πλεῖον
  144. 144. πολύ
  145. 145. ὑπέρκοτος, -ον
  146. 146. con
  147. 147. σύν con
  148. 148. por
  149. 149. ἐπί (+ dat.) por
  150. 150. ἄγαν
  151. 151. εὖ
  152. 152. μακράν
  153. 153. πανταχόσε
  154. 154. en ese momento entonces
  155. 155. τότε en ese momento entonces
  156. 156. o o…o
  157. 157. ἤ ἤ…ἤ o o…o
  158. 158. aunque
  159. 159. καίπερ aunque
  160. 160. en el momento adecuado
  161. 161. εἰς καιρόν en el momento adecuado
  162. 162. ἐπὶ πόσῳ;
  163. 163. por supuesto sin duda ciertamente
  164. 164. μάλιστα γε por supuesto sin duda ciertamente
  165. 165. el día anterior la víspera
  166. 166. τῇ προτεραίᾳ el día anterior la víspera
  167. 167. σὺν θεῷ
  168. 168. χαίρειν κελεύω

×