Coordonnatrice aux événements et aux communications
Denunciar
Découvrez la capitale du Bas-Saint-Laurent au Québec (Canada), De nombreuses activités vous sont offertes: Jardins de Métis, Site historique maritime de la Pointe-au-Père, Parc national du Bic et plusieurs autres!
2. Tourisme Rimouski vous souhaite la bienvenue dans la capitale régionale
du Bas-Saint-Laurent et Technopole maritime du Québec.
En décembre 2009, la municipalité de Le Bic fusionnait avec la ville de Rimouski.
Ainsi, Rimouski borde maintenant le fleuve Saint-Laurent sur 55 kilomètres
et compte une population de 46 000 Rimouskois.
Dans la mesure du possible, nous avons précisé le nom du district dans lequel
se trouve le service, site ou attrait (ex. Pointe-au-Père, Le Bic, etc.).
Portez attention au nom des rues du secteur « Le Bic » et ceux de « Rimouski ». En effet,
quelques noms de rues se retrouvent dans les deux secteurs (ex. rue Saint-Jean-Baptiste).
Les tarifs figurant dans ce guide le sont à titre indicatif seulement.
N’hésitez pas à venir nous rencontrer au Bureau d’information touristique
50, rue Saint-Germain Ouest
Tél. : 418 723-2322 ou 1 800 746-6875
Du 18 juin au 4 septembre
tous les jours 8 h 30 à 19 h 30.
Du 5 septembre au 9 octobre en semaine
de 8 h 30 à 12 h et 13 h à 16 h 30,
samedi et dimanche de 11 h à 16 h.
Du 10 octobre au 17 juin 2012
du lundi au vendredi de 9 h à 12 h
et de 13 h à 16 h 30.
Hébergement
p.22
Restauration
p.32
Saveurs, gourmandises
p.40
Sites, attraits, activités
p.43
Fêtes, événements
p.58
Autres services
p.62
Note aux lecteurs :
Seuls les organismes et compagnies ayant
acquitté leur droit d’inscription apparaissent dans
cette édition. Les informations contenues dans ce
Guide ont été recueillies au printemps 2011.
3. Centre urbain majeur de la
région administrative du Bas-
Saint-Laurent, Rimouski est sise
à la naissance du plus grand
estuaire du monde, en bordure
du fleuve Saint-Laurent et sa
population bénéficie d’une
qualité de vie exceptionnelle
où la mer et la forêt s’unissent
en un lieu grandiose. La
capitale maritime de l’Est-du-
Québec vous offre une vie
culturelle intense, dans un
milieu urbain diversifié, au
cœur d’un décor naturel
enchanteur. Les visiteurs pourront profiter
pleinement de leur séjour chez nous pour découvrir les nombreux
sites exceptionnels, dont l’Île Saint-Barnabé, riche en histoire, et
le célèbre parc national du Bic, qui confèrent à Rimouski un
cachet unique et la rendent si attrayante … un incontournable
pour les congrès et les vacances!
« C’est donc avec grand plaisir que nous vous
accueillerons à Rimouski tout au long de l’année ! »
Éric Forest
Maire de Rimouski
« Qu'on y séjourne pour des vacances,
pour un congrès ou pour un événement culturel
ou sportif, Rimouski possède de nombreux attraits
pour séduire et retenir les visiteurs ».
4. Téléphone iPhone
• Parcourez l’Apple Store
• Téléchargez
gratuitement
l’application QR reader
• Scannez notre code 2D
Téléphone Android
• Parcourez la
plateforme de
téléchargement
Android Market
• Téléchargez
gratuitement
l’application I-nigma
• Scannez notre code 2D
401, avenue Léonidas Sud, Rimouski
418 722-4388
2010 • Ford Transit Connect
2011 • Ford Escape
6. Du
rée de l
a
tra v e r s é
e
TraverseR i m o u s k i - F o r e s t v i l l e
À bord du CNM Évolution
60
min.
Tarifs passagers / Passenger fees
Aller-retour dans la même journée
Aller seulement
Moins de 5 ans Gratuit Gratuit
6 à 11 ans 15 $ 19 $
12 ans et plus 20 $ 25 $
65 ans et plus 19 $ 24 $
Tarifs véhicules (Hauteur max. 7,1 pieds ou 2,16 mètres) Conducteur et passagers non compris.
Vehicle fees (Max. height 7.1 feet or 2.16 metres) Driver and passengers not included.
Bicyclette 4 $
Motocyclette, cyclomoteur 24 $
Motocyclette, cyclomoteur avec équipement supplémentaire, tricycle 32 $
Automobile de 6 m et moins de longueur sur 2,4 m et moins de largeur 40 $
Remorque, roulotte, tente-roulotte de 6 m de longueur sur
2,44 m de largeur et moins 40 $
Véhicule excédent 6 m de longueur sur 2,4 m de largeur 40 $
(pour chaque mètre supplémentaire) 11,75 $ / m
2 traversées / jour
2 crossings / day
3 traversées / jour
3 crossings / day
départ de Rimouski 8 h 00 15 h 45
départ de Forestville 9 h 45 17 h 30
départ de Rimouski 8 h 00 11 h 45 15 h 45
départ de Forestville 9 h 45 13 h 30 17 h 30
Réservations : 1 800 973-2725 www.traversier.com
Mai 2011
Août 2011
Juin 2011
Septembre 2011 Octobre 2011
Juillet 2011
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 30
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
D / S L / M M / T M / W J / T V / F S / S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
7. L’air salin la montagne ?
Le vélo les musées ?
Le camping le grand confort ?...
Avouez-le, choisir une destination vacances n’est pas toujours de
tout repos. Heureusement, il existe des endroits qui permettent
de satisfaire nos nombreux intérêts aussi bien que ceux de notre
conjoint et de nos enfants.
Avec sa Promenade de la mer, ses nombreux attraits, ses services
complets et ses 55 kilomètres de littoral, Rimouski a tout ce qu’il
faut pour combler les sportifs, contemplatifs, mélomanes,
cinéphiles, gourmets ,
amateurs d’histoire et
passionnés
d’horticulture.
Qu’il s’y arrête
un soir, trois
jours ou deux
semaines, chacun en
repart reposé et ravi
de ses découvertes.
5
8. Avec ses 33,2 km2 de caps, d’anses, d’îles et de montagnes
dominant le fleuve Saint-Laurent, le Parc national du Bic
est l’endroit rêvé pour décrocher.
On peut y camper, piqueniquer,
marcher, se baigner, peindre, pédaler,
observer la faune et la flore, faire du
kayak et des excursions en mer.
Pour des points de vue
à couper le souffle,
ne ratez
pas le belvédère
Raoul-Roy et
le sommet
du Pic
Champlain.
Renseignements
spécifiques
à la page 50
de ce Guide.
Photos:MathieuDupuis(ParcnationalduBic,Sépaq)
9. Faisant face à Rimouski et accessible en
10 minutes par bateau pneumatique, l’île St-Barnabé
offre un point de vue exceptionnel sur la ville.
Un programme d’interprétation permet
d’apprécier les aspects naturels de l’île
et de l’occupation du territoire au fil
des ans. Camper sur l’île ou y
accéder en kayak de mer
à partir de la Marina
sont des expériences
dont on se
souviendra !
Renseignements
spécifiques à la
page 53 de
ce Guide.
Photos:TourismeRimouskiArmandDubé
10. Internationalement reconnus comme une œuvre exceptionnelle d’art horticole et
site historique du Canada, Les Jardins de Métis sont le fruit du travail acharné
d’une passionnée : Elsie Reford. Ce paradis végétal présente
quelque 3 000 espèces et variétés de plantes indigènes et
exotiques. La visite est ponctuée par la découverte
de la Villa Estevan, une maison historique de
37 pièces qui accueille une exposition
relatant l’histoire de la Villa à
l’époque où Elsie Reford l’habitait.
Par ailleurs, les dimanches,
la Villa propose des
brunchs musicaux
et littéraires ainsi
que des concerts
en plein air.
Le Festival
international
de jardins
s’y déroule
également
chaque
année.
Renseignements
spécifiques
à la page 49
de ce Guide.
Photos:SergeLepage
11. Construite en colombage pierroté sous le régime français (c.1750), la
Maison Lamontagne est la plus ancienne demeure de l’Est-du-
Québec. Elle abrite le Centre d’interprétation de
l’architecture domestique du Québec qui présente
des expositions sur l’histoire et
l’architecture ancienne. Des
animations, des spectacles
gratuits les dimanches de
même que des aires de jeu
et de piquenique
permettent
d’apprécier encore
plus le site.
Renseignements spécifiques
à la page 45
de ce Guide.
12. Logé dans l’enceinte de la première église
de pierres de l’Est du Québec, le
Musée régional de Rimouski est l’un
des plus beaux édifices rimouskois et un
exemple d’intégration d’éléments
actuels à une architecture ancienne.
Il présente des expositions
et des animations en art
contemporain, en
histoire de la
collectivité, en
sciences et en
technologies
de la région.
Renseignements
spécifiques
à la page 45
de ce Guide.
Photos:SergeLepage
13. C’est au Canyon des Portes de l’Enfer que l’on trouve la passerelle suspendue la
plus élevée au Québec. Haute de 63 m, elle offre une vue spectaculaire sur
la rivière Rimouski et sur les gigantesques parois du Canyon,
long de 5 km. Des sentiers dominant les falaises
réservent d’autres panoramas impressionnants,
et un escalier de 300 marches (!) permet
de descendre jusqu’à la rivière. Vélo
de montagne, camping sauvage,
aires de piquenique, service
de restauration.
Venez, découvrir
l’hommage
aux draveurs
d’autrefois et
l’univers
fascinant
du castor.
Renseignements
spécifiques
à la page 48
de ce Guide.
Photos:YvanCouillard
15. Montez à bord du sous-marin ONONDAGA et découvrez le quotidien d’une soixantaine
d’hommes qui vivaient, pendant des mois, confinés dans un sous-marin de 90 mètres.
La visite audioguidée vous plongera dans ce monde fascinant et inconnu.
Le Pavillon Empress of Ireland présente l'histoire du navire dont le
naufrage fit 1 012 morts en 1914. L'exposition « Les trésors
de l'Empress of Ireland » raconte la vie à bord du
paquebot et sa fin dramatique. La salle de
projection 3D vous plongera dans
l'atmosphère de cette nuit tragique de
1914. De plus, faites l'ascension
des 128 marches de l'un
des plus hauts phares
du Canada, admirez
le panorama
exceptionnel sur le
fleuve et visitez
la maison du
gardien de
phare où sont
présentées
des
expositions.
Unique au Canada !
Pointe-au-Père
Site historique maritime
Renseignements
spécifiques
à la page 44
de ce Guide.
16. Tous les mercredis, du
13 juillet au 17 août, j’assiste
au « 5 à l’Angélus » !
Il s’agit de spectacles musicaux
gratuits qui se déroulent sur la
place publique voisine de la
Cathédrale de Rimouski.
Et pourquoi « Angélus » ?
Parce que les cloches de la
Cathédrale sonnent à 18h,
marquant ainsi la fin du
spectacle (ou à peu près ) Quel plaisir de se balader au travers les étals
d’un marché public et de discuter avec
des producteurs et transformateurs passionnés.
Celui de Rimouski se tient les samedis,
de 10 h à 14 h, du 2 juillet au 8 octobre
au Parc de la Gare
5 à l’Angélus
MARCHÉ
PUBLIC
17. Pour savoir comment cuire le
crabe des neiges; préparer la
meilleure fondue au chocolat; ou
encore, cuisiner une brandade de
crabe, on se retrouve dans la
section Trucs, recettes et
astuces rimouskoises de notre
site Internet.
Allez-y souvent,
des nouveautés
sont ajoutées
régulièrement
Le « chaloupier » Daniel St-Pierre et son
habile apprenti Pierre-Luc Morin seront sur
l’île St-Barnabé pour quelques semaines en
juillet afin de restaurer une chaloupe retrouvée
sur l’île il y a quelques années. Elle était utilisée
par les villégiateurs pour la chasse aux canards.
Trucs, recettes
et astuces...
www
On twitte ?
De retour chez vous après de
magnifiques vacances dans la région
rimouskoise, suivez-nous sur les
réseaux sociaux Facebook,
Twitter, Flickr et YouTube. Pour y
accéder, rendez vous sur notre site :
tourisme-rimouski.org
Et vogue la galère...
18. Votre mission, si vous l’acceptez,
consiste à découvrir les caches
dissimulées en des points précis sur
l’île St-Barnabé, de déchiffrer
les indices et de trouver le coffre
Avec l’aide de votre GPS, participez à
cette activité qui captive des milliers
de gens de par le monde.
Une belle façon de découvrir le centre-ville
est certes de parcourir l’un des quatre
circuits que proposent les
Promenades historiques de Rimouski.
On appréciera le patrimoine bâti passé et plus récent ainsi qu’une partie de
l’histoire de Rimouski. Le dépliant de visite (gratuit) et un Guide d’excursion
et d’interprétation (6 $) sont disponibles au Bureau d’information touristique
Les Promenades
historiques de
Rimouski
On fait quoi le dimanche ?
Geocaching.com
On prépare un lunch et on se rend à
l’agora du Parc Beauséjour pour
assister à un spectacle en plein air
dans la cadre des Piques-niques
musicaux présentés du 3 juillet au
14 août. En juillet et août, dès 14 h, on
poursuit à la Maison Lamontagne
pour assister à une prestation musicale
au kiosque à musique
(Note : Les coordonnées GPS seront affichées sur le site
geocaching.com ou tourisme-rimouski.org à compter de mai 2011).
19. Besoin d’hébergement, d’un
resto ou d’idées d’activités
pour prolonger votre séjour ?
Profitez des services
d’information offerts par l’Info-
touriste mobile de Tourisme
Rimouski. Le charmant véhicule
visitera les sites, attraits, activités, lieux
d’hébergement, etc. tous les jours de l’été.
Info-touriste
mobile
Au temps de la vapeur...
Il fut un temps où les moteurs fonctionnaient à la vapeur... comme
ceux de l’Empress of Ireland! Au Site historique maritime de
la Pointe-au-Père, on pourra en découvrir le
fonctionnement à l’aide d’une réplique fonctionnelle
de l’un des moteurs du paquebot. Éducatif et original
Les suggestions du préposé agrémenteront vos vacances
La brasserie artisanale Le Bien, le Malt, en
collaboration avec les Excursions à l’île St-Barnabé,
lancera une nouvelle bière le 25 mai 2011 :
La Toussaint-Cartier
Tirant son nom du légendaire ermite de l’île St-Barnabé, la
Toussaint-Cartier saura séduire les randonneurs, au retour
d’une passionnante excursion sur l’île...
Une bonne blanche !
22. Hôtel Rimouski JJJJ
et Centre de Congrès
225, boul. René-Lepage Est
(route touristique 132)
418 725-5000, téléc. : 418 725-5725
Réservation : 1 800 463-0755
hotelrim@hotelrimouski.com
www.hotelrimouski.com
Piscine et glissade d’eau intérieure,
centre de santé, et mini-golf
Hôtel Le Navigateur JJJJ
130, avenue Belzile
418 724-6944, téléc. : 418 723-6564
Réservation : 1 888 724-6944
reception@groupelenavigateur.com
www.groupelenavigateur.com
Hôtel Gouverneur JJJ
155, boul. René-Lepage Est
(route touristique 132)
418 723-4422, téléc. : 418 724-3987
Réservation : 1 888 910-1111
reservation.rimouski@gouverneur.com
www.gouverneur.com
Comfort Inn JJJ
455, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 724-2500, téléc. : 418 724-6050
Réservation : 1 800 465-6116
cn340@whg.com
www.choicehotels.ca/cn340
Hôtel L’Empress JJJ
360, montée Industrielle-
et-Commerciale
418 723-6944, téléc. : 418 722-7710
Réservation : 1 866 305-6944
reception@groupelenavigateur.com
www.groupelenavigateur.com
Motel Colonial JJ
438, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-8960, téléc. : 418 725-7060
Réservation : 1 800 463-1274
motel-colonial@globetrotter.net
Motel de la Mer JJ
1327, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 723-9440, téléc. : 418 725-4448
cmieux@cgocable.ca
www.moteldelamer.com
Ouvert du 1er mai au 30 octobre
Bord de l’eau
Aussi possibilité de location de petits chalets
Motel Rimouski JJ
410, rue Saint-Germain Est
418 723-9219, téléc. : 418 724-8960
Réservation : 1 877 922-9219
motelrimouski@globetrotter.net
www.motelrimouski.ca
22
Légende•Caption
Nombre de chambres ou de chalets
Number of rooms or chalets
Restaurant • Salle à manger
Restaurant • Dining Room
Service de petit déjeuner
Breakfast available
Bar • Permis de boisson
Bar • Liquor permit
Accessible aux personnes à mobilité réduite
Accessible to handicapped people
Accès Internet
Internet Access
Prix par site à partir de...
Rate per site, starting at...
Terrain de jeux
Playground
Accès à un plan d’eau
Access to a body of water
Glace
Ice
Station de vidange
Dumping station
Salle communautaire
Community Room
Hôtels, motels I Hotels, motels
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
185 185
92
163
79
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
1
$
62
29
28
27
24. Motel Bic JJ
3260, route 132 Ouest, (Le Bic)
418 736- 4439, télec. : 736-4439
Cuisinette dans certaines unités.
Motel Au Soleil Couchant JJ
945, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 723-2930, téléc. : 418 723-9310
chrysalidebleue2004@hotmail.com
www.motelsoleilcouchant.com
Face au fleuve.
Cafetière, séchoir à cheveux, réfrigérateur.
Motel-Camping de l'Anse JJ
1105, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 721-0322, téléc. : 418 721-0322
campingdelanse@hotmail.com
Ouvert du 1er mai au 31 octobre
Hôtel Le Saint-Germain n/d
126, rue Vimy
418 724-9000, téléc. : 418 723-0297
info@hotellestgermain.com
www.hotellestgermain.com
Cuisine complète dans chaque chambre.
Motel de la Pointe J
1575, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 723-8243, téléc. : 418 724-2744
Réservation : 1 877 808-0518
placelemieux@globetrotter.net
www.placelemieux.com
Ouvert du 1er mai au 30 octobre
Restaurant et poissonnerie sur place.
Auberge du Mange Grenouille JJJ
148, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
418 736-5656, téléc. : 418 736-5657
admg@globetrotter.net
www.aubergedumangegrenouille.qc.ca
Auberge de charme riche de son décor
romantique et théâtral. Spa extérieur et
jardins surplombant les îles du Bic.
Lauréate nationale aux grands prix du
Tourisme Québecois en gastronomie et en
hébergement.
Ouvert de mai à octobre.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
24
Auberge I Small Inns
12 15
22
12
10
7
25. Auberge des îles du Bic JJJ
141, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
418 736-5008 ou 1 888 736-5008
aubergedesiles@gmail.com
www.aubergebic.qc.ca
Un ordinateur est disponible au salon,
ainsi qu’un spa à l’extérieur.
Auberge internationale JJJ
Espace Globetrotter
307, rue Saint-Germain Est
Réservation : 418 725-4600
ou 418 750-8847
1 888 725-4603, téléc. : 418 721-3220
paulmorritz@hotmail.com
www.espace-globetrotter.com
Chambres privées et dortoirs
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
25
10 20
26. Auberge La Marée Douce JJJ
1329, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 722-0822, téléc. : 418 723-4512
www.aubergelamareedouce.com
Ouvert du 1er mai à septembre
Auberge de l'Évêché JJJ
37, rue de l'Évêché Ouest
418 723-5411 ou 1 866 623-5411
téléc. : 418 723-9377
aubergeeveche@hotmail.com
www.gites-classifies.qc.ca/eveche.htm
Auberge chez Marie-Roses JJ
2322, route 132 Est, (Le Bic)
418 736-4954 ou 1 855 736-4954
galile_galileo@hotmail.com
www.marie-roses.qc.ca
Dans une magnifique maison ancestrale
(1857), 7 chambres dont 5 avec salles de
bains privées. Télévision. Grande terrasse et
jardin avec vue sur le fleuve Saint-Laurent.
Auberge de la Vieille Maison JJ
35, rue Saint-Germain Est
418 723-6010, téléc. : 418 723-9223
cimo@globetrotter.net
www.maisonduspaghetti.com
Gîte du Capitaine Bruno JJJJ
1019, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 727-5969 ou 1 866 763-5328
i.dupuis@cgocable.ca
gitescanada.com/capitainebruno
Foyer intérieur, laveuse et sécheuse,
remise pour bicyclette, motoneige et skis.
Piscine extérieure
Membre réseau BB Canada.com
Gîte du Phare JJJJ
1088, rue du Parc, (Pointe-au-Père)
418 731-2642 Cell. : 418 750-5103
manike.jean@cgocable.ca
giteduphare.net
À deux pas du Site historique maritime de
Pointe-au-Père et du sanctuaire de Sainte-
Anne. Nouveau en 2011, un sauna.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
8
9
7
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
8
4
3
26
29 chambres climatisées, bien
insonorisées, sur un seul étage
438, boul. Saint-Germain (route 132)
Rimouski (Québec) G5L 3N9
Télécopieur : 418 725-7060
418 723-8960 • 1 800 463-1274
Confort, propreté, prix avantageux
pour un séjour
agréable à Rimouski
Gîtes touristiques I Bed and Breakfasts
27. 27
La Maison Bérubé JJJJ
1216, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-1578, télec. : 418 723-1578
maisonberube@globetrotter.net
giteetaubergedupassant.com/maisonberube
Gîte à la ferme, accès au fleuve, dînette
pour longs séjours et commodités pour
cyclistes
Gîte Victoria JJJ
77, rue Saint-Pierre
418 723-4483
Magnifique maison de style Victorien en
plein coeur du centre-ville.
Joli jardin avec terrasse intime
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
2
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
4
28. Gîte aux 5 Lucarnes JJJ
2175, route 132 Est, (Le Bic)
418 736-5435 ou 1 866 582-2763
télec. : 418 736-5435
jojodesj@globetrotter.net
www.gitesaux5lucarnes.com
Chambres avec salles de bain privées.
Salle disponible pour réunions avec service
de dîner.
Gîte L’Onondaga JJJ
1084, rue du Parc, (Pointe-au-Père)
418 722-0068 ou 1 866 722-0068
prodem2000@cgocable.ca
www.gitelonondaga.com
Gîte le Chant des Marées JJ
1782, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 724-0978
guy.ghislaine@globetrotter.net
Refuge du Vieux Loup de Mer JJJJ
3250, route 132, (Le Bic)
418 750-5915 Poste d’accueil : 418 736-8515
martin.gagnon1@globetrotter.net
www.vieuxloupdemer.com
Cabines du Phare JJ
1426, boul. Sainte-Anne
(route touristique 132), (Pointe-au-Père)
418 723-0059
info@cabinesduphare.com
www.cabinesduphare.com
Ouvert du début mai à la mi-octobre
Bord de l’eau
Chalets Bellevue JJ
1038, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 723-8598
louise.bourque@cgocable.ca
www.chaletsbellevue.ca
Ouvert de la mi-mai à la mi-octobre
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
28
Résidences de Tourisme I Tourist Homes3
8
9
6
4
3
29. 29
Chalets de la réserve JJ
faunique Duchénier
1500, chemin Duchénier
Saint-Narcisse-de-Rimouski
Réservation : 418 735-5222
1 866 535-5222
rduchenier@globetrotter.net
www.reserve-duchenier.com
Chalets de la réserve JJ
faunique de Rimouski
112, route de la Réserve
Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-5672 ou 1 800 665-6527
www.sepaq.com/rf/rim/fr
Logis Vacances JJJ
(Résidences du Cégep de Rimouski)
320, rue Saint-Louis
418 723-4636, téléc. : 418 722-9250
1 800 463-0617 (418 seulement)
residenc@cegep-rimouski.qc.ca
www.cegep-rimouski.qc.ca/residenc
Du 1er juin au 25 juillet
Durant la saison estivale, seulement les
petits déjeuners sont servis.
Logements étudiants JJJ
de l’UQAR
329A, allée des Ursulines
418 723-4311, téléc. : 418 721-2817
logeuqar@globetrotter.net
www.uqar.qc.ca/logement
79 logements de 4 chambres
Ouvert de la mi-mai à la mi-août.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
Résidences étudiantes I Lodging in Institutions20
180
79
22
30. 30
Motel-Camping de l'Anse JJJ
1105, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
418 721-0322, téléc. : 418 721-0322
motelcampingdelanse@hotmail.com
www.campingquebec.com/anse
Ouvert du 1er mai au 31 octobre
30-50 ampères. Laveuses-sécheuses.
3 services. Tipis. Accès internet sans fil
Camping naturiste
La vieille ferme (nudiste)
660, chemin des Prés Ouest, Sainte-Odile
418 725-2552, téléc. : 418 724-6617
lavieilleferme@cgocable.ca
www.lavieilleferme.ca
Ouvert du 1er juin au début septembre.
Laveuse-sécheuse, 30 ampères, 3 services.
Pêche à la truite (ensemencée). Chalets (2) et
roulottes (2) à louer. Location de bicyclettes.
Piscine chauffée, pédalos, tourbillon.
Camping Place du Phare
1060, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 723-6706
Ouvert du 1er mai au 1er novembre.
30 ampères, 3 services, dépanneur
Camping Canyon des Portes de l'Enfer
1280, chemin Duchénier
Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-6063, téléc. : 418 735-6032
infos@canyonportesenfer.qc.ca
www.canyonportesenfer.qc.ca
Ouvert du 25 juin au 28 août
Camping de l’Île Saint-Barnabé
418 723-2280
Départ de la Marina de Rimouski.
12 sites rustiques.
Ouvert du 18 juin au 5 septembre.
Foyer sur chaque site, table à piquenique.
Transport à l’île en sus.
Camping de la Marina
Marina de Rimouski
(route touristique 132)
info@marinarimouski.com
www.marinarimouski.com
418 723-0202, téléc. : 418 723-2151
Vue sur la Marina et la mer
2 services (eau et électricité). Toilettes,
douches, laveuses-sécheuses. Tables de
piquenique, restaurant, bicyclettes gratuites.
Ouverture 1er juin au 15 octobre.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
15
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
12
4
À partir
de 25 $
15 à 25 $
30 $
19,49 $
Camping I Campground
À partir
de 30 $
20$ (tente)
taxes incluses
114
32
10
21 à 37,95
31. 31
• Sites avec services 30 ou
50 amp. par site de camping
• Camping rustique pour tentes
• Emplacements à entrée directe
• Tipis
• Motels
• Internet sans fil
1105, boul.Saint-Germain
(Route 132)
Rimouski Québec G5L 8Y9
Tél. / Téléc. : 418 721-0322
Marie Beaulac, prop.
www.guidecamping.ca/anse
www.campingquebec.com
32. Bistro Pub Chez Saint-Pierre
418 730-6525
150, avenue de la Cathédrale
bistro@chezstpierre.ca
www.chezstpierre.ca
Spécialités : Cuisine à saveur régionale,
produits régionaux, menu familial. Table
d’hôte midi et soir, du mardi au samedi.
Bières québécoises.
Café Bistro Le Saint-Louis
418 723-7979
97, rue Saint-Louis
Spécialités : Steak, moules et frites,
escalopes et pâtes, produits régionaux,
porto et bières en fût.
Café des Halles
(Les Halles Saint-Germain)
418 725-5411
121, rue Saint-Germain Ouest
cafeh@globetrotter.net
www.globetrotter.net/cafenet
Spécialités : Menus déjeuners très
diversifiés, fines pizzas à l’européenne,
pâtes fraîches, paninis et cafés spécialisés.
La Brûlerie d’ici et
Café Bistro Le Barista
418 723-3424
91, rue Saint-Germain Ouest
labruleriedici@hotmail.com
Spécialités : Cafés et thés d’origine en
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
32
Légende•Caption
Accessibleauxpersonnesàmobilitéréduite
Accessible to handicapped people
Brunch
Brunch
Accès Internet
Internet Access
Permis d’alcool/Bar
Alcohol License/Bar
Livraison
Delivery
Terrasse
Terrace
Spectacle/Animation
Show/Animation
Cafés et bistros I Cafes and Bistros
33. vrac, déjeuners et repas légers, paninis,
soupes maison et desserts.
Maison de torréfaction.
Le Crêpe Chignon Café-crêperie
418 724-0400
140, avenue de la Cathédrale
crepechignon@globetrotter.net
www.crepechignon.com
Spécialités : Crêpes bretonnes, déjeuners
et table d’hôte, eau filtrée offerte à la
clientèle.
Maison de thé Bonté Divine
418 722-6616
bonté.divine@hotmail.fr
Spécialités : Déjeuners. Soupes-repas,
sandwiches, quiches servies à toute heure.
Aliments sains faits sur place. Aussi mets
végétariens et cafés. 40 thés (du terroir
et aromatisés) servis aux tables et vendus
en vrac. Pâtisserie fine (signée Bruno
Romand) au service et à emporter. Objet
du thé d’artisans d’ici et d’ailleurs.
Presse Café
418 730-6695
124, rue Saint-Germain Ouest
pcrimouski@presse.com
www.pressecafe.com
Spécialités : Grande sélection de cafés
spécialisés, jus de fruits santé,
presswiches et sandwiches, 5 variétés de
wraps colorés, muffins, croissants,
chaussons, chocolatine, brioches, biscotti,
galette d’avoine, biscuits chocolatés,
tartes maison et gâteaux décadents.
Sens Unique, Resto-Bar TAPAS
418 722-9400, télec. : 418 722-9435
barsensunique@globetrotter.net
www.sens-unique.net
Spécialités : Tapas
Les tapas sont de petites portions de
différents plats qui offrent une variété de
saveurs. Ces plats sont servis en 2, 3 ou
4 services. Ils sont offerts pour dîner ou
pour souper.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
33
34. 34
Auberge du Mange-Grenouille
418 736-5656
148, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
admg@globetrotter.net
www.aubergedumangegrenouille.qc.ca
Spécialités : Fine cuisine régionale en
table d’hôte, plusieurs fois primée,
lauréate nationale en gastronomie,
excellente carte des vins, bar à vin, tapas
à la buvette, ouvert les soirs seulement.
A&W
418 722-9737
• 175, boul. René-Lepage Ouest
(route touristique 132)
418 723-0337
• 419, boul. Jessop
(route touristique 132),
(carrefour Rimouski)
Spécialités : Hamburgers, déjeuners
variés, poulet.
Buffet chinois Rimouski
(La Grande Place)
418 723-9288
80, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Mets chinois, canadiens,
italiens et grillades. Brunch le samedi et
dimanche midi.
Brochetterie Chez Gréco
418 724-2804
40, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Grillades et fruits de mer.
Central Café
418 722-4011
31, rue de l’Évêché Ouest
smarceau@centralcaferimouski.com
www.centralcaferimouski.com
Spécialités : Pizza à l’européenne et
« Chicago », pâtes poêlées, escalopes de
veau, smoked meat et burgers, desserts
maison. Terrasse chauffée.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
Restaurants et salles à manger I
Restaurants and Dining rooms
35. 35
Chez Oeufs
418 721-3319
145, rue Saint-Germain Ouest
brigitte@simplequebec.ca
Spécialités : Déjeuners variés, jus de fruits
frais, dîners.
El Baraka
418 725-0055
166-A, avenue de la Cathédrale
Spécialités : Couscous ou tagine aux
choix; légumes, poulet, moules fumées,
saucisse à l’agneau. Aussi couscous ou
tagine royal (boeuf, poulet et merguez.)
La Cage aux Sports
(Hôtel Le Navigateur)
418 723-7433
130, avenue Belzile
Spécialités : Steak, poulet et côtes levées.
La Cage aux Sports
(Hôtel L’Empress)
418 723-0121
360, montée Industrielle-et-Commerciale
Spécialités : Steak, poulet et côtes levées.
Bistro l’Ardoise
418 732-3131
152, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Cuisine gourmande aux
racines françaises inspirée par les saisons
et les produits régionaux.
La Maison du Spaghetti
418 723-6010
35, rue Saint-Germain Est
cimo@globetrotter.net
www.maisonduspaghetti.com
Spécialités : Mets italiens, escalopes de
veau, pizzas, salades, tables d’hôte et
bières en fût. Déjeuners samedi et
dimanche
Restaurant Piazzetta
418 724-4454
73, rue Saint-Germain Est
piazriki@globetrotter.net
www.lapiazzetta.ca
Spécialités : Pâtes, pizzas fines et
raffinées, escalopes de veau et pâtes
sautées.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
36. La Seigneurie
(Hôtel Rimouski et Centre de congrès)
418 721-5000
225, boul. René-Lepage Est
(route touristique 132)
hotelrim@hotelrimouski.com
www.hotelrimouski.com
Spécialités : Salade, poissons, fruits de
mer et grillades.
Le Lotus
418 725-0822
124, rue Saint-Germain Est (coin Belzile)
Spécialités : Mets cambodgiens,
thaïlandais et vietnamiens.
Livraison du jeudi au dimanche de
17 h à 21 h.
Restaurant McDonald's
418 724-6868
395, boul. Saint-Germain
(route touristique 132)
Spécialités : Hamburgers, salade repas,
déjeuners.
Normandin
418 723-7233
405, boul. Jessop (route touristique 132)
www.restaurantnormandin.com
Spécialités : Mets canadiens et italiens,
poulet B.B.Q, déjeuners en tout temps.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
36
319, av. de la Cathédrale à Rimouski www.prestopizzeria.com
37. Restaurant Parfum de Corée
418 727-6566
131, rue Saint-Germain Ouest
cuisinecoree@hotmail.com ou
parfumdecoree@live.ca
Spécialités : Cuisine coréenne, teriyaki,
Bulgogi, Bibimbap, plats sautés coréens,
café, tisane médicinale coréenne.
Ouvert tous les jours pour le dîner et le
souper.
Pacini
418 732-3000
53, rue Saint-Germain Est
www.pacini.ca
Spécialités : Mets italiens, grillades, bar à
pain, déjeuner week-ends.
Presto Pizzeria
418 723-3550
319, avenue de la Cathédrale
prestopizzeria@globetrotter.net
www.prestopizzeria.com
Spécialités : Pizza, pâtes et petits plats Presto.
Restaurant Haute-Ville
418 723-8384
447, rue Tessier
Spécialités : Mets canadiens, pizza,
service rapide.
Restaurant Union Pacific
418 727-5720
40, rue Saint-Germain Est
Spécialités : Grillades, poissons et fruits
de mer. Ouvert du mardi au dimanche de
17 h à 23 h. Apporter votre vin.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
37
145 St-Germain Ouest, Rimouski ( angle Rouleau et St-Germain )
418-721-3319
Fruits Frais - Oeufs à la Bénédictine - Omelettes - Crêpes - Pains Dorés
Crêpes - Gaufres Bruxelloises - Clubs Sandwichs
PainsDorés-GaufresBruxelloises-Omelettes
Omelettes-ClubsSandwichs-PainsDorés
14
41
Crêpes -
38. 38
Restaurant Vents et Marées
418 727-5720, téléc. : 418 727-5219
112, montée Industrielle-et-Commerciale
vents.marees@cgocable.ca
Spécialités : Fruits de mer, homard et
crabe en saison, poissons, grillades,
fromages fins. Déjeuners : Fruité, bar à
omelette, bénédictine, crêpes et
thématique avec produits régionaux.
Restaurant-Bar de la Marina
418 723-5000
Marina de Rimouski
(route touristique 132)
Spécialités : Fruits de mer, fondues,
grillades et déjeuners à partir de 7 h en
semaine et 8 h la fin de semaine.
Restaurant du Phare
418 724-6161 ou 1 866 440-2888
1560, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
placelemieux@globetrotter.net
www.placelemieux.com
Spécialités : Assiette du pêcheur,
poissons,fruits de mer, clams frites
maison, crustacés, homard. Déjeuner
Restaurant Scores
418 725-3344, télec. : 418 725-3366
379, montée Industrielle-et-Commerciale
scoresrimouski.hotmail.com
www.scores.ca
Spécialités : Poulet BBQ à la broche,
côtes levées, bar à soupes, salades et
fruits à volonté.
Rôtisserie Saint-Hubert
418 723-4419
395, boul. Arthur-Buies Est
rot037@st-hubert.qc.ca
www.st-hubert.com
Spécialités : Poulet rôti à la broche,
côtes levées, poitrines grillées, steak,
fajitas sur poêlon.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
39. 39
(418) 722-4011
31, rue de l’Évêché Ouest
Rimouski, QC
www.centralcaferimouski.com
Pâtes
Burgers
Fines pizzas
Smoked meat
Desserts maison
Table d’hôte
Terrasses chauffées
(418) 723-3311
1, rue de l’Évêché Ouest
Rimouski, QC
www.auxbienfaits.com
Chocolaterie et pâtisserie
Boutique
Café et sandwichs
Glace maison
Service traiteur
Salles de réunions
Bar laitier
(418) 723-5411
37, rue de l’Évêché Ouest
Rimouski, QC
www.gites-classifies.qc.ca/eveche.htm
8 chambres
Déjeuner continental
Internet haute vitesse
Lit Queen
Salle d’eau complète
dans chaque chambre
Canapé-lit
Bureau de travail
Unique sushi bar
418 722-9401
162, avenue de la Cathédrale
uniquesushibar@globetrotter.net
www.uniquesushi.net
Spécialités : Japonaise, sushi, maki, etc.
Commande pour emporter en tout temps.
Yin Yan Sushi
418 725-2233
61, rue Saint-Germain Est
yinyansushi@cgocable.ca
Spécialités : Sushis, makis et mets asiatiques.
Comptoir de Sushis dans les deux IGA de
Rimouski et au IGA de Mont-Joli.
ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES ÉTABLISSEMENTS ESTABLISHMENTS SERVICES
40. 40
Brasserie artisanale, Le Bien, le Malt
141, avenue Belzile
418 723-1339
lebienlemalt@yahoo.ca
www.lebienlemalt.com
Venez vous délecter de bières uniques fabriquées sur
place avec des ingrédients de première qualité.
Poursuivez votre dégustation en accompagnant votre
bière d'un plat de délicieux produits du terroir
régional. Variété de six bières en fût de type “Ale” .
Goûtez la Poule, la seule bière artisanale sans alcool,
fabriqué au Québec (0,05 %). Sur place, accès à
internet sans fil gratuit. Périodiquement, spectacle
de musique et lancement de livre ou de disque.
Le Bien, le Malt located downtown Rimouski
Delicious food made from regional products. Free
wireless Internet access. Occasionally, book and cd
launches as well as musical shows.
Chocolaterie-Pâtisserie Aux Bienfaits
418 723-3311
1, rue de l’Évêché Ouest
chocopatauxbienfaits@hotmail.com
www.auxbienfaits.com
Aménagée dans la Maison Gauvreau, immeuble
classé comme monument historique, la chocolaterie-
pâtisserie offre à sa clientèle une irrésistible variété
de produits conçus par un chocolatier et maître
pâtissier. L’amateur de desserts aura l’embarras du
choix entre les chocolats, les pommes caramélisées
ou les glaces maison.
Service de traiteurs de Saint-Fabien à Sayabec. Salle
de réception. Sandwicherie et café (20 places).
Located Inside La Maison Gauvreau, a building
classified as an historical monument, the chocolate
shop/bakery offers its clientele an irresistible variety
of products created by a chocolatier and master baker.
Sandwich and coffee shop.(20 seats).
Le Château Blanc
418 722-9788, téléc. : 418 724-6088
521, chemin des Prés Ouest
jlechass@ri.cgocable.ca
www.mielchateaublanc.com
Le Château Blanc , c’est le monde des abeilles et
cette belle complicité entre la nature et cet insecte
pollinisateur nous donne ce nectar délicieux qu’est le
miel. Récolté avec passion et transformé avec amour
dans nos installations, c’est un produit de qualité
certifié Miel 100 % Québec. Venez nous rencontrer à
la boutique, dans une maison centenaire, à quelques
pas au sud de Rimouski, afin d’y découvrir et de
déguster gratuitement nos produits du miel et nos
Hydromels. La boutique est ouverte du mercredi au
samedi de 13h à 18 h.
Nos produits : Miel, hydromels, caramiel®, chocolat,
gelée, moutarde, chandelles…etc. Notre mission est
d’améliorer continuellement la diversité et la qualité
de nos produits en préservant les saveurs et les
propriétés neutraceutiques du miel.
Disponibles tout au long de l’année, vous pouvez
vous procurer nos produits dans plusieurs points de
vente répartis sur tout le territoire du Bas-Saint-
Laurent.
Less then 10 km from downtown Rimouski, you can
discover the world of beekeeping, at the Château Blanc,
and thus choose from a vast variety of honey based
products.
41. 41
Marché de Poisson Lemieux
418 724-2888
1560, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
placelemieux@globetrotter.net
www.placelemieux.com
Récemment reconstruit à neuf pour mieux vous
servir, vous y trouverez une panoplie de produits de
la mer et, comme la famille Lemieux est impliquée
dans la pêche commerciale depuis une centaine
d'années, vous êtes assuré d'une fraîcheur garantie.
* Tous nos poissons fumés le sont au bois d'érable.
* Disponible sur place : petits plats pour emporter,
préparés par nul autre que le chef du restaurant du
Phare.
* De plus, le client qui désire rapporter du poisson
frais trouvera sur place : glacière et glace à sa
disposition. Ouvert d’avril au début octobre de 8 h à
23 h en haute saison et de 9 h à 20 h en basse
saison.
Poissonnerie Gagnon
418 724-6618, téléc. : 418 725-3946
675, boulevard de Rivage (route touristique 132)
poissonneriegagnon@globetrotter.net
www.poissonneriegagnon.com
Commerce réputé pour la qualité de son crabe des
neiges, la poissonnerie appartient à des pêcheurs
propriétaires dont les bateaux de pêche sont amarrés
au port de Rimouski. Elle offre des poissons et fruits
de mer, frais du jour, ainsi qu’une grande variété de
produits de la mer préparés ou congelés. Service
d’emballage sous-vide gratuit. Service de livraison
disponible par autocar (Orléans Express) partout au
Québec. N.B. Le service de transport de la
poissonnerie au terminus Orléans de l’avenue
Léonidas à Rimouski est gratuit.
Well known for the quality of its snow-crab, this fish
market belongs to fishermen-owners whose fishing
boats are tied in Rimouski’s harbour. It offers daily
fresh seafood and fish as well as a vast variety of
frozen sea products.
Free vacuum packaging service.
Possibility of delivering all over Quebec by bus (by
Orléans Express). Please note that delivery to that
Orléans bus station on avenue Léonidas is free.
43. 43
Institut maritime du Québec
53, rue Saint-Germain Ouest
418 724-2822, poste 2136, téléc. : 418 724-0606
institut@imq.qc.ca
www.imq.qc.ca
Situé en face du fleuve Saint-Laurent, l’Institut
maritime du Québec, fondé en 1914, est le plus
important établissement de formation maritime au
Canada. Chaque été, l’Institut ouvre ses portes au
public intéressé par une visite de ses installations.
C’est donc l’occasion de découvrir ses simulateurs de
navigation et de salles des machines, son
planétarium ainsi que son Centre de formation en
plongée professionnelle, unique en Amérique du
Nord, avec son simulateur d’évacuation d’urgence
pour sous-mariniers. L’Institut propose également
une exposition de tableaux de l’artiste Montague
Dawson.
Located in front of the St-Lawrence River, the Institut
maritime du Québec founted in 1914, is the most
important institution of maritime training in Canada.
Every summer, the Institut opens its doors to the
public interested in a visit of its installations. A visit
provides the opportunity to discover the electronic
navigation and engine room simulators, the
planetarium and the professional diver training
center, unique in North America, with its simulator of
emergency for submariners. The Institut also presents
an exhibition from the artist Montagne Dawson.
Horaire : Du 24 juin au 8 août. Visites guidées à
10 h 15, 13 h 15 et 15 h tous les jours.
Tarifs : 12 ans et plus : 5 $, 6 à 11 ans : 3 $ et
gratuit pour les 5 ans et moins.
Durée de la visite : 60 à 90 minutes.
Observation du saumon de l’Atlantique
331, boul. Saint-Germain
418 722-6453
apssrr@globetrotter.net
www.saumonquebec.com
Situé à 1,5 km à l’ouest du Bureau d’information
touristique. Vous pouvez observer le saumon
atlantique lors de sa montaison, en vous rendant à la
passerelle située à l’embouchure de la rivière
Rimouski. De cet endroit, vous aurez également
accès au réseau urbain de pistes cyclables, ainsi
qu’au Parc Beauséjour.
On the footbridge going over the Rivière Rimouski you
can observe atlantique salmon while it is going up.
This bridge reserved for walking is located at the
mouth of the Rivière Rimouski, 1.5 km from the Tourist
Information Bureau. This footbridge is also part of the
urban cycling network and gives access to the Parc
Beauséjour, beloved by all of Rimouski’s citizens.
Les Promenades historiques de Rimouski
50, rue Saint-Germain Ouest
418 723-2322
inforiki@tourisme-rimouski.org
www.tourisme-rimouski.org
Une façon agréable de découvrir le patrimoine bâti
et l’histoire de Rimouski. Les Promenades sont
composées de 27 panneaux d’interprétation.
Procurez-vous le dépliant présentant les circuits au
Bureau d’information touristique.
Rimouski’s Heritage Trails composed of 27 interpretation
panels and excursion guide in french only
Activités Centre-ville I Downtown Activities
44. 44
Taxi touristique
55, rue de l’Évêché Est
418 723-3344
À bord d'une voiture de taxi, partez à la découverte
de la capitale du Bas-St-Laurent. Avec le circuit
« Tour de ville » , découvrez Rimouski, son histoire,
ses légendes, sa géographie, son économie, sa vie
culturelle et sociale. Aussi disponibles 8 autres
circuits soit la tournée des musées ou des sites
naturels majeurs de la région. Tous les circuits sont
offerts en français ou en anglais, pour un groupe de
1 à 4 personnes. Durée de 1 h 30 à 3 heures, selon le
circuit.
Riding in a taxi-cab, discover the Lower-St-
Lawrence’s capital. With the Tour de ville you will
learn more about Rimouski, its history, legends,
geography, economy and its social and cultural life.
A total of eight other tours are also available
including: the museum tour or the tour of the most
important natural sites of the region. All tours are
offered in French and English for 1 to 4 people. The
duration varies from 1h30 to 3 hours depending on
the chosen tour.
Site historique maritime
de la Pointe-au-Père
1000, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 724-6214, téléc. : 418 721-0815
info@shmp.qc.ca
www.shmp.qc.ca
Situé à 10 km à l’est de Rimouski. Unique au Canada !
Montez à bord du sous-marin ONONDAGA qui a été
en opération de 1967 à 2000. Il a assuré la
surveillance de nos côtes et a participé à de
nombreuses missions de L’OTAN. En entrant dans le
navire, vous découvrirez le quotidien d’une
soixantaine d’hommes qui vivaient, pendant des mois,
confinés dans un sous-marin de 90 mètres. Vous
pourrez aussi examiner sa mécanique complexe et les
technologies utilisées pour la détection sous-marine.
La visite, audio-guidée, vous plongera dans ce monde
fascinant et méconnu.
De plus, le Site historique maritime de la Pointe-au-
Père présente l'histoire méconnue du navire Empress
of Ireland. Le naufrage du paquebot, survenu le 29
mai 1914, fit 1 012 morts. L’exposition « Les trésors
de l'Empress of Ireland » présente à l'aide de photos,
de témoignages et de nombreuses pièces prélevées de
l'épave, la vie à bord du navire, mais aussi sa fin
dramatique. Les plus jeunes, grâce à l'interaction
avec le chat du navire, pourront découvrir cette
histoire tout en s'amusant. La salle de projection vous
plongera dans l'atmosphère de cette nuit tragique de
1914. De plus, venez apprécier la beauté du littoral
Tours guidés de Rimouski I Guided Tours Théâtres, musées et spectacles I
Theaters, Museums and Entertainment
45. 45
de ce lieu historique. Faites l'ascension des 128
marches de l'un des plus hauts phares du Canada et
admirez le panorama exceptionnel sur le fleuve.
Exposition temporaire : Bleu de mer, blanc d’ivoire
Venez découvrir 42 bateaux miniatures
magnifiquement sculptés dans de l’ivoire de narval
et de morse. L’ivoire, pour ces oeuvres hors du
commun, était fourni à l’artiste par le capitaine
Joseph-Elzéar Bernier qui a dirigé, de 1906 à 1910,
des expéditions dans le Grand Nord canadien.
Climb aboard the ONONDAGA submarine which
served the Canadian Navy from 1967 to 2000. This
submersible patrolled our coasts and took part in
many NATO missions. You’ll discover the daily life of
the sixty men living aboard for months at a time,
confined to a 90 m submarine. Dive into this
fascinating little known world with a self-guided
visit. The site historique also presents in the Empress
of Ireland museum the history of the wreck of this
huge boat, which happened off the coast of Sainte-
Luce-sur-Mer during the night of May 29 1914. A
total of 1012 people perished in this tragedy. The
room of projection will make you feel the atmosphere
of that faithful night. The visit of the historic site also
includes climbing the 128 steps of one of the highest
lighthouse in Canada. Your efforts will be rewarded
with a incomparable view of the Lower St. Lawrence
coast and estuary.
Temporary exhibition: Bleu de mer, blanc d’ivoire.
Come and see 42 miniature boats beautifuly sculpted
in narwhal and walrus ivory. The ivory used for these
out of the ordinary sculptures was given to the artist
by Captain Joseph-Elzéar Bernier who supervised to
the Canadian north form 1906 to 1910.
Horaire : Du 29 mai au 11 octobre de 9 h à 17 h.
Droits d'entrée.
Le site historique de la Maison Lamontagne
707, boul. du Rivage
(route touristique 132)
418 722-4038, téléc. : 418 722-3879
maisonlamontagne@globetrotter.net
www.maisonlamontagne.com
Situé à 6 km à l’est de Rimouski. Visitez la plus
vieille maison à l’est de Québec construite en
colombage pierroté vers 1744. Découvrez son
histoire, son architecture exceptionnelle et ses
différentes expositions thématiques sur
l’architecture domestique et sur la vie des colons au
XVIIIe
siècle. Des animations, des spectacles
extérieurs gratuits les dimanches de même que des
aires de piquenique permettent d’apprécier encore
plus le site.
Marie-Agnès et Basile, les premiers propriétaires,
vous attendent !!
Visit the oldest house east of Quebec city, a half-
timbered construction built around 1744. Dicover its
history, exceptional architectural style and different
exhibits on domestic architecture and the life of 18th
century peasants. Activities, free outdoor concerts on
Sundays, picnic areas further allow visitors to
appreciate the historic site. Marie-Agnès and Basile,
the fist owners, await you!
Horaire : 24 juin au 5 septembre, tous les jours de
9 h à 18 h. Du 8 septembre au 10 octobre : du jeudi
au dimanche. Hors saison : Sur réservation.
Tarifs : Adulte : 4 $, Ainé : 3 $, Étudiant et enfant de
plus de 6 ans : 2 $, Gratuit enfant de
5 ans et moins. Tarif familial : 2 adultes et 2 enfants
et plus : 10 $.
Musée régional de Rimouski
35, rue Saint-Germain Ouest
418 724-2272, téléc. : 418 725-4433
mrdr@globetrotter.net
www.museerimouski.qc.ca
À proximité du Bureau d’information touristique, le
Musée loge dans la plus vieille église de pierres de
l'Est-du-Québec. Le Musée présente des expositions
d’art contemporain, d’histoire de la collectivité, des
sciences et des technologies de la région.
Facing the Tourist Information Centre, this museum is
located in stone of the first church of Eastern Quebec.
The Museum presents exhibitions on contemporary
art, history and sciences.
Horaire : Du 15 juin au 1er
sept. : du mercredi au
vendredi de 9 h 30 à 20 h et du samedi au mardi de
9 h 30 à 18 h. Le reste de l'année : du merc. au dim.
de 12 h à 17 h et le jeudi jusqu'à 21 h.
Tarifs : 5,50 $ Adulte, 12 $ Famille, 4 $ Étudiant et
âge d’or, gratuit enfant de 5 ans et moins. Tarifs de
groupe disponibles.
46. Musée des Sœurs
de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire
300 allée du Rosaire, porte : sud-est
418 723-2705, poste 228
rsrmuse@globetrotter.net
www.soeursdusaintrosaire.org
À l’intérieur de la maison mère des Soeurs de Notre-
Dame-du-Saint-Rosaire, le Musée présente l’histoire
et la mission de la Congrégation. Exposition,
artefacts et activités pédagogiques offrent un apport
culturel et social.
TheMuseumpresentsthehistoryandmissionofthe
Congregation.Theexhibitartefactsandpedagogical
activitiesalsohighlightmanyculturalandsocialaspects.
Horaire : Mai à septembre : tous les jours de 14 h à
17 h. Octobre à avril : mercredi au samedi de 14 h à
17 h. Au tombeau et à la salle des souvenirs
d’Élisabeth Turgeon : tous les jours de 9 h à 20 h.
Entrée gratuite.
Centre de mise en valeur
des Opérations Dignité
Esprit-Saint, voisin de l’église
418 779-2416
www.operationdignite.com
Découvrez le mouvement qui a marqué l’histoire de
la ruralité au Québec dans les années 70. Assitez à
un spectacle multimédia qui vous transportera au
coeur des Opérations Dignité. Partagez le courage
des défricheurs, ressentez la fierté d’un peuple et
tissez des liens avec les enjeux actuels du territoire
rural. Lauréat 2010, du prix du patrimoine du Bas-
Saint-Laurent catégorie “Transmission exploitation
et diffusion.”
Horaire en saison : Du 19 juin au 6 septembre,
7 jours sur 7 de 10 h à 17 h
Hors saison : En tout temps sur réservation,
minimum de 4 personnes
Théâtre du Bic
50, route du Golf, (Le Bic)
Réservations : 418 736-4141, téléc. : 418 736-4443
www.theatredubic.com
Le Théâtre du Bic est situé à 16 km à l’ouest de
Rimouski. Cet été, le théâtre les gens d’en bas
présente, en première nord-américaine, la comédie
dramatique Jeux doubles de Cristina Comencini, dans
une traduction de Jean Baisnée, une mise en scène
de Jacinthe Potvin avec Catherine Allard, Guillermina
Kerwin, Caroline Lavigne et Fanny Mallette.
Italie. Fin des années 1960. Quatre femmes à la
maison jouent aux cartes. Chaque jeudi, elles se
retrouvent pour bavarder pendant que leurs filles
jouent dans la pièce d’à côté. L’une d’elles est
enceinte de son premier enfant. La partie de cartes
n’est qu’un prétexte à un moment de partage où elles
peuvent se confier et évoquer avec drôlerie, splendeur
et misère leur vie d’épouses, d’amantes et de mères.
Fin des années 1990. Les quatre filles sont devenues
femmes de carrière. Elles sont réunies à l’occasion
des funérailles de l’une des mères. Les aspirations
ont changé. Mais, les liens qui les unissent, le centre
de leurs conversations animées sur la maternité et le
couple colorent pareillement leur quotidien. Deux
époques, deux manières semblables et différentes
d’être femme… Jeux doubles, une comédie
dramatique interprétée par un exceptionnel quatuor
d’actrices qui joueront successivement les mères et
les filles !
The Théâtre du Bic is located 16 km west of Rimouski.
This summer the Théâtre les gens d’en bas presents
the comedy drama Jeux doubles by Cristina
Comencini, translation by Jean Baisnée and directed
by Jacinthe Potvin, starring Catherine Allard,
Guillermina Kerwin, Caroline Lavigne et Fanny
Mallette.
Note the play is only presented in French.
Du 5 juillet au 20 août, du mardi au samedi, à 20h.
Forfaits souper-théâtre. Accès pour les personnes à
mobilité réduite.
Cinéma Lido
92, 2e Rue Ouest
418 722-5436 (info-film)
cinema-lido-rimouski@globetrotter.net
www.lidorimouski.com.
Projections en après-midi et en soirée (5 salles)
Venez vivre l’expérience 3D.
Horaire : Dès midi à tous les jours.
Afternoon and evening showings ( 5 projection
rooms)
Come live the 3D experience
Everyday, starting at noon.
46
47. Atelier-Galerie Bélisle
15, des Fontaines, (Le Bic)
418 736-5446 et 418 732-8263
gabanto012@hotmail.com
www.michellebelisle.com et
www.michellebelisle.ca
Sur la route des Navigateurs, avant d’arriver au village
de “Le Bic”, dans le secteur de la Rivière-Hâtée, un bel
atelier-galerie vous ouvre ses portes. Regroupant les
oeuvres des artistes Michelle Bélisle et de Gabriel B.
Couture, on y retrouve des toiles à l’huile, des
reproductions ainsi que des photographies d’oiseaux et
de canards régionaux. Aussi disponibles, une belle
sélection de cartes faites à partir des photographies de
Gabriel, des mobiles et figurines en pierres et vitres de
mer (Inukshuks) cueillies le long des plages de la région
et de la Gaspésie. Tout dans l’atelier fait référence à “la
mer”; vieux gouvernail, bouées, filet de pêche, bois
flottés, avec pour toile de fond le majestueux fleuve St-
Laurent. L’Artiste Michelle Bélisle peint depuis plus de
30 ans et a à son actif plusieurs expositions. Ses sujets
de prédilections sont les vieilles maisons colorées, les
paysages ruraux et bien entendu les scènes marines.
Pour vous y rendre, suivez les bouées blanches, bleues
et rouges sur les affiches et à l’entrée du chemin
menant à la galerie.
On the Route des Navigateurs in the Rivière-Hâtée
sector, beautiful gallery-workshop opens its doors to
visitors presenting pieces by artists Michelle Bélisle
and Gabrien B.-Couture. The favourite subjects are:
sea scenes, colourful old houses and landscapes of
the area.
Horaire : De mai à octobre, du lundi au vendredi de
13 h à 18 h ou sur rendez-vous. D’octobre à mai sur
rendez-vous. Fin de semaine, sur rendez-vous.
Galerie du Bic
191, rue Sainte-Cécile, (Le Bic)
418 736-5113
www.galeriedubic.com
Cette galerie d'art répertoriée est située dans une
maison centenaire construite face au havre du Bic.
Thème dominant: le fleuve, ses eaux, ses ciels, ses
rives. Les artistes, tous des professionnels
chevronnés, sont cités dans les guides artistiques.
Ils ont fait l'objet de reportages dans les revues
spécialisées et sont membres d'associations
professionnelles réputées
This listed art gallery is located in a centuary home
facing the Bic harbour. Dominant theme: the water,
skies, and shores of St.Lawrence River. The artists, all
seasoned professionals are listed in art guides, have
been featured in art magazine articles and belong to
reputable professional associations.
Ouvert du 1er juin au 15 octobre.
Galerie–Atelier
La Verrière aux images
92, rue Saint-Germain Ouest
418 725-1675
verriereauximages@gmail.com
www.verriereauximages.com
Regroupement de onze artistes peintres de la région.
Venez y rencontrer des artistes qui peignent en
direct. Une galerie d’art au cœur du centre-ville.
Gilles Caron, Huguette Côté, Loran Desrosiers,
Johane Doucet, Lynn Fournier, Anjuna Langevin,Yvon
Lavoie, Marquise Leblanc, Ghislaine Marmen,
Christian Paquet et Alain Ross vous accueilleront
chaleureusement dans leur galerie.
You are cordially invited to visit the gallery, which is
located in the center of town. Eleven dynamic
regionalartists have joined forces to create and show
their work. You can often glimpse our artists Gilles
Caron, Huguette Côté, Loran Desrosiers, Johane
Doucet, Lynn Fournier, Anjuna Langevin, Yvon Lavoie,
Marquise Leblanc, Ghislaine Marmen, Christian
Paquet and Alain Rossactively painting at their
easels.
Horaire : Du mardi au dimanche. Mardi et mercredi
de 10 h à 17 h 30, jeudi et vendredi de 10 h à 21 h,
samedi et dimanche de 10 h à 17 h.
47
Galeries d'art, boutique d’art et
d’artisans I Art Gallery, Artists Workshop
48. Le Feu Ça Crée
168, avenue de la Cathédrale
418 730-6510
La boutique et galerie d’art Le Feu Ça Crée est
spécialisée en produits d’art provenant tous de la
région de Rimouski. Plus d’une quinzaine d’artistes
passionnés vous proposent des produits orignaux,
uniques et de haute qualité. Des produits souvenirs
de notre belle ville et de la région, un vaste choix de
bijoux et accessoires divers, de la vaisselle et divers
objets décoratifs peints à la main, produits de bois,
vitrail, et beaucoup plus vous attendent. Vous
découvrirez également des peintres talentueux d’ici
dans un décor chaleureux et inspirant. C’est ça,
Le feu sacré.
A gift shop inside an art gallery where you will
discover artwork made by hand by artists of the
region. Many exclusive creations: jewellery, paintings
made on glass or porcelain, bath products, wooden
pens and fountain pens as well as original
Cap sur l’Art
1048, rue du Phare, (Pointe-au-Père)
418 725-1918
Charmante boutique d’art et d’artisanat à deux pas
du phare. Nos artisans de la région sont fiers d’y
présenter leurs oeuvres entièrement réalisées à la
main. Découvrez des pièces uniques telles que;
scènes du temps des sucres en bois, capes de laine,
tissage, porcelaine peinte, bijoux pour femmes et
enfants, jouets et accessoires en bois, cartes
artisanales et plus encore. Sont aussi offerts des
produits du terroir; confitures et coulis, conserves
maison et même des terrines de wapiti élevés dans
la région. Que ce soit pour un cadeau ou un souvenir
de votre séjour dans notre belle ville.
Discover this charming art and craft shop just a step
from the lighthouse. Our regional artists are proud to
offer their works of art.
Horaire : Ouvert du 11 juin au 11 octobre 2011
Barytine Saint-Fabien (mine)
Chemin de la Mine, Saint-Fabien
418 869-3484
infos@ranchstfabien.com
www.barytinestfabien.qc.ca
Explorez les vestiges de la brève épopée minière de
Saint-Fabien, dont les aménagements sont toujours
visibles, en deux volets : l'interprétation du minerai
dans la grotte souterraine et la randonnée pédestre
offrant des points de vue exceptionnels. Des
panneaux d'interprétation enrichissent le parcours
de connaissances pertinentes.
Accédez à la mine sans réservation. Carte d'accès
disponible dans le site Internet. Un guide vous
attend sur place. Animaux en laisse acceptés.
A guide awaits you to explore the last remnants of
St-Fabiens’ short lived mining experiment. The tour
includes educational activities about this particular
ore in the underground cave and a hike offering an
exceptional point of view. No reservation needed.
Access passes available on the web site.
Horaire : Ouvert de juin à septembre de 9 h à 17 h
Tarifs : Adulte 8 $, enfant de moins de 5 ans gratuit,
autres tarifs variant selon l'âge.
Canyon des Portes de l'Enfer
1280, chemin Duchénier (via la route 232)
Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-6063
infos@canyonportesenfer.qc.ca
www.canyonportesenfer.qc.ca
Le Canyon des portes de l’Enfer est situé à 35
kilomètres au sud du centre-ville de Rimouski via
l’autoroute 20, sortie 610 et la 232. Le Canyon s’étire
entre les parois atteignant 90 mètres. Voyez la chute
du Grand-Sault, accédez à la plus haute passerelle
suspendue au Québec (63 mètres) via le réseau de
sentiers pédestres de 1 km à 14 km et vivez la
descente aux enfers. Découvrez l’hommage aux
draveurs d’autrefois avec son boat, son campement
reconstitué et animé par Midas, le runner de boat.
Explorez l’habitat faunique du castor et ses trésors
48
Observation de la nature
et randonnée pédestre I
Wildlife/Nature Observation and Hiking Trails
49. cachés. Service de restauration, aires de piquenique
et camping sauvage. Sentier de vélo de montagne et
location de vélos disponible.
Located 35 km South of Rimouski, the canyon
stretches between 90 meters high walls. A Network
of hiking trails brings you to the highest suspended
footbridge in Quebec (63 meters). A animated
settlement relives the work of river drivers on the
Rivière Rimouski. Food services, picnic area, primitive
camping, bike trails and bike rentals are available.
From the end of May to June 24 and from August 28
to Mid-October: 9am to 5pm. From June 25 to August
28: 8 h 30 am to 6 h 30 pm. Duration of the visit: a
from 30 minutes to 5 hours.
Admission: Adult, 9.50$, family, 24$, children 5 to 17,
5$. Leashed pets accepted.
Horaire : De la fin mai au 24 juin et du 29 août à la mi-
octobre de 9 h à17 h. Du 25 juin au 28 août de 8 h 30 à
18 h 30. Durée de la visite de 30 minutes à 5 heures.
Tarifs : adulte : 9.50 $; famille : 24 $; enfant de 5 à
17 ans 5 $. Animaux en laisse acceptés.
Jardins de Métis
200, route 132, Grand-Métis
418 775-2222 (information)
418 775-2221(administration)
info@jardinsdemetis.com
www.jardinsdemetis.com
Les Jardins de Métis… Fine fleur de la Gaspésie
Désignés lieu historique national du Canada, les
Jardins de Métis sont reconnus internationalement
comme une œuvre exceptionnelle d’art horticole.
Créés entre 1926 et 1958, ils sont le fruit du travail
d’une passionnée, Elsie Reford. Quelque 3 000 espèces
et variétés de plantes sont réparties dans une
quinzaine de jardins. Des œuvres d’art contemporain
parsèment le parcours et s’intègrent avec harmonie
aux jardins historiques. Dans la Villa Estevan, une
exposition relate les étés de la famille Reford passés
dans cette magnifique résidence datant de 1887.
Expositions temporaires et événements spéciaux y
sont présentés : les dimanches sont régulièrement
ponctués de brunchs musicaux, thés littéraires ou
concerts en plein air. Les salles à manger de la Villa
proposent tous les midis un menu aux couleurs des
jardins et les vendredis, des soirées gourmandes.
One of the highlights of any visit is Estevan Lodge, the
1887 fishing lodge built by Lord Mount Stephen as a
fishing retreat. Today, it welcomes visitors to its dining
rooms and temporary exhibitions. In the museum
explore the remarkable story of Elsie Reford and her
summers spent salmon-fishing and gardening. Or let us
entice you to the gardens for Sunday brunch or a
literary tea in the company of a noted author. Our chef
prepares his menu daily to feature local produce and
flowers picked in the gardens. The dining rooms offer
lunch throughout the week and dinner on Friday
evenings. Two cafés offers light lunches, beverages and
snacks all day in beautiful garden settings. Our chef
has also prepared a selection of unique gourmet
products to allow you to savour the gardens long after
your visit that are available for purchase. The Garden
Shop offers a selection of books, seeds, gardening
items and gifts; the Gift Shop offers a wide range of
products made by local artisans
Horaire : Horaire : Ouvert tous les jours du 4 juin au
2 octobre 2011 : juin, septembre et octobre, de 8 h
30 à 18 h (dernière entrée à 17 h), juillet et août, de
8 h 30 à 19 h (dernière entrée à 18 h).
Parc Beauséjour
400, boul. de la Rivière
418 724-3167
Situé à 2 km à l'ouest du Bureau d'information
touristique. Parc urbain aménagé en bordure de la
rivière Rimouski. Pavillon de services, jeux récréatifs
pour enfants, aires de piquenique, piste cyclable,
agora, etc..Location d’équipement de plein air :
canot, pédalo, trottinette des neiges, patins,
chambre à air, ski de fond. Horaire des activités
disponible au Bureau d'information touristique en
saison estivale.
2 km Southwest of Tourist Information Centre.
Located beside the Rimouski River this park has a
pavilion with services. Outdoor equipment rental:
canoe, pedal-boat, kick sled, skates, innertubes, cross-
country ski. For more details on the many activities of
this park, contact the Tourist Information Centre.
Entrée gratuite.
49
50. Parc Lepage
383, rue de la Seigneurie (accès par l'avenue Rouleau)
418 724-3167
Situé à 2 km au sud du Bureau d'information
touristique. Parc municipal aménagé sur deux
niveaux et sillonné par un ruisseau. Sentiers
pédestres, belvédères, aires de piquenique, petits
animaux de la ferme.
2 km South of the Tourist Information Centre.
Municipal park built on 2 levels with a brook running
through it. The park holds hiking trails, belvederes,
picnic areas and small farm animals. Discover a park
landscaped like a magic forest ! Open from June to
October; every day from 9am to 9pm. free admission.
Horaire : À l’année tous les jours de 9 h à 21 h.
Entrée gratuite.
Parc national du Bic
Accueil principal, route 132 Ouest,
Secteur Rivière-du-Sud-Ouest, (Le Bic)
418 736-5035
parc.bic@sepaq.com
www.parcsquebec.com
Situé à 15 km du centre-ville, ce parc national d’une
superficie de 33 km2
propose une impressionnante
collection d’îlots, de récifs et de falaises sculptés par la
mer et les siècles. Le territoire témoigne d’une grande
diversité naturelle et l’on peut y faire l’observation du
phoque gris et commun. Été : Activités de découverte,
randonnée pédestre, randonnée à vélo (location
possible), balade de découverte et navette en minibus
au pic Champlain et excursions en kayak.
Hébergement : Campings (avec services, sans services
ou rustique), Yourtes, tentes Huttopia et tentes-
roulottes. Hiver : Raquette, ski nordique, randonnée
pédestre sur neige, location d’équipements,
hébergement en yourtes, en igloos et en refuge.
Located 15km west of downtown, this National Park
measuring 33km2
offers an impressive collection of
small islands, reefs and cliffs sculpted by the sea over
the centuries. You can observe grey and common seals
among other things. In the summer: Discovery
activities, hiking, bike rides (bike rentals available)
guided hikes, minibus shuttles to the pic Champlain.
and kayak excursions. Lodging: Campings semi-
serviced, serviced or primitive), yurts, Huttopia, tents-
tralers. In the winter: Snowshoeing, cross-country
skiing, winter hiking, equipment rental, camping in
yurts, igloos and refuge.
Horaire : Ouvert toute l’année. Le centre de
découverte est ouvert de la fin juin au début
septembre. Prenez note que des changements
peuvent être apportés à l'horaire des activités de
découverte sans préavis.
50
51. Sentiers du littoral et
de la rivière Rimouski
418 723-2322 (Information touristique)
caev@globetrotter.net
www.rimouskiweb.com/espverts/
Près du centre-ville, trois sentiers de randonnée
d'environ cinq kilomètres chacun. Le sentier pédestre
du Littoral, accessible aux personnes à mobilité
réduite, longe des marais salés, des boisés et mène,
entre autres au Rocher Blanc où Bernard Voyer, né à
Rimouski, a fait l'apprentissage de l'alpinisme. Un
parcours d'interprétation sur les habitats côtiers y
est proposé. Les deux autres sentiers, accessibles aux
piétons et aux vélos de montagne, longent une
rivière à saumon; ils sont aussi reliés par des
passerelles, tout en vous conduisant à un barrage
hydroélectrique. Plusieurs attraits : paysages
exceptionnels, observation de l'oie blanche et de la
bernache en saison, panneaux d'interprétation,
haltes poétiques, présence du castor, etc. Accès par
le parc Beauséjour et l'embouchure de la rivière. En
hiver, circuit de ski de fond et de raquettes. Animaux
en laisse acceptés.
More than 15 km of hiking trails in natural
surroundings close to St. Lawrence and Rimouski
Rivers. Many access to the trails. Cross-country
skiing trails in winter.
Horaire : Accessible toute l'année, du lever au
coucher du soleil.
Entrée gratuite
Forêt de maître Corbeau,
parc de sentiers aériens
300, chemin des Écorchis
Saint-Gabriel-de-Rimouski
418 739-4000
info@domainevalga.com
www.domainevalga.com
De l'adrénaline au maximum, une aventure à la cime
des arbres. Cette activité développe la prise en
charge individuelle, fait la promotion de l'activité
physique et sensibilise les participants à l'importance
de la préservation des ressources naturelles, le tout
en assurant frissons et défis pour les aventuriers de
tout âge. Avec ses 74 jeux de niveaux de difficulté
croissants, totalisant plus de 5500 pieds de sentiers
aériens, les parcours s'adressent à une clientèle de
tout âge. Sous la supervision de nos guides
expérimentés, venez vivre une expérience aérienne
unique au Québec dans une forêt exceptionnelle.
Venez vous faire décoiffer par la plus longue
tyrolienne au Québec, d’une longueur de 1200 pieds
qui se termine en haut d’une immense tour.
With 74 games of increasing levels of difficulty
totaling over 5,500 feet of aerial courses, this treetop
adventure is suited to players of all ages. A one-of-
kind experience inder the supervision of experienced
guides.
Horaire : Ouvert de juin à septembre, de 8 h à 18 h.
Hors-saison pour groupe de 6 personnes et plus sur
réservation. Parc de nuit sur réservation.
Hébergement et restauration sur place sur
réservation. Durée moyenne de la visite : 3 heures.
Tarifs variant selon l’âge ou le groupe.
Camp maritime Ulysse
53, rue Saint-Germain Ouest
418 724-2822 poste 0
campulys@imq.qc.ca
www.imq.qc.ca
Ce camp de vacances pour les adolescents gars et
filles de 11 à 18 ans. Séjours de 6 à 13 jours incluant
hébergement, nourriture, animation par une équipe
de moniteurs et monitrices spécialisées, offre une vie
de groupe intense tout en vivant la vie de marin.
Accès à des laboratoires ultra-modernes. Relevez des
défis en toute sécurité en plongée, à la voile et en
kayak de mer. Le camp est certifié par l'Association
des camps du Québec (l'A.C.Q.) et gagnant du prix
national " Coup de coeur" des consultants en 2007.
Le camp se démarque de façon exceptionnelle par
l'ensemble de sa structure, la qualité de sa
programmation et le professionnalisme de son
personnel. Ce camp patrimonial offre des vacances
inoubliables aux jeunes du Québec et d'ailleurs.
Come live the life of salor. Our simulators offer a
unique opportunity to learn on a virtual ship.
Challence yourself on our sailboats and kayaks
Horaire : Du 26 juin au 5 août. Séjour de 6 à 13
jours. Groupes d’âge de 11 à 18 ans. 6 jours : 605 $
+ taxes, 13 jours : 1 280 $ + taxes.
51
Centre de vacances I Vacation Resort
52. Camp Louis-Georges Lamontagne
Cap à l’Orignal
Parc national du Bic
418 869-2327
info@capalorignal.com
www.capalorignal.com
Situé au coeur du Parc national du Bic, camp de
vacances qui offre aux jeunes de 8 à 16 ans un
grand choix d’activités de plein air (piscine,
canotage, ateliers, escalade, journée à thème,
initiation à l’écologie, l’environnement et
l’interprétation de la nature, etc.) Hébergement à la
nuit, restauration tous les jours, ouvert au public.
Located in the Bic Provincial Park, this summer camp
offers a choice of outdoor activities for children age
8 to 16 years. Lodging available for one or more night,
restaurant every day. Open to the public from May
15th
to October 15th
.
Horaire : du 15 mai au 15 octobre
Ferme « C’est la Faute des Biquettes »
Bergerie
165, 3e
Rang Est, (Le Bic)
418 736-5554
Visite à la ferme. Producteurs respectueux de la
nature et artisans agroalimentaires, vos hôtes vous
proposent de côtoyer et découvrir par le biais d'une
visite guidée ludo-éducative, les particularités des
moutons, autruches, lamas, chèvres, chevaux, lapins,
etc. Partager leur passion pour les animaux que vous
cajolerez à volonté en ce lieu propre et accueillant.
Horaire : Sur réservation soit : 9 h 30 ou 13 h 30 tous
les jours de mai à octobre (prévoir un minimum de
2 heures).
Tarifs : Adulte : 7 $, enfants 12 ans et moins 3 $
taxables.
Boutique : Charcuteries fines telles viande fumée,
saucisse, rillettes, terrine cretonnade, etc. tous sans
chapelure ni agent de conservation, produits et viande
d'autruche, agneau, veaux et porc, transformés sur
place sont offerts à la boutique ouverte tous les jours
de 10 h à 17 h 30
In this beautiful ovine farm, respectful of animals,
follow the guide and discover the particularities of
raising sheep. Observe the ostriches, cuddle the
rabbits, goats, horses, llamas and many others all you
want. Come liver our passion for animals. Enjoy the
clean and welcoming premises and the peaceful
surroundings. Picnic areas available.
At the boutique: regional specialty products, cold cuts
made on the premises, ostrich, sheep, mutton meat,
ostrich eggs and other articles. Open every day from
10:00 am to 5:30 pm in July and August . Any other
time: call for an appointment.
Ranch Saint-Fabien
131, 1er
Rang Ouest, Saint-Fabien
418 869-3484
infos@ranchsrfabien.com
www.ranchstfabien.com
Situé sur une ferme bovine aux allures de l'Ouest, le
Ranch Saint-Fabien vous invite à ses randonnées
guidées ou petits et grands sont les bienvenus. Une
initiation à l'équitation en enclos fermé rassurera les
débutants. Le Ranch est également accessible aux
personnes à mobilité restreinte. Un système
d'élévateur mobile et des selles adaptées
favoriseront la réalisation d'un rêve. Pour les
cavaliers plus expérimentés, plusieurs forfaits d'une
demi-journée avec possibilité de trot ou de galop
sauront les décoiffer. Au Ranch, l'aventure
commence ici. Partez à la découverte d'un tepee
indien au bord d'un lac sauvage. Il est même possible
d'y dormir. Du matin au soir, galopez dans le sable
aux abords du Saint-Laurent. Réservation
obligatoire.
This ranch offers trail rides of one or two hours, a half
or a full day, adapted to all ages. Initiation to
horseback riding in a paddock. Half-day packages
with trotting or cantering for more experienced
riders. Many other rides and excursions offered ; sleep
in the tepee beside a lake or ride along the shore at
Saint-Fabien-sur-mer. Horseback riding adapted for
people with limited mobility: high-backed sefety
saddle. Activities adjusted for each season.
Reservation needed.
52
Visite à la ferme I Visit with the Farm
Randonnée à cheval I Horse Riding
53. Aventures Archipel
Parc national du Bic
Réservation : 1 800 665-6527 ou 418 736-5232
(du 20 juin au 5 septembre)
Information et administration : 418 731-0114
Aventuresarchipel@cgocable.ca
www.aventuresarchipel.ca
Venez explorer en kayak de mer le parc national du Bic,
l’un des plus pittoresques au Québec où il fait bon de
pagayer dans les baies, autour des îles, tout en
observant la faune (phoques, eiders, cormorans et bien
plus). Le havre du Bic est idéal pour une initiation au
kayak de mer, avec l’encadrement de guides interprètes
accrédités par la Fédération québécoise du canot et du
kayak (FQCK) qui vous feront vivre une aventure
formidable. À noter que les vêtements isothermiques
et tout l’équipement de sécurité vous sont fournis.
Nous vous offrons également des activités guidées
thématiques d'une journée dans la baie de Rimouski et
sur l'île St-Barnabé, ainsi que des formations données
par des enseignants accrédités par la FQCK.
Nouveau :
Journée découverte du parc : Venez vivre une journée
palpitante en kayak de mer, vous suivrez le littoral et
les caps abrupts du parc national du Bic. Une halte
dîner est prévue pour se dégourdir et découvrir les
richesses du milieu terrestre. Paysage à couper le
souffle et émerveillement garanti. (Réservation à
l'avance recommandée).
Période d’activité : De la mi-mai à la fin-septembre.
Possibilité également d'organiser des activités pour les
corporations et les groupes scolaires, sur rendez-vous,
avec le service de transport de kayak. Visitez notre site
internet pour plus d'information.
Tarifs : Les tarifs varient selon les activités, soit : demi-
journée et sortie coucher de soleil. (Adulte, 49,75 $, de
7 ans 17 ans : 39 $, enfants de 2 à 7 ans : 8 $) journée
découverte du parc et journée thématique à l'île Saint-
Barnabé, à partir de 85 $.
Guided sea kayak excursions where it is pleasant to
paddle in the bays and coves close to the islands,
headlands and mountains where you can see seals and
eider ducks. Ideal of an initiation to sea kayak
supervised by accredited guides. Isothermal clothing
and security equipment provided.
From Mid-May to the end of September. Admission
varies according to the activity and the length of the
excursion.
Excursions à l’Île Saint-Barnabé
Marina de Rimouski, route 132 Est
Renseignement hors saison : 418 723-2322
Réservation en saison : 418 723-2280
4 km à l’est de Rimouski, l’Île Saint-Barnabé fait face
au centre-ville de Rimouski. Déplacement en bateau
pneumatique très sécuritaire, randonnée pédestre,
observation de grands hérons et de phoques. Pour
voir Rimouski d’un point de vue exceptionnel.
4 km East of Rimouski. Saint-Barnabé Island faces
downtown Rimouski. Transfer from the marina to the
island aboard safe ridged hull inflatables, hiking
trails, great blue heron and common seal observation.
Rimouski seen from a unique point of view.
Horaire : Du 18 juin au 5 septembre. Les départs de
9 h à 14 h 30 aux demi-heures, les retours de 10 h
15 à 18 h 15 aux demi-heures.
Tarifs : 16,75 $, adultes, 10,75 $, 6 à 17 ans.
Gratuit pour les 5 ans et moins
Navigation Borealis
Marina de Rimouski, route touristique 132
418 725-9530
navigationborealis@me.com
http://web.me.com/navigationborealis
Excursions sur le fleuve à bord du Gabrielle C, navire
en acier de 45 pieds. Vous pourrez à votre choix
profiter de la cabine chauffée ou de l'air sur le pont
extérieur. Voyez les phoques et les îles du Bic, le site
du naufrage de l'EMPRESS OF IRELAND et Rimouski
vue du large. Plongée sous-marine et sortie
thématique « Suggérez votre thème ».
Affrètement pour travail en mer (commercial,
scientifique, océanographique, etc.).
Boat tours aboard the Gabrielle C, a 45 ft steel vessel.
Enjoy the headed cabin or breath salty air on deck. Visit
the beautiful islands of Bic national Park and its seals.
Go to the grave of the EMPRESS OF IRELAND, view
Rimouski from offshore, scuba diving. Theme tours
“suggest your own”. Charter for work at sea
(commercial, scientific, oceanographic, etc.).
Horaire : du 1er juin au 30 septembre (sur
réservation seulement)
Tarifs : Excursion d’environ 2 h : Adulte 45 $, enfant
de 12 ans et moins 30 $. Excursion d’environ 3 h 30 :
Adulte 55 $, enfant de 12 ans et moins 40 $
53
Îles et excursions sur le fleuve I
Islands and Sea Excursions
54. Club de golf de Rivière-Hâtée
2500, Route 132 Est, (Le Bic)
418 736-4653
Parcours de 9 trous à normale 27, entièrement
éclairé. Coût : adulte 11 $, enfants de 12 ans et
moins 9 $. Golf de pratique intérieur et extérieur.
Nouveau parcours ; disque golf 9 paniers. Coût disque
golf : adulte 10 $, enfants de 12 ans et moins 8 $.
Nine holes course, par 27, fully lighted. Inside and
outside driving range, 9 basket diskgolf.
Réservation nécessaire pour jouer le soir.
Club de golf de Bic
150, chemin du Golf, (Le Bic)
418 736-5744 poste 201 (chalet)
418 736-5733 (départs), Téléc. : 418 736-8164
Le parcours, de réputation provinciale, jouit d’un
emplacement exceptionnel sur le littoral du fleuve
Saint-Laurent. Parcours de 18 trous (6 514 verges).
This course benefits from a provincial reputation. It is
located directly on the shore of the St. Lawrence
River. (6 514 yards).
Tarifs : De l'ouverture au mardi 31 mai : 40 $
Du mercredi 1er
juin au jeudi 23 juin : 50 $
Du vendredi 24 juin au samedi 1er
octobre : 65 $
Du dimanche 2 octobre à la fin de la saison : 50 $
Club de golf l’Empress
365, rue du Golf, (Pointe-au-Père)
418 725-4653
golflempress@globetrotter.net
www. golflempress.ca
Un terrain de championnat en plein boisé et facile
de marche. 60 trappes de sable et de l’eau sur 14
trous. 5 tertres de départ par trou. Parcours de 18
trous (6 754 verges).
A championship course in a woody contryside and
easy to walk. 60 sandtraps and ponds on 14 holes.
(18 holes - 6 754 yards).
Horaire : Début mai à la mi-octobre.
Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine, 40 $ fin de
semaine. Hors saison : avant le 4 juin et après le
25 septembre 25 $ semaine et 29 $ fin de semaine.
Tarif 9 trous disponible.
Club de golf des Saules
285, montée des Saules
418 724-2295
saules@golfdessaules.com
www.golfdessaules.com
Ce parcours offre une vue magnifique sur le fleuve
Saint-Laurent. (18 trous • 6 155 verges) Golf de
pratique à proximité (722-4031).
This golf course is located on a plateau and offers a
beautiful view on the St. Lawrence River. (18 holes •
6 155 yards) Driving range nearby (722-4031) .
Horaire : Début mai à la mi-octobre.
Tarifs : 18 trous : 35 $ la semaine et 39 $ en fin de
semaine. 9 trous : 25 $ en tout temps et après
14 h : 19 $. 18 trous : 28 $ Promo voiturette incluse
après 14 h, 9 trous : 25 $, 18 trous : 35 $.
Club de golf Val-Neigette
3, rue du Verglas, (Sainte-Blandine)
418 735-2222 ou 1 877 735-2299
golfvalneigette@libertel.org
www.valneigette.ca
Réputé comme le plus beau de l’Est-du-Québec, ce
parcours est situé au pied des montagnes du Haut-Pays
de la Neigette. Parcours de 18 trous (6 230 verges).
Renowned as the most beautiful in Eastern Québec,
this course is located at the foot of the mountains of
« Haut-Pays de la Neigette » (6 230 yards).
Horaire : Début mai à la mi-octobre.
Tarifs : 18 trous : 35 $ en semaine, 25 $ après 14 h,
36 $ fin de semaine, 22 $ après 14 h Hors-saison :
21 $ la semaine et 23 $ fin de semaine.
Mini-Golf Le Birdie
Stationnement Hôtel Rimouski et Centre de Congrès
225A, boul. René-Lepage Est
418 722-7272
Superbe parcours 18 trous : Par 2 au centre-ville,
entièrement éclairé. Ouvert 7 jours de 10 h à 22 h
Le Birdie, faut pas l’manquer ! Venez vivre une
expérience inoubliable !!!
Surprising 18 holes mini-putt located in the parking
lot of the convention center. A downtown par 2, fully
lighted. Open every day for 10:30 am to 10:00 pm.
“Don’t miss the Birdie”
Horaire : Mi-mai à la mi-octobre.
Tarif : Adulte : 4 $, Étudiant : 3,75 $, Enfant : 3,25 $.
Forfaits familiaux et de groupe
54
Golf et Mini-Golf I Golfs
55. Association des pêcheurs sportifs
de saumon de la rivière Rimouski
331, boul. Saint-Germain
418 722-6453, télec. : 418 722-6518
apssrr@globetrotter.net
www.apssrr.com
Poste d’accueil à l’embouchure de la rivière Rimouski.
Passant dans le centre-ville, la rivière Rimouski accueille
une bonne population de saumons de l’Atlantique. La
pêche s’y pratique avec remise à l’eau obligatoire des
grands saumons de 63 cm et plus. Les pêcheurs peuvent
cependant conserver deux madeleineaux par jour. Le
succès de pêche y est intéressant. Il y a cinq secteurs de
pêche différents à coût très abordable.
Atlantic Salmon fishing with catch and release of
large salmon over 63 cm. Five different sectors to fish.
Horaire : Du 15 juin au 30 septembre pour la pêche
du saumon de l’Atlantique.
Tarifs : Secteur 1 à 5 : 25 $/jour (membre).
Forfait 6 jours : 120$ (membre) 30 $/jour (non
membre). Forfait 10 jours : 180$ (membre).
Aussi, gestion de la Pourvoirie Seigneurie Nicolas-
Riou pour la chasse et la pêche avec hébergement.
Chasse de l'orignal, du cerf de Virginie, de l'ours et
du petit gibier. Pêche de l'ombre de fontaine en lacs
avec embarcations fournies.
Information : 418 736-4661, sans frais 1 866 736-4661
www.pourvoirie.snr.ca
Réserve faunique de Rimouski
112, route de la Réserve, Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-5672 ou 1 800 665-6527
Téléc. : 418 735-2250
rimouski@sepaq.com
www.sepaq.com
Situé à 48 km au sud de Rimouski. Accès au bureau
et à l’accueil de la réserve situé à 1 km au sud de
l’intersection des routes 232 et 234. La réserve
faunique compte 45 plans d’eau ainsi que de
nombreuses rivières et ruisseaux. Observation de la
nature, villégiature en chalets (22) à proximité de
plans d'eau pour la pêche et chasse et un camping
avec divers service situé au lac Rimouski.
48 km South of Rimouski. This wildlife reserve has
45 stretches of water as well as many rivers and
brooks. Wildlife observation, cottage rental, camping,
fishing and hunting.
Horaire : Du 27 mai au 13 novembre. Pêche et
villégiature : Du 27 mai au 5 septembre. Chasse :
6 septembre au 13 novembre (varie selon l’espèce).
Accès gratuit à la réserve, coûts variés pour les
activités de pêche et de chasse, la location de
chalets et d’équipements. Une Réserve pour initier la
relève.
55
Chasse et pêche I Fishing and Hunting
56. Réserve faunique Duchénier
1 500, chemin Duchénier, Saint-Narcisse-de-Rimouski
418 735-5222 ou 1 866 535-5222
Téléc. : 418 735-5274
rchenier@globetrotter.net
www.reserve-duchenier.com
Situé à 32 km au sud de Rimouski, le poste d’accueil
est accessible par la route 232 en passant par le
village de Saint-Narcisse-de-Rimouski. Accès
possible par Saint-Valérien ou Saint-Guy. Gérée par
les gens du milieu, la Réserve faunique Duchénier
offre un territoire de 273 km2
qui répond à une
multitude d’utilisateurs qui ont en commun la
passion de la nature. Elle offre plus de 30 chalets à
proximité d’un des 139 lacs ou les 548 km de cours
d’eau répertoriés. Le villégiateur, le randonneur, le
canoteur ou le pêcheur découvrira assurément le
coin de paradis recherché. Activités proposées :
villégiature, observation de la nature, pêche, chasse,
camping rustique et circuit de canotage.
32 km South of Rimouski. The Saint-Narcisse gate is
accessible by road 232 and chemin Duchénier.
Wildlife observation , cottage rental, fishing and
lodging package, daily fishing and hunting
Horaire : Pêche : 21 mai au 5 septembre.
Villégiature : à l'année. Chasse : 11 septembre au
30 novembre (varie selon l’espèce).
Tarifs : Gratuit pour les enfants de moins de 14 ans et
pour l’accès au territoire. Hébergement à partir de 30 $
par nuit par personne. Pêche à partir de 10 $ par jour.
Centre de plein air Mouski
230, route du Club des Raquetteurs, (Sainte-Blandine)
418 735-5525
www.rimouskiweb.com/mouski
Situé à 15 km au sud de Rimouski, le Centre de plein air
Mouski offre 30 km de sentiers de ski de fond classique,
20 km de ski de patin et 15 km de sentiers de raquette
balisés, le tout sous couvert forestier. Un bon
enneigement et un équipement mécanique de qualité
procurent aux adeptes des conditions excellentes pour
la pratique du ski de fond. Nos sentiers traversent un
important ravage de chevreuils. En portant attention,
vous aurez la chance d’en observer.
The Centre de plein-air Mouski is located 15 km
South of Rimouski. The centre offers a 30 km long
trail for classic cross-country skiing, a 20 km trail for
free-style skiing (skating) and a well marked 15 km
snowshoeing trail. All the trails go through a forested
area wich is the home of an important deer
population. The average snow accumulation in
addition to the use of a well adapted machinery (BR
160) provide ideal ski conditions.
Horaire : du 10 décembre au 10 avril. Tous les jours.
Lundi au vendredi de 10 h à 16 h. Samedi et
dimanche : 9 h à 16 h.
Tarif : Ski : Adulte : 9$, 12 à 18 ans : 6$, moins de
12 ans gratuit.
Raquette : plus de 18 ans : 3$, moins de 18 ans :
gratuit.
Centre de Santé L’énergie du Fleuve
225, boul. René-Lepage Est (route touristique 132)
418 727-4618 ou 1 800 463-0755
energiedufleuve@hotelrimouski.com
www.hotelrimouski.com
Situé en bordure du fleuve St-Laurent et dans le
confort de l'Hôtel Rimouski, le centre de santé, à la
fine pointe de la technologie, se veut des plus
chaleureux. Son équipe professionnelle vous offre
des soins tels que : Massothérapie (suédois,
californien, drainage lymphatique, accupression,
réflexologie, polarité, pour femme enceinte, aux
pierres chaudes, thérapeutique, sportif,
faciathérapie), balnéothérapie, soins d'esthétique
complets (pédicure, manucure, facial, soin du dos,
maquillage, épilation à la cire, soins corporels
(sablage ou enveloppement). Soins à la carte ou en
forfait, avec ou sans hébergement.
This health spa located on the shores of the
St. Lawrence River. Full selection of treatments.
Packages offered with or without accomodations
56
Activités hivernales I Winter activities
Centre de santé I Health Spas
57. Centre de santé l’Escale Marine
130, avenue Belzile
418 722-8686 ou 1 866 724-6944
escalemarine@groupelenavigateur.com
www.groupelenavigateur.com
Pour une expérience hors du commun et dans le
confort de l'Hôtel Navigateur le centre de santé
l'Escale Marine vous offres des soins de
massothérapie, soins corporels (exfoliations et
enveloppements, soins d'esthétique (soin du visage
et du dos, manucure, pédicure), traitement de la
cellulite avec le Lumicelle Wave 6. Soins en
"tandem" disponibles avec nos soins à la carte ou
avec nos forfaits (avec ou sans hébergement).
Laissez nos professionnelles prendre soin de vous.
Horaire : Du mardi au vendredi : 9 h à 21 h.
Samedi : 9 h à 18 h.
Centre de santé La Maison Blanche
259, rue Sainte-Marie
418 723-3112
brulecal@globetrotter.net
www.centresantemb.com
La Maison Blanche est un centre de santé globale
situé en bordure de la rivière Rimouski et du fleuve
Saint-Laurent où massothérapeutes et spécialistes
de la santé travaillent en collaboration avec Santé
2000 Le Club dans le but de vous apporter bien-être,
soutien et une prise de conscience de vos besoins
physiques et psychiques.
Massothérapie, traitements santé, soins esthétiques
et fongothérapie. Forfaits à la carte ou à la journée.
Balnéothérapie, enveloppement corporel, gommage
épidermique, beauté d’un jour, traitement des
jambes lourdes, traitement des pieds avec pierres
chaudes, mini soin du visage (lait, exfoliant, masque)
Bibliothèque municipale Lisette-Morin
110, rue de l’Évêché Est
418 724-3164
www.ville.rimouski.qc.ca
Superbe bibliothèque publique avec éclairage naturel
et services de qualité.
Superb public library with natural light and quality
services.
Du lundi au vendredi : de 12 h 30 à 20 h 30.
Samedi et dimanche : de 13 h à 16 h 30, à
l’exception de la période estivale où la bibliothèque
est fermée les fins de semaine, soit de la mi-juin à la
mi-septembre.
Centre de recherche en généalogie de la
Société de généalogie et d’archives de
Rimouski (SGAR)
Bibliothèque Lisette-Morin
110, rue de l’Évêché Est
418 724-3242
info@sgar.org
www.sgar.org
Lieu idéal pour connaître sa généalogie (science qui
a pour objet l’origine et la composition des membres
d’une famille). De réputation provinciale, la Société
de généalogie et d’archives de Rimouski est dotée de
tous les dictionnaires et moyens modernes de
recherche généalogique. Des personnes bénévoles
assurent un soutien technique sur place.
The perfect place to retrace your genealogy ( the
science of the origin and the composition of the
members of a family). Of provincial reputation the
Centre de recherche en généalogie de la Société de
généalogie et d’archives de Rimouski has every
dictionary and modern ways of researching your
genealogy. Volunteers offer technical support.
Du lundi au jeudi : de 9 h à 11 h 30 et de 13 h à 16 h.
Mardi et mercredi : en soirée, de 19 h à 21 h.
Samedi : de 13 h à 16 h, sauf au cours de la période
estivale.
57
Autres loisirs I Others Leasure Activities
58. 59
Du 25 juin au 2 octobre 2011
Festival international de jardins
200, route 132, Grand-Métis
418 775-2222
info@jardinsdemetis.com
www.jardinsdemetis.com
Le Festival international de jardins présente des jardins
contemporains innovateurs créés par des architectes de
paysage, architectes et artistes de réputation
internationale. Cette année, les visiteurs découvriront
une vingtaine de jardins fascinants imaginés par des
concepteurs canadiens et étrangers, sous le thème «
Jardins secrets ». Le Festival permet d’explorer l’art
contemporain et offre aux enfants un terrain de jeu
géant à travers des installations ludiques et interactives.
From June 25, the International Garden Festival presents
twenty conceptual gardens by leading designers from
around the world. The theme of the 12th edition of the
Festival is "secret gardens". On exhibit are some of the
most imaginative gardens to be seen anywhere, enough
to excite the cultural tourist and offering a giant
playground of interactive spaces for children and
families.
Horaire : Du 25 juin au 2 octobre 2011, juin, septembre
et octobre, de 8 h 30 à 18 h (dernière entrée à 17 h) en
juillet et août , de 8 h 30 à 19 h (dernière entrée à 18 h).
Du 1er
au 3 juillet 2011
Opéra-Théâtre de Rimouski
Informations : 418 722-1985 ou à la billetterie
de la salle Desjardins-Telus : 418 724-0800
operarimouski@globetrotter.net
Le Tyrol Suisse vers 1805. Un régiment français… les
braves soldats de ce régiment ont adopté Marie, une
enfant trouvée sur le champ de bataille. Marie, devenue
une jolie jeune fille, est amoureuse de Tonio, un jeune
paysan tyrolien. Mais quelles sont les véritables origines
de Marie ? Pourra-t-elle épouser Tonio?
L'Opéra-Théâtre de Rimouski offrira à l’été 2011, l’opéra
La fille du régiment de Gaetano Donizetti
Présenté à la salle Desjardins-Telus les 1er
et 2 juillet à
19 h 30 et le 3 juillet à 13 h 30.
Switzerland 1805. A regiment of soldiers adopted Mary, a
little girl lost on a battlefield. Mary becomes a beautiful
young woman. Mary loves Tonio, a young peasant from
Tyrol. Will she marry Tonio ?
L’opéra-Théâtre de Rimouski brings you this amazing
opera by Donizetti.
This opera will be presented on July 1st
and 2nd
at 7:30 PM
and on July 3 rd at 1:30 PM at Desjardins-Telus hall.
Tarifs : 60 $ et 30 $ (Étudiants). Gratuit pour les 12 ans
et moins accompagnés d'un adulte.
58
FièrepartenairedeNeigetteenfête
DEC appuie financièrement la SADC
59. 59
Du 8 au 10 juillet 2011
Festival Euphoria
418 727-5849
317, avenue de la Cathédrale (Pavillon agricole)
www.festivaleuphoria.com
"Un voyage aux pays des sens..."Audacieux et
flamboyant, le festival Euphoria est une fusion
d'allégresse, de musique endiablée et de spectacles
intrépides à saveur carnavalesque. Passeport spectacle
"Euphoria" 3 spectacles pour le prix d'un comprenant
une soirée d'illusion et de magie avec Mysteract, une
autre avec Papo Ross y la Orquesta Pambiche qui est un
mélange de merengue, de salsa, de cumbia et d'autres
styles de musique latine. Également au programme un
spectacle de personnificateurs féminins vous
garantissant une soirée colorée de rire et de prestations
inoubliables.
Billet en vente chez Auditon Musik au 418 724-8090 ou
par Paypal sur le site web du Festival Euphoria.
Du 8 au 10 juillet 2011
Cap à l’Est
Informations : stationnautiquerimouskimitis@gmail.com
www.cap-a-lest.com
Marina de Rimouski
L’événement Cap à l’Est comprend un volet nautique
(voile) avec la “Route Rimouski-Anticosti” et “Les 24 h
de Rimouski” et un volet festif qui présentera des
démonstrations culinaires (produits de la mer); des
“5 à 7” animés; une exposition de toiles inspirées par la
mer; visite de navires, etc.
“Cap à l’Est” is a nautical event comprising of sailing
events, cooking demonstration, ship visits and more. See
you there.
60. Du 14 au 17 juillet 2011
Le tour de la relève internationale
de Rimouski
418 750-9332
info@tourdelareleve.ca
www.tourdelareleve.ca
Rimouski accueillera les meilleurs cyclistes au monde
des catégories cadet (15-16 ans) et junior femme (17-
18 ans). Il s’agit d’un évènement par étapes de six
courses en quatre jours, dans un format similaire au
Tour de France.
Venez assister à des courses très relevées et encourager
les cyclistes. C’est gratuit!
Du 17 au 26 juillet 2011
Neuvaine dédiée à Sainte-Anne
Information : 418 723-2962
www.cnipap.qc.ca/ptepere/sanctuaire
Célébrations régulières précédées d’une demi-heure
d’animation (messe en après-midi à 14 h 30 et en soirée
à 19 h30.
Célébration avec les malades à qui sera offerte l’onction
à 14 h 30 en plus d’un témoignage d’espérance.
Marche du pardon à partir du stationnement de l’église
pour emprunter les rues du Parc, Père-Nouvel et du Phare
(2.1 km) avec des pauses devant des tableaux vivants.
Pour le 25 juillet, une célébration de la Parole avec entrée
solennelle de la statue, chants à sainte Anne, prédication,
communion, vénération de la relique. Bref, une vigile
permettant aux pèlerins de se préparer à la grande fête
de saint Anne.
Quant au 26 juillet, fête de sainte Anne et de saint
Joachim, cinq célébrations eucharistiques sont à l’horaire
en plus d’un rassemblement au monument des marins
Du 20 au 24 juillet 2011
Les Grandes Fêtes du Saint-Laurent
La Financière Sun Life
1 877 886-4375
festival@lesgrandesfetes.com
www.lesgrandesfetes.com
Le Festival Les Grandes Fêtes du Saint-Laurent Financière
Sun Life célèbre la cinquième année et ajoute un soir de
spectacles en plein air. Du 20 au 24 juillet 2011 se tiendra
la 5e édition de cette fête au parc Beauséjour de
Rimouski. Les Grandes Fêtes se distinguent par leur
programmation joignant toutes les générations, leurs
nombreuses activités pour les jeunes en après-midi et le
volet international proposé depuis 2009. Malgré leur
jeune existence, Les Grandes Fêtes du St-Laurent
Financière Sun Life s'inscrivent déjà comme un des plus
importants festivals de musique populaire dans l'Est-du-
Québec. Ne manquez pas cet événement incontournable
dans la région !
Les Grandes Fêtes du St-Laurent Financial Sun Life will
celebrate is 5th anniversary and add a one night show in
open air ! From July 20th to 24th 2011, the 5th edition
will be held at Parc Beauséjour at Rimouski. Les Grandes
Fêtes are characterized by their programming for all the
generations, their many activities for the young people in
afternoon and the international music groups proposed
since 2009. In spite of their young existence, Les Grandes
Fêtes du St-Laurent Financial Sun Life are registered
already as one of the most important festivals of popular
music in the East of Quebec. Do not miss this imposing
event in Rimouski !
60
DU 31 AOÛT AU 4 SEPTEMBRE, VIVEZ LA FRÉNÉSIE
DE LA 26e
ÉDITION DU FESTI JAZZ!
6